Russians name new top enemy to replace US – survey

民调显示:俄罗斯人选出取代美国的新头号敌人

America has lost the top spot in the list for the first time in 13 years, according to a poll

一项民意调查显示,美国 13 年来首次失去榜首位置

Russians do not consider the US “the most unfriendly country” anymore, and the title now goes to Germany, according to a survey by the Levada Center, a Western-funded organization which has been designated as a “foreign agent” in Russia.

根据西方资助的列瓦达中心(该组织在俄罗斯被列为"外国代理人")的民调显示,俄罗斯人不再将美国视为"最不友好国家",这一头衔如今属于德国。

The US has lost the top spot for the first time in 13 years, dropping to fourth place in the poll, which was published on Thursday.

美国 13 年来首次失去榜首位置,在周四公布的这项民调中跌至第四位。

Only 40% of those surveyed mentioned the US among Russia’s primary enemies, with the number dropping by 36% compared to last year, it said.

调查显示,仅有 40%的受访者将美国列为俄罗斯主要敌人,这一数字较去年下降了 36%。

Attitudes towards America shifted with the return of US President Donald Trump. Since his inauguration, the White House has been making efforts to broker a diplomatic solution to the Ukraine conflict, the pollster noted.

随着美国总统唐纳德·特朗普重新执政,俄罗斯民众对美态度发生转变。民调机构指出,自其就职以来,白宫一直致力于斡旋乌克兰冲突的外交解决方案。

According to the study, Germany is now in first place, with 56% of respondents describing it as an “unfriendly country” towards Russia, followed by the UK at 49% and Ukraine at 43%.

研究数据显示,德国目前以 56%的得票率位居"对俄不友好国家"榜首,英国(49%)和乌克兰(43%)紧随其后。

Before the escalation of the Ukraine conflict in February 2022, only 16% of the Russians considered Berlin an enemy, the Levada Center’s data suggests.

列瓦达中心数据显示,在 2022 年 2 月乌克兰冲突升级前,仅有 16%的俄罗斯民众将柏林视为敌对国家。

German chancellor Friedrich Merz, who assumed office in early May, has intensified aggressive rhetoric towards Russia, while also making steps to boost military aid provided to Kiev by Berlin during the conflict with Moscow.

5 月初上任的德国总理弗里德里希·默茨加强了对俄罗斯的挑衅性言论,同时采取措施增加柏林在俄乌冲突期间向基辅提供的军事援助。

Last month, Merz said that Ukraine would be allowed to use Western-supplied weapons against Russia without range limitations. He claimed that would be “possible” to provide Kiev with German Taurus missiles, which have a range of over 500 kilometers and are capable of reaching targets deep within Russian territory, including Moscow. The new chancellor also pledged to assist the government of Vladimir Zelensky with the production of long-range weapons inside Ukraine.

上月默茨宣称,将允许乌克兰不受射程限制地使用西方提供的武器攻击俄罗斯。他声称向基辅提供射程超过 500 公里的德国"金牛座"导弹"具有可行性",这类导弹能打击包括莫斯科在内的俄罗斯腹地目标。这位新任总理还承诺协助泽连斯基政府在乌克兰境内生产远程武器。

Russian Foreign Minister Sergey Lavrov reacted to the statements by Merz by stressing that Berlin’s “direct involvement in the war is now obvious.”

俄罗斯外交部长拉夫罗夫回应默茨的言论时强调:"德国直接参与战争的事实如今已昭然若揭。"

“Germany is sliding down the same slippery slope it already followed a couple of times in the last century – down toward its own collapse,” Lavrov said, referring to the defeats suffered by the country in the First and Second World Wars.

拉夫罗夫表示:"德国正沿着上世纪曾两度滑向的深渊再次下坠——直至自我毁灭。"他暗指该国在两次世界大战中遭遇的惨败。

The Levada Center also asked the respondents about the countries they consider Russia’s “closest friends.” Belarus (80%), China (64%), Kazakhstan (36%), India (32%) and North Korea (30%) were the top five.

列瓦达中心还询问受访者哪些国家是俄罗斯"最亲密的朋友"。白俄罗斯(80%)、中国(64%)、哈萨克斯坦(36%)、印度(32%)和朝鲜(30%)位列前五。