• 网站首页
登录注册
  • 热门网贴翻译翻译平台世界趣闻
  • 特色翻译加工厂
  • 其他龙腾微博公众号小程序APP
  • 帮助意见反馈 发布翻译 账号问题
  • 隐私隐私政策
  • 功能用户中心
龙腾网 -> 网帖翻译 -> 娱乐 -> 正文 Tips:使用 ← → 键即可快速浏览其他文章

有多少外国人想去中国旅游?

How many foreigners want to travel to China?
2025-06-08 Natsuo 5865 12 33 收藏 纠错&举报
译文简介
网友:2024年中国的总游客人数为1.324亿人次 这意味着132.4百万的外国人和非中国大陆居民进入中国。
正文翻译
评论翻译
Kanthaswamy Balasubramaniam
Total Visitors to China in 2024 - 132.4 Million
This actually means 132.4 Million entries into China from Non Chinese, Non Mainlanders
In HK, there is an average of 723,000 entries per weekend into Mainland China
So that's 37.6 Million entries by Hongkongers which you cannot consider as “Foreigner”
In Macau, an average of 47,141 entries per weekend into Mainland China
That's 2.46 Million entries by Macau Residents which you cannot consider as “Foreigner”
Add another 3 Million entries by Taiwanese Chinese who aren't foreigners strictly
So
Total Entries into China by Countries apart from HK, Macau and Taiwan China = 132.4 Million - (37.6 Million + 2.46 Million + 3 Million) = 89.34 Million Trips
 
2024年中国的总游客人数为1.324亿人次
这意味着1.324亿的外国人和非中国大陆居民进入中国。
在香港(特区),每个周末平均有723,000人次进入中国大陆。
这意味着香港(特区)居民的进入总数为3760万人次,这些不能算作“外国人”。
在澳门,每个周末平均有47,141人次进入中国大陆。
这意味着澳门居民的进入总数为246,000人次,也不能算作“外国人”。
再加上300万来自台湾(地区)的中国人,他们严格来说也不是外国人。
因此,
中国总的外国游客数 = 1.324亿 - (3760万 + 246,000 + 300万) = 8934万人次。
 
This is approximately the distribution by country
Russia was the largest group
This is to note :-
Despite all of Chinas issues with Japan, South Korea and Philippines these three nations together averaged around 25% of all entries into China
These three nations combined spent around $ 23 Billion in the Chinese Economy
Business is Business with China
Politics, Posturing doesn't come in the way of making money
 
这大致是按国家的分布情况
俄罗斯是最大的一组。
需要注意的是:
尽管中国与日本、韩国和菲律宾的关系紧张,但这三个国家合计占了进入中国总人数的约25%。
这三国合计为中国经济贡献了约230亿美元。
商业就是商业,政治和姿态不会妨碍赚钱。
 
Lei
Indians import much more from China than that of Indonesia, Thailand, or the Philippines.
Given your population, you guys should at least beat Russia or be close to the Vietnamese on visiting China.
There’s no reason for China to restrict the visit of customers from India for business. What’s going on here?
 
印度从中国进口的商品比印度尼西亚、泰国或菲律宾要多得多。
考虑到你们的庞大人口,你们应该至少超过俄罗斯,或者接近越南,成为访问中国的主要国家之一。
中国没有理由限制印度客户的商务访问,究竟发生了什么?
 
Gooloo Ggg
Many Indians are vegetarians & Muslims and it would be quite tough to find these kind of foods in China. So Indian tourists visiting China be prepared for this culinary shock!!
But strangely indians visiting anglo, western countries (the same food culture like China) have no complaints on the lack of vegetarian & Muslim foods in those places, interesting
 
许多印度人是素食者和穆斯林,在中国很难找到适合这些需求的食物。所以,印度游客到中国时,要为这种饮食冲击做好准备!
但奇怪的是,印度人到访问有着类似中国饮食文化的西方国家(如英美等),却不会对缺乏素食和穆斯林食品提出抱怨,真有意思。
 
George Harrison
No, quite incorrect. Vegetarian as well as Halal Muslim restaurants are plenty in all major cities, even out in Shenzhen where I have been going past 5 years as a visiting professor.
We have a few Indian Muslim professors and students from Kerala and Tamil Nadu. They have no problem at all.
 
