Qa: 巴基斯坦的军队比印度强大吗?
Is Pakistan's military more powerful than India's?
译文简介
网友:巴基斯坦的军力100%是强大的。它们的军队规模庞大,训练有素,且拥有先进的西方与东方设备的结合,涵盖各个军种。至于与印度的常规对比?
正文翻译

评论翻译
很赞 ( 4 )
收藏
Pakistan 100% Is a strong military. Their army is very large and has good training also possesing a very advanced combination of Western and Eastern equipment over all branches. And In terms of conventionally with India? Well… Its pretty messy. Considering Land Pakistan sort of has an advantage here although India has more soldiers Pakistans army is Quality India has that but focuses more on quantity. In terms of Air Pakistan while having better planes (F-16s) Doesn’t have too many of them and in Navy pakistan is wrecked. So yeah, Pakistan is a very strong and powerful nation but when we compare to India. Conventionally about equal if its 1:1 but India has some advantages and if it escalates Nuclear India and Pakistan can kiss goodbye to all the years spent Building up Islamabad, New Delhi, Karachi, Mumbai etc.
巴基斯坦的军力100%是强大的。它们的军队规模庞大,训练有素,且拥有先进的西方与东方设备的结合,涵盖各个军种。至于与印度的常规对比?嗯…情况有点复杂。考虑到陆军,巴基斯坦在这一点上稍有优势,尽管印度的士兵更多,但巴基斯坦的军队质量更好,而印度则更注重数量。在空军方面,巴基斯坦虽然拥有更好的飞机(F-16),但数量并不多,而在海军方面,巴基斯坦则处于劣势。所以,是的,巴基斯坦是一个非常强大且有实力的国家,但如果与印度对比,常规战力大致相当(1:1),但印度有一些优势。如果局势升级,核战争爆发,印度和巴基斯坦都将告别他们多年来在建设伊斯兰堡、新德里、卡拉奇、孟买等城市方面的努力。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Pakistan has been trying to strengthen it's navy in the recent years and it is gradually cloasing up to Indian navy but it's still a long way.
巴基斯坦近年来一直在努力加强海军,并且逐渐缩小与印度海军的差距,但仍然有很长的路要走。
You have a really good point. Although again Pakistans navy while not as strong as Indias is still catching up which is good
你说得很有道理。尽管巴基斯坦的海军不如印度强大,但仍在不断赶超,这是好事。
India is shivering scared of Pakistani nukes and missiles.
印度对巴基斯坦的核武器和导弹感到非常害怕。
Hindus gurus power is stronger than any world any power.,
Prakriti follows their orders.
Abrahamics prophets only had mouth and ignorance talking from mouth.
印度教的导师力量比世界上任何国家的力量都强大。自然界遵循他们的命令。亚伯拉罕宗教的先知只是嘴巴说话,充满无知。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
According to a 2024 Global Firepower index, India has the fourth strongest military in the world, while Pakistan is ranked ninth. India also has more active military personnel than Pakistan, with 1.4 million serving officers and soldiers compared to Pakistan's 6.5 lakh.
India and Pakistan are both nuclear powers. India has 164 nuclear warheads, while Pakistan has 170. India has land-based, sea-based, and air-launch nuclear capabilities. India conducted its first nuclear explosive test in 1974 and has a variety of nuclear delivery systems.
根据2024年全球军力指数,印度的军队排名世界第四,而巴基斯坦排名第九。印度的现役军人数量也超过巴基斯坦,印度有140万现役军人,而巴基斯坦有65万。印度和巴基斯坦都是核大国。印度拥有164枚核弹头,而巴基斯坦则有170枚。印度具有陆基、海基和空射核能力。印度于1974年进行第一次核爆炸试验,并拥有多种核武器投送系统。
olden times army attacked and looted defeated kindom etc, but in modern times this cannot be done, so the country itself has to support it's army and it requires huge financial base. a country not well off financially cannot have a big, strong and well equipped army. pakistan is financially not a very strong country therefore it's army can't be well equipped to be very good.
