‘I can no longer see a future in the UK’: new citizenship guidance shuts out refugees
-Ayman Alhussein made a life in Britain after fleeing Assad but new rules mean he can never become a citizen

“我在英国看不到未来”:新的公民身份指南将难民拒之门外
——艾曼·侯赛因逃离阿萨德后在英国生活,但新规定意味着他永远无法成为英国公民


(Cinematographer Ayman Alhussein, 31, is a Syrian refugee who will not be able to apply for UK citizenship due to new government rules.)

(31岁的电影摄影师艾曼·侯赛因是一名叙利亚难民,由于政府的新规定,他将无法申请英国公民身份。)

新闻:
On 9 February this year refugee cinematographer Ayman Alhussein was excitedly planning his future career and preparing to apply for British citizenship. On 10 February everything changed for him and tens of thousands of others.

今年2月9日,难民电影摄影师艾曼·侯赛因正兴奋地计划着他未来的职业生涯,准备申请英国公民身份。2月10日,他和其他成千上万人的一切都改变了。

On that day the government announced that refugees will “normally” be denied the right to apply for British citizenship even though they have been given permission to live and work in the UK.

当天,英国政府宣布,难民“通常”将被剥夺申请英国公民身份的权利,即使他们已获准在英国生活和工作。

Ministers’ reasoning is that because refugees arrived here illegally due to making dangerous journeys to the UK, often on dinghies or in the backs of lorries, they do not meet the “good character” requirements for British citizenship. The Refugee Council estimates that at least 71,000 refugees will be adversely affected by this policy.

大臣们的理由是,由于难民们通过危险的旅行来到英国,通常是乘坐小艇或卡车的后车厢,因此他们不符合英国公民身份的“良好品格”要求。难民理事会估计,至少7.1万名难民将受到这项政策的不利影响。

“Now people like me who have never committed a crime will be treated worse than criminals,” said Alhussein, 31. “The day before the announcement I was way more motivated than the day after. Before I could see a future. Now I can no longer see one. The aim of this policy is to deter refugees from coming here but many are still arriving. I arrived here nine years ago. How will it deter me?”

31岁的阿尔侯赛因说:“现在,像我这样从未犯过罪的人会受到比罪犯更糟糕的待遇。宣布消息的前一天,我比接下来的一天要激情满满得多。在我看到一种未来之前。现在我再也看不到了。这项政策的目的是阻止难民来到这里,但仍有许多人正在来到这里。我是九年前来到这里的。它怎么能阻止我呢?”

On Monday a series of amendments to the border security, asylum and immigration bill will be debated in parliament. Stella Creasy, Labour MP for Walthamstow, has tabled an amendment that the good character requirement should not be applied contrary to the UK’s international legal obligations. This clause is one of the most controversial in the new bill and has been opposed by many charities, trades unxs, faith leaders, lawyers and human rights campaigners as well as by refugees themselves.

周一,议会将对边境安全、庇护和移民法案的一系列修正案进行辩论。沃尔瑟姆斯托的工党议员斯特拉·克雷西提出了一项修正案,称在违背英国国际法律义务的情况下,不应适用品行良好的要求。这一条款是新法案中最具争议的条款之一,遭到了许多慈善机构、工会、宗教领袖、律师、人权活动家以及难民本身的反对。

Alhussein, who fled Syria after being twice imprisoned for protesting against the Assad regime and narrowly avoided being killed by a bomb in his neighbourhood in a suburb of Aleppo, arrived in the UK in 2017 and was granted refugee status in 2019.

侯赛因曾因抗议阿萨德政权两次入狱,并在阿勒颇郊区附近险些被炸弹炸死,他于2017年抵达英国,并于2019年获得难民身份。

He is supporting a high court challenge to the policy being brought by a Syrian refugee friend, who cannot be identified for legal reasons. His friend was part-way through his application for British citizenship when the new policy denying refugees citizenship was announced. The legal challenge argues that the new rules are unlawful and incompatible with the UN refugee convention.

他正在支持一名叙利亚难民朋友向高等法院提出的对该政策的挑战,由于法律原因,他的身份无法确定。当拒绝难民公民身份的新政策宣布时,他的朋友正在申请英国公民身份。法律上的挑战认为,新规定是非法的,与联合国难民公约不相容。

Alhussein said he has worked hard to integrate into and contribute to British society. He speaks excellent English with an almost perfect English accent. “I have worked hard on my English. My English is better than my Arabic now!”

侯赛因说,他一直努力融入英国社会并为之做出贡献。他说一口流利的英语,带着近乎完美的英国口音。“我努力学习英语。现在我的英语比阿拉伯语还好!”

At the start of the pandemic when lockdown was introduced he bought himself a cheap old car so that he could deliver food and medicine to elderly and vulnerable people who could not leave home.

在疫情开始实施封锁时,他给自己买了一辆便宜的旧车,这样他就可以给无法离开家的老年人和弱势群体送去食物和药品。

“I love to celebrate Christmas as well as Eid. I was looking forward to applying for my British citizenship in September of this year, getting a British passport and voting for the first time. But now I won’t be able to do those things. Refugees work hard, we pay our taxes but we are now expected to be treated like second class human beings forever and to always live with uncertainty.”

“我喜欢庆祝圣诞节和开斋节。我期待着今年9月申请英国国籍,拿到英国护照,第一次投票。但现在我不能做那些事了。难民们努力工作,我们纳税,但我们现在被视为二等人,永远生活在不确定之中。”

He has worked on several films including the Syrian film The Swimmers and has a short film in development with the BBC. “I have always found British people to be friendly. I worked on the British film The Great Escaper with Michael Caine as a trainee in the camera department and had a chat with him about refugee issues. He was a very decent man and he was very positive about refugees.”

他参与了包括叙利亚电影《游泳者》在内的多部电影的拍摄,并与BBC合作制作了一部短片。“我一直觉得英国人很友好。我曾在英国电影《大逃亡者》中与迈克尔·凯恩一起担任摄影部门的实习生,并与他就难民问题进行了交谈。他是一个非常正派的人,他对难民的态度非常积极。”

Jed Pennington, head of public law and human rights at Wilsons solicitors, which is bringing the high court challenge against the denial of citizenship policy said: “Refugees and others who have made their homes in this country simply ask for the issue of their good character to be considered obxtively according to the evidence presented. For many people, irregular arrival will have been to flee war or persecution and their unlawful entry will have occurred many years ago. There is no evidence it will deter people from making perilous journeys to seek sanctuary and its purpose is therefore hard to understand.”

威尔逊律师事务所的公法和人权主管杰德·彭宁顿正在向高等法院提出挑战,反对拒绝公民身份的政策。他说:“难民和其他在这个国家安家的人只是要求根据所提供的证据,客观地考虑他们的良好品格。对许多人来说,非法入境是为了逃离战争或迫害,而他们的非法入境是在许多年前发生的。没有证据表明该政策会阻止人们冒险前往寻求庇护,因此它的目的很难理解。”