不,完全错误。所有大城市,包括深圳,素食餐厅和穆斯林清真餐厅都很常见,我已经在深圳待了5年,每年作为访问教授都会去。
我们这里有一些来自喀拉拉邦和泰米尔纳德邦的印度穆斯林教授和学生,他们根本没有问题。
 
David D
I am one. I have a wishlist:
Sanya, Shenzhen, Hangzhou, Shanghai, Wuhan, Chongqing, Chengdu, Urumqi, Kashgar.
If wishes were horses.
 
我是其中之一,我有一个愿望清单:
三亚、深圳、杭州、上海、武汉、重庆、成都、乌鲁木齐、喀什。
如果愿望能变成马。
 
Li Pengii
In 2024 131 million foreign tourists visited China.
In comparison the USA had 77 million.
 
2024年,有1.31亿外国游客访问了中国。
相比之下,美国的外国游客为7700万。
 
Epstein Lance
But many international tourism sites rank China at 4th position below France, Spain and USA. Well those may very well be propaganda sites as we all know how strong anti-China propaganda is going on these days in the West and from the Western propagandists.
 
但许多国际旅游网站将中国排在法国、西班牙和美国之后,位居第四。嗯,这些网站可能都是宣传网站,因为我们都知道,近年来西方及西方宣传者的反华宣传很强烈。
 
Paperwhite
I’d say more than a few people would like to visit China, including me.
Why? Are you throwing a party there, a party with lots of Chinese dishes?
 
我想说,很多人都想访问中国,包括我。
为什么?你是在那儿举办派对吗?派对上会有很多中国菜吗?
 
Azhar Bhatti
China continued to ease its visa policies in 2024 to boost openness and people-to-people exchanges, allowing more foreign travelers and businesspeople to visit the country visa-free.
The latest data proves that the relaxation of its visa policies has delivered visible results. The National Immigration Administration (NIA) said earlier this month that cross-border trips made by foreigners surged 82.9 percent from a year ago to 64.88 million in 2024.
中国在2024年继续放宽签证政策,以促进开放和人文交流,允许更多外国游客和商人免签访问中国。
最新数据显示,签证政策的放宽已经取得了明显成果。国家移民管理局(NIA)本月早些时候表示,外国人跨境旅行人数比去年增长了82.9%,达到6488万人次。
 
Luz Mitchell
In recent years, China's appeal as a tourist destination has gradually increased, and more and more foreigners have shown great interest in traveling to China. From the magnificent Long March to the bustling urban life, more and more people want to experience China's rich culture and history firsthand.
 
近年来,中国作为旅游目的地的吸引力逐渐增加,越来越多的外国人对前往中国旅行表现出浓厚兴趣。从壮丽的长征到繁忙的都市生活,越来越多的人希望亲身体验中国丰富的文化和历史。
 
According to some tourism statistics, despite the impact of the global epidemic, China's tourism industry is gradually recovering, and tourists from more and more countries are beginning to consider traveling to China. Many foreign tourists have a strong yearning for China's famous places of interest, such as the Great Wall, the Forbidden City and the West Lake. In addition, China's food, shopping and cultural activities are also important factors in attracting tourists.
The popularity of social media has enabled more people to easily obtain relevant information about China's tourism and share their experiences in China, which has also invisibly increased people's interest in traveling to China. Foreign tourists have further broadened their horizons and gained a deeper understanding of China's economy, culture and society by enjoying traditional art performances, participating in local festivals and tasting various local delicacies during their travels.
 
根据一些旅游统计数据,尽管全球疫情产生了影响,但中国的旅游业正在逐步恢复,来自越来越多国家的游客开始考虑前往中国旅游。许多外国游客对中国的名胜古迹,如长城、故宫和西湖,充满了强烈的向往。此外,中国的美食、购物和文化活动也是吸引游客的重要因素。
社交媒体的普及使更多人能够轻松获取有关中国旅游的信息,并分享他们在中国的经历,这也无形中增加了人们对前往中国旅游的兴趣。外国游客通过欣赏传统艺术表演、参与当地节庆活动和品尝各种地方美食,进一步开阔了视野,深入了解了中国的经济、文化和社会。
 
However, although more and more foreigners have expressed their willingness to travel to China, they still face some challenges. For example, factors such as language barriers, cultural differences and visa policies may affect their travel decisions. Therefore, further improving the travel experience of tourists and providing multilingual services will further promote the arrival of foreign tourists.
Overall, foreigners' enthusiasm for traveling to China is increasing. With the deepening of international exchanges in the future, I believe that more people will embark on a journey to explore China.
 