在古代,军队会攻击并掠夺被打败的王国,但在现代,这种事情已经做不到了,因此国家必须支持自己的军队,这需要巨大的财政基础。一个经济不太强大的国家无法拥有强大、装备精良的军队。巴基斯坦经济并不强大,因此其军队的装备也无法做到非常先进。
Pakistan army has strong influence in political administration of pakistan
巴基斯坦军队在巴基斯坦的政治管理中有着强大的影响力。
In Pakistan military has more power, but India has more military power,
since it has defeated every Pakistani attempt to invade, attack and infiltrate.
It even helped break Pakistan into 2 and created a new nation of Bangladesh
在巴基斯坦,军队有更多的权力,但印度的军力更强,因为印度打败了巴基斯坦所有的入侵、攻击和渗透行动。印度甚至帮助分裂了巴基斯坦,创造了一个新的国家——孟加拉国。
They are running the most successful business empire in Pakistan - from manufacturing sanitary napkins to bread. They have also successfully kept running nuclear programs using drug money, with the assistance of America. They show bravery only during military operations against their own people. They have lost every war with India that they started with the hubris of the supposed superiority of Islamic fighters. And every time kissed the dust. That is what happens to Islamic fighters every time they have a confrontation with any professional army.
他们是巴基斯坦最成功的商业帝国的经营者——从生产卫生巾到面包。他们还成功地通过毒品资金在美国的协助下维持核计划。他们只有在对付自己人民的军事行动中才显得勇敢。他们在每一次与印度的战争中都失败了,每一次都因过于自信地认为伊斯兰战士优于对方的军队而惨败。这就是每次伊斯兰战士与专业军队交战时的结局。
India is too big to be even compared with Pakistan, despite limited resources , Pakistan is trying to be at par with India at miltary level and even has nuclear warheads . Pkistan is a crumbling economy which is literally taking loans to pay interest of old loans, whereas indian economy is worlds fifth largest despite being struck by consecutive covid waves, Pakistan lacks various key miltary infrastructure like aircraft carries , nuclear submarines , electronic warfare vessels , and even some fourth generation fighters . They have a large active personnel because of a long a history of border skirmishes and treaties( failures at wars they started) , which still is too low compared to the massive Indian army , the largest land based force in Asia. Incase of any full fledged war let it be in air water or land the stark contrast in statistical numbers say the that India will win , that is the key reason why Pakistan secreytly trains and protects various blacklisted terrorist organisations so that they can do miltant attacks in India , since they cannot win fair against India.
印度太强大,无法与巴基斯坦相比,尽管巴基斯坦在资源有限的情况下,试图在军事上与印度平起平坐,甚至拥有核弹头。巴基斯坦的经济正在崩溃,实际上是靠贷款支付旧贷款的利息,而印度的经济是全球第五大,尽管受到连续的疫情影响。巴基斯坦缺乏许多关键的军事基础设施,如航空母舰、核潜艇、电子战舰艇,甚至一些第四代战斗机。由于长期的边界冲突和条约(他们发起的战争失败),巴基斯坦有大量的现役军人,但与印度庞大的军队相比仍然不足,印度是亚洲最大的陆军。如果发生全面战争,无论是在空中、海上还是陆地,印度在统计数字上的巨大差距表明,印度将获胜。这也是巴基斯坦秘密训练和保护各类被列入黑名单的恐怖组织,以进行对印度的军事袭击的主要原因,因为他们无法在正面对抗中战胜印度。
Both the armies are the best, depending on which side of the fence you live .TO a Pakistani Pak army is the best .To an Indian Indian army is the best.Truth wilk only be known if there is a war between the two armies
两支军队都非常优秀,这取决于你站在哪一方。对巴基斯坦人来说,巴基斯坦军队是最好的;对印度人来说,印度军队是最好的。真相只有在两支军队发生战争时才能揭晓。
No. Pakistan has never won a war against India. POK became an exception only because Nehru did not allow It Gen KM Cariappa to evict Pakistani insurgents from POK and referred it to the UN.
不,巴基斯坦从未在与印度的战争中获胜。POK(巴控克什米尔)成为一个例外,仅仅是因为尼赫鲁没有允许卡里亚帕将军将巴基斯坦叛乱分子驱逐出POK,并将问题提交给联合国。
If Paki army was better than the Indian army, Pakistan would try to grave Kashmir.
