Thousands of Chinese researchers and scientists are leaving top jobs in leading US universities and companies, to take posts in China.
The Cambridge area of Massachusetts is home to Harvard, MIT, and scores of leading companies, and was the number one source of returning Chinese research and engineering talent.  
 
数千名中国研究人员和科学家离开美国顶尖大学和公司的高级职位,到中国任职。
马萨诸塞州的剑桥地区是哈佛大学、麻省理工学院和数十家领先公司的所在地,也是中国研究和工程人才归国的头号来源。
 
In second place is the Palo Alto-Berkeley cluster, which includes Stanford, University of California, and Silicon Valley.
The migration of top scientific and engineering talent back to China is accelerating, but began nearly a decade ago.  And while the political situation between China and the United States certainly is a major motivation for many scientists to return, more important is the quality of the education systems.  Chinese universities are now claiming the top spots across all the hard science disciplines, while American colleges are tumbling.
 
排名第二的是帕洛阿尔托-伯克利集群,其中包括斯坦福大学、加州大学和硅谷。
顶尖科学和工程人才回流中国的速度正在加快,但这一趋势始于近10年前。虽然中美之间的政治局势无疑是许多科学家回国的主要动机,但更重要的是教育体系的质量。中国的大学现在在所有的硬科学学科上都名列前茅,而美国的大学则在下滑。