美国的自由落体
American Freefall
译文简介
批判美国的ZZ压制、学术自由受限及道德危机,揭示社会自由落体式衰退。
正文翻译

Some people worth citing this week. They speak of different matters, but when we put all their apples and oranges into a basket we discover they belong together, their bright colors confronting us with a challenge: It is time to do something — something very few of us have considered until now.
本周有一些人值得一提。他们谈论的话题各不相同,但当我们把他们的各种观点汇聚到一起时,会发现它们相互关联。这些鲜明的观点给我们带来了一个挑战:是时候采取行动了——而这是直到现在我们中很少有人考虑过的事情。
Rashid Khalidi, in a stinging opinion piece in The Guardian, asked, “Does Columbia still merit the name of a university?” Khalidi posed this question after the university where he taught for many years capitulated to the Trump regime’s demands that it compromise academic freedom, freedom of speech and freedom of association while submitting its programs of study to political purview. All this in response to charges that anti–Semitism is rife among students demonstrating against Israel’s GENO.... of the Palestinians of Gaza.
拉希德·哈利迪在《卫报》一篇言辞犀利的评论文章中问道:“哥伦比亚大学还配得上大学这个名号吗?”哈利迪提出这个问题,是因为他任教多年的这所大学屈从于特朗普政府的要求,即牺牲学术自由、言论自由和结社自由,同时将其课程置于ZZ审查之下。而这一切都是为了回应所谓在抗议以色列对加沙巴勒斯坦人实施种族灭绝行为的学生中反犹主义盛行的指控。
拉希德·哈利迪在《卫报》一篇言辞犀利的评论文章中问道:“哥伦比亚大学还配得上大学这个名号吗?”哈利迪提出这个问题,是因为他任教多年的这所大学屈从于特朗普政府的要求,即牺牲学术自由、言论自由和结社自由,同时将其课程置于ZZ审查之下。而这一切都是为了回应所谓在抗议以色列对加沙巴勒斯坦人实施种族灭绝行为的学生中反犹主义盛行的指控。
It was never about eliminating antisemitism. It was always about silencing Palestine. That is what the gagging of protesting students, and now the gagging of faculty, was always meant to lead to….
这从来都不是为了消除反犹主义。一直以来都是为了让巴勒斯坦噤声。这就是对抗议学生的压制,以及现在对教师的压制,一直想要达成的目的……
这从来都不是为了消除反犹主义。一直以来都是为了让巴勒斯坦噤声。这就是对抗议学生的压制,以及现在对教师的压制,一直想要达成的目的……
These lies, generated by Israel and its enablers, which permeate our political system and our moneyed elites, were repeated ceaselessly by the Biden and Trump administrations, by The New York Times and Fox News, and have now been officially sanctioned by a once great university….
这些由以色列及其支持者炮制的谎言,充斥着我们的ZZ体系和富豪精英阶层,拜登和特朗普政府、《纽约时报》以及福克斯新闻不断重复这些谎言,而如今,一所曾经声誉卓著的大学也正式认可了这些谎言……
这些由以色列及其支持者炮制的谎言,充斥着我们的ZZ体系和富豪精英阶层,拜登和特朗普政府、《纽约时报》以及福克斯新闻不断重复这些谎言,而如今,一所曾经声誉卓著的大学也正式认可了这些谎言……
When Immigration and Customs goons arrested Mahmoud Khalil, a leader of last year’s demonstrations at Columbia, Homeland Security initially said only that he “engaged in activities aligned with Hamas.” The State Department subsequently cited a provision in the 1798 Alien Enemies Act, asserting that his presence “would have potentially serious adverse foreign policy consequences for the United States.”
当移民与海关的暴徒逮捕了马哈茂德·哈利勒(Mahmoud Khalil)——去年哥伦比亚大学示威活动的一位领导人时,国土安全部最初只是表示,他“从事与哈马斯有关联的活动”。随后,美国国务院援引1798年《敌对外侨法》的一项条款,声称他留在美国“可能会给美国的外交政策带来严重的负面影响”。
当移民与海关的暴徒逮捕了马哈茂德·哈利勒(Mahmoud Khalil)——去年哥伦比亚大学示威活动的一位领导人时,国土安全部最初只是表示,他“从事与哈马斯有关联的活动”。随后,美国国务院援引1798年《敌对外侨法》的一项条款,声称他留在美国“可能会给美国的外交政策带来严重的负面影响”。
Sheer Charade
纯粹的伪装
纯粹的伪装
Last week the Trump regime added new allegations against Mahmoud Khalil, asserting that he withheld information on when he applied for permanent residency status last year. Even the Zionist-supervised New York Times sees through this ruse. “The Trump administration,” it reported, “appears to be using the new allegations in part to sidestep the First Amendment issues raised by Mr. Khalil’s case.”