Which it has not any more since Kargil war. Pakistan lost every war it fought against India and lost half of the country. Great shame for Islam.
如果巴基斯坦军队比印度军队更强大,巴基斯坦早就会夺取克什米尔了。自卡吉尔战争以来,它就再也没有尝试过。巴基斯坦在与印度的每一次战争中都失败,并且失去了半个国家。对伊斯兰教来说,这是巨大的耻辱。
While india is larger, pakistans soldiers are trained to be more tougher and stronger than indian soldiers. Pakistanis fight for islam and are not afraid of death. They also have one of the deadliest special forces on earth. One pakistani soldier is equivalent to 10 indian soldiers. It is possible for pakistan to wipe out india within a few months.
虽然印度更大,但巴基斯坦的士兵训练得更坚韧强壮。巴基斯坦人为了伊斯兰而战,且不怕死。巴基斯坦也拥有地球上最致命的特种部队之一。一个巴基斯坦士兵相当于10个印度士兵。巴基斯坦有可能在几个月内摧毁印度。
Indian Army is better than Pakistani Army in all aspects. Actually, there is no comparison between them. Indian Army is a Professional Army. Pakistani Army is full of cowards, they denied their soldiers body in kargil conflict. Indian Army buried the enemies body with full honours. After defeat in full consecutive wars, Pakistani Army has found a new way to fight by making militants instead of soldiers becoz…they know there is no way to win a war against India. There is a very famous Hindi movie dialogue from 'Lakshya’….un mein aur hum mein fark hai aur woh fark hamesha rehna Chahiye….We Indian take this in one perspective and Pakistani take in another.
印度军队在各方面都比巴基斯坦军队强。实际上,两者根本无法比较。印度军队是一支职业化军队。巴基斯坦军队充满懦夫,他们在卡吉尔冲突中拒绝给阵亡的士兵安葬。印度军队则以荣誉埋葬敌方士兵。经过连续几场战争的失败后,巴基斯坦军队找到了新的战斗方式——利用激进分子而非士兵,因为他们知道无法在与印度的战争中取胜。来自(Lakshya)电影中的一句著名台词:“他们和我们之间有区别,这个区别永远存在……”我们印度人从一个角度理解这句话,而巴基斯坦人则从另一个角度理解。
India on paper. As they have more military, airforce, and Navy. Pakistan on reality as Pakistan is united. Our government does not allow non-Musli... or com...sts to grow inside Pakistan, which can be dangerous for national security. India on the other hand has a large number of com...sts and Musli... who are loyal to either Pakistan or China. These people will strike inside incase of war. No nation can win against such internal enemies. Hence Indian is weaker in reality.
从纸面上看,印度更强。因为他们拥有更多的军队、空军和海军。现实中,巴基斯坦是团结的。我们的政府不允许非穆斯林或GCZY者在巴基斯坦成长,这对国家安全可能是危险的。而印度则有大量的GCZY者和忠诚于巴基斯坦或中国的穆斯林。在战争中,这些人会在内部发动袭击。没有哪个国家能够在面对内部敌人的情况下获胜。因此,现实中的印度更弱。
It matters very little who is stronger. If it comes to a hands bared, do or die contest, Pakistan military comes out with an advantage Indian military can never claim:
Pakistan military owns a nation and can stake the nation itself, where as Indian military is owned by India, and has its hands tied by political considerations not purely centred on the well being of the military.
谁更强并不重要。如果发生一场生死攸关的战争,巴基斯坦的军队会有印度军队无法比拟的优势:巴基斯坦的军队拥有一个国家,可以以国家为赌注,而印度的军队则被印度拥有,且受到政治考虑的束缚,这些考虑并非完全以军队的利益为中心。
India has the numbers in almost every category of the military, and on paper, India is the stronger force. Fighting isn’t always about numbers, and there are plenty of examples of that in history. If, in a full-on war, I would expect both would use nuclear weapons when faced with defeat.
印度在几乎每一类军事力量上都占有优势,从纸面上看,印度是更强的力量。但战斗并不总是关于数量,历史上有很多例子证明这一点。如果爆发全面战争,我预计两国都会在面临失败时使用核武器。
With two countries sharing more than 1500km (1000mi) of borderlands, let's hope the worst outcome to be the bad relations continued around border disputes.