然而,尽管越来越多的外国人表示愿意前往中国旅游,他们仍然面临一些挑战。例如,语言障碍、文化差异和签证政策等因素可能影响他们的旅行决定。因此,进一步改善旅游体验并提供多语言服务,将有助于进一步促进外国游客的到来。
总体而言,外国人对前往中国旅游的热情正在增加。随着国际交流的深入,我相信未来会有更多的人踏上探索中国的旅程。
 
Edwin Hendra Kusuma
Have foreigners changed the way they think about China after visiting?
I studied in Foshan, Guangdong province for a bit less than a year. Naturally, as a Hijabi-wearing Malay who was still studying Mandarin, I was absolutely nerve-wracked about what exactly I was about to get myself into. Cantonese is also the daily spoken language in Foshan so I was bit concerned about a possible language gap.
We never talked much about Chinese politics or history when I was first studying Chinese. So naturally, all I knew about China is from what my family told me and from what I’d heard on the news. Which as you can presume, was often quite negative.
 
我曾在广东省佛山市学习了不到一年的时间。作为一名戴着头巾的马来女性,且当时还在学习中文,我对即将面对的情况感到非常紧张。佛山主要使用粤语,所以我也有点担心语言的隔阂。
刚开始学习中文时,我们并没有讨论太多关于中国的政治或历史。所以,当时我对中国的了解主要来自家人和新闻中的信息,而这些信息往往是负面的。
 
When I first arrived in China, the man (Mr.Hui) who came to pick me up had a long beard and a taqiyah (The Muslim skullcap that some men wear). My immediate reaction was “I did not see that coming” XD. Surprise, there are Muslims & religious people in China
My second big surprise was finding plenty of halal restaurants and food stands. I found more there than I've found in some areas of Europe. I had been frequently told that it would be very difficult for me to be there as a Muslim, which kept getting disproved on a daily basis
 
当我刚到中国时,接机的那位男士(Mr. Hui)留着长胡子,戴着塔基亚(穆斯林男性佩戴的头巾)。我的第一反应是:“我没想到会是这样” XD。惊讶的是,中国也有穆斯林和信仰宗教的人。
第二个大惊喜是发现这里有很多清真餐厅和食品摊位。这里的数量比我在一些欧洲地区看到的还要多。之前一直有人告诉我,作为穆斯林在中国生活会非常困难,但我每天的经历都在打破这个说法。
 
The police in China, which are often shown in the West as these terrifying guys who will take you down if you’re a foreigner, were very helpful. I was completely lost at many points and they were very friendly and helped redirect me. At one point, I couldn’t get my sim to work and the officer personally walked me to a nearby cellular store. I felt very safe during my stay in China, far more then I do now in London.
A lot of my stereotypes & negative views about China were broken in less than a month of me staying there. I’m highly considering living there after I finish my studies.
 
在中国的警察,西方常常把他们描绘成那些如果你是外国人就会把你抓起来的恐怖人物,实际上他们非常友好和帮助我。很多时候我迷路了,他们会很友善地帮我指路。有一次,我的SIM卡不能使用,那位警察亲自陪我走到附近的手机店。我在中国的住宿期间感到非常安全,甚至比现在在伦敦还要安全。
我对中国的许多刻板印象和负面看法,在不到一个月的时间里就被打破了。在完成学业后,我正在考虑是否去中国长期生活。
 
Torben Zenth
I live in Copenhagen, Denmark, and I consider myself to have a broad end educated view of the world.
My experience after a 3 week trip to Shanghai, Hefei and Beijing was that what I have been told about China in western media and education is a very very limited and biased view.
Any westener with a curious and open mind will have a mind-blowing experience in China, and the possibility to get a much more elaborated understanding of Chinese and Asian culture. I highly recommend that.
China is all in all a very safe and friendly country.
I completely changed my mind.
 
我住在丹麦哥本哈根,认为自己对世界有着广泛且受过教育的视野。
在我进行为期三周的上海、合肥和北京之行后,我的经历告诉我,西方媒体和教育所传达的关于中国的观点是非常有限且有偏见的。
任何一个拥有好奇心和开放心态的西方人,在中国都会有一次令人震撼的体验,能够更深入地理解中国和亚洲文化。我强烈推荐大家去体验。
总体而言,中国是一个非常安全且友好的国家。
我完全改变了我的看法。
外国人 中国 旅游
很赞 ( 33 )
收藏
Natsuo
赞数 580
译文 112
分享 0
CopyRight © 2021 ltaaa.cn Inc. All Right Reserved. 备案号:闽ICP备2021005802号   联系QQ:396808672