上周,特朗普政府对马哈茂德·哈利勒提出了新的指控,称他隐瞒了去年申请永久居留身份的时间信息。就连受犹太复国主义势力操控的《纽约时报》也看穿了这一诡计。该报报道称:“特朗普政府似乎在一定程度上利用这些新指控来回避哈利勒先生案件所引发的《第一修正案》相关问题。”
上周,特朗普政府对马哈茂德·哈利勒提出了新的指控,称他隐瞒了去年申请永久居留身份的时间信息。就连受犹太复国主义势力操控的《纽约时报》也看穿了这一诡计。该报报道称:“特朗普政府似乎在一定程度上利用这些新指控来回避哈利勒先生案件所引发的《第一修正案》相关问题。”
Amid these legal maneuvers President Donald Trump declared on social media, “We know there are more students at Columbia and other Universities across the Country who have engaged in pro-terrorist, anti–Semitic, anti–American activity, and the Trump Administration will not tolerate it.”
在这些法律行动进行之际,唐纳德·特朗普总统在社交媒体上宣称:“我们知道,哥伦比亚大学以及美国其他大学还有更多学生参与了支持恐怖主义、反犹主义、反美活动,特朗普政府不会对此容忍。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
在这些法律行动进行之际,唐纳德·特朗普总统在社交媒体上宣称:“我们知道,哥伦比亚大学以及美国其他大学还有更多学生参与了支持恐怖主义、反犹主义、反美活动,特朗普政府不会对此容忍。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Since then ICE officials — masked ICE officials—have arrested a Tufts University student, Rumeysa Ozturk, on the same grounds: A DHS spokesperson explained this week that “Ozturk engaged in activities in support of Hamas, a foreign terrorist organization that relishes the killing of Americans.” Tufts officials have been told Ozturk’s visa has been revoked.
从那以后,美国移民和海关执法局(ICE)的官员——戴着面罩的ICE官员——以同样的理由逮捕了塔夫茨大学的学生鲁梅伊萨·奥兹图尔克。美国国土安全部(DHS)的一位发言人本周解释称:“奥兹图尔克参与了支持哈马斯的活动,哈马斯是一个热衷于杀害美国人的外国恐怖组织。”塔夫茨大学的官员已被告知奥兹图尔克的签证已被吊销。
从那以后,美国移民和海关执法局(ICE)的官员——戴着面罩的ICE官员——以同样的理由逮捕了塔夫茨大学的学生鲁梅伊萨·奥兹图尔克。美国国土安全部(DHS)的一位发言人本周解释称:“奥兹图尔克参与了支持哈马斯的活动,哈马斯是一个热衷于杀害美国人的外国恐怖组织。”塔夫茨大学的官员已被告知奥兹图尔克的签证已被吊销。
I read now that a doctoral candidate at the University of Alabama was arrested Tuesday and similarly charged. Alireza Doroudi is an Iranian in the U.S. on a student visa.
我现在获悉,阿拉巴马大学的一名博士研究生周二被捕,并面临类似指控。阿里礼萨·多鲁迪是一名持学生签证在美国的伊朗人。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
我现在获悉,阿拉巴马大学的一名博士研究生周二被捕,并面临类似指控。阿里礼萨·多鲁迪是一名持学生签证在美国的伊朗人。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Consider these events and what Trump regime officials say about them.
想想这些事件以及特朗普政府官员对此的说法。
想想这些事件以及特朗普政府官员对此的说法。
The imperatives imposed by the Zionist lobbies in the U.S. long, long ago destroyed what integrity remained among U.S. mainstream media. Now they are destroying institutions of higher learning, the Justice and Homeland Security departments and altogether American law.
很久很久以前,美国犹太复国主义游说团体所施加的种种要求就已经摧毁了美国主流媒体仅存的那点公信力。如今,他们正在破坏高等学府、司法部门和国土安全部,乃至整个美国法律体系。
很久很久以前,美国犹太复国主义游说团体所施加的种种要求就已经摧毁