虽然印度拥有更强的军力,但他们有更多的损失。我的观点是,如果印度赢得冲突,他们也不会觉得自己是赢家。印度有着庞大的人口,如果在距离巴基斯坦仅400公里(250英里)的新德里投下一个炸弹,可能会影响到多达2100万人。
两国共享超过1500公里(1000英里)的边界线,最好希望最坏的结果是边界争端继续加剧不良关系。
Indian Army is stronger than Pakistan army, Indian army ranked 4 in the global firepower list but Pakistan ranks 17 in the list. Indian army is the second largest army in the world after china with around 2 million personally and 6 million paramilitary force. India's military budget is 60 billion dollars compare to pakistan's 3 billion. Indian army has latest weapons with great firepower and it is regularly upxed. Indian army has special forces like Marcos,Para SF cammando,NSG black cat commandos and Garud force which are specialized for special operation compare to Pakistan's only special force SSG.
印度军队比巴基斯坦军队更强。印度军队在全球火力榜单中排名第4,而巴基斯坦排名第17。印度军队是世界上第二大军队,仅次于中国,约有200万军人和600万准军事力量。印度的军事预算为600亿美元,而巴基斯坦只有30亿美元。印度军队拥有最新的武器,火力强大,且定期更新。印度军队有专门的特种部队,如马科斯、帕拉特种部队、国家安全卫队黑猫指挥部和加鲁德部队,专门从事特种作战,而巴基斯坦只有特种部队SSG。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
In peace time YES but in the battlefield NO.
There is no denying Pakistan Army is the supreme institution in Pakistan. All diplomatic meetings invlove presence of army officials. Pakistan has seen numerous coups. And what not?
But during war Indian army leaves it way behind. We are advanced, larger in numbers and battle ready.
在和平时期是的,但在战场上不是。
不可否认,巴基斯坦军队是巴基斯坦最重要的机构。所有的外交会议都涉及军方官员的参与。巴基斯坦经历过无数次政变,等等。
但在战争期间,印度军队远远领先于它。我们的装备更先进,人数更多,且随时准备作战。
Well both of the answers are one sided . Even the facts stated in other answers are not entirely wrong in terms of numbers . I agree Pakistan Military may not have that much man power . But in terms of equipment Pakistan is much more advanced and has got more of the armour as well as vehicles . On the other side , Pakistan’s missile program is far more advanced than India in all ways possible . Mobility and advanced tech are the real game changers in modern era . Not the numbers .
其实这两种答案都有偏颇,其他答案中所提到的事实在数量上并不完全错误。我同意巴基斯坦军队可能没有那么多兵力,但在装备方面,巴基斯坦更为先进,拥有更多的装甲车辆和其他军事装备。另一方面,巴基斯坦的导弹项目在各方面都比印度更为先进。机动性和先进技术是现代战争中的真正游戏改变者,而不是单纯的兵力数量。
Pakistan Army is battle hardened. In countering and operating against foreign sponsored terrorist insurgency in the tribal areas, for the last 10 years, it has gained invaluable battle experience. The troops are what we call battle inoculated, the NCOs are capable and fully versed in small unit actions. Junior officers have proven their Leadership abilities and are tactically sound. And the senior officers are well trained in operations at higher levels. Indian Army on the other hand hasn't seen any action in the last 45 years or so, except employment on internal security and policing duties in Kashmir and the NE territories.
巴基斯坦军队经历了多次战斗。在过去10年中,巴基斯坦军队在应对和打击外国资助的恐怖分子叛乱时积累了宝贵的战斗经验。士兵们可以说是“战斗免疫”的,非委任军官(NCO)非常能干,完全掌握小规模作战技巧。初级军官在领导能力方面得到了验证,并且战术水平非常高。而高级军官在更高层次的作战训练方面也很有经验。另一方面,印度军队在过去45年里几乎没有参与过战斗,除了在克什米尔和东北地区执行内务安全和警察任务。
从战略层面来看,巴基斯坦在内部作战线上作战,这在防御战争中是一个巨大的优势。在防御中,巴基斯坦的空军具有优势。然而,随着阵风战斗机的加入,这一优势可能会倾向于印度。但到那时,巴基斯坦可能会获得S-300或其中国版本的防空系统,这有望中和阵风战斗机的优势。至于核武器方面,可以说双方相当,尽管巴基斯坦可能在小型核弹头或战术核武器方面略有优势。印度军队在人力上具有优势,人数是巴基斯坦军队的三倍。
印度空军规模更大,但有不利报告显示其战机的适航性存在问题。在海军力量方面,印度显然占据优势,可以利用海军封锁巴基斯坦。印度的经济稳健,而巴基斯坦的经济状况较弱。巴基斯坦内部存在政治分裂。然而,在印度发起攻击的情况下,国内各方可能会团结起来支持武装部队。最近,由于印度在克什米尔的失误和争议性的公民身份修正法政策,穆斯林和反对派政党感到被疏远。东北地区也正发生严重的骚乱,这需要派驻部队,这将消耗西部前线进攻部队的力量。
总体来说,我认为巴基斯坦可能没有能力对印度发动攻击,但具备有效防御印度进攻的能力。
Indian army is a professional force and reports to politicians, whereas, Pak army is a institution and weild phenomenal power over all organs of state. It controls half of industries and have considerable influence on judiciary. Even jehadis and all terrorist organisation are in tight control of Pak army.
印度军队是一个职业化的部队,向政治家报告,而巴基斯坦军队是一个机构,拥有对国家各个机关的巨大权力。它控制了半数的产业,并对司法系统有相当大的影响力。即使是圣战分子和所有恐怖组织,也都在巴基斯坦军队的紧密控制之下。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Pakistan don't have an Army. Terrorists from all over the world are sheltered there and presented to world as their army. These terrorists don't even know which country territorist gathered them. With no identity they join terrorists organisation like TRF, LeT etc etc in Pakistan. Had Pakistan had an army it would have faced India in war but decides to attack innocent civilians in India from back which is financially viable for them. Not even the poorest countries in the world even in Africa go begging to other countries with a bowl but Pak does. PM Modi did a wonderful job by bringing development in J&K who would have thought of creating tunnels and rail network there but Modi did. All that fund spend there would have brought prosperity to other States in India but he wanted to ipeople of Kashmir to be a part and parcel of India's progress.
巴基斯坦没有军队。来自世界各地的恐怖分子在巴基斯坦被庇护,并作为其军队呈现给世界。这些恐怖分子甚至不知道他们来自哪个国家。他们没有身份,加入了像TRF、LeT等恐怖组织。要是巴基斯坦有军队,它会在战争中面对印度,但却选择从背后袭击印度的无辜平民,因为这样在财务上更可行。即便是世界上最贫困的国家,包括非洲国家,都不会拿着碗向其他国家乞讨,但巴基斯坦却这样做。莫迪总理在发展克什米尔方面做得非常出色,谁曾想到能在那里修建隧道和铁路网络,但莫迪做到了。所有用于该地区的资金本可以带来印度其他州的繁荣,但他希望克什米尔人民成为印度进步的一部分。
现在,巴基斯坦的总理、总统等任何人都不能在自己的位置上坐稳,没有恐怖组织的支持。遥控器掌握在这些恐怖组织手中。任何出生时四条腿的猪都可以加入这些恐怖组织。印度花费了巨额资金来保护边界,但在巴基斯坦一侧的边界,他们却不在乎,任由恐怖分子通过ISI的支持进入,这样他们就不需要在边境的安全上花费资金,而是将资金转而资助恐怖分子,以便让更多的恐怖分子进入印度进行袭击。可怜的是巴基斯坦的人民生活在极端贫困中,但他们的政府不关心他们,甚至收集到的任何钱也没有用于支付债务或人民福利,而是用来资助对印度的恐怖袭击。
Yep….not even close. Pakistan does not have a Navy tho….or not a very well regarded one anyways. The Navy from India is well regarded.
是的……完全不是这样。巴基斯坦没有海军……或者说,它的海军并没有受到很高的评价。印度的海军是受到高度评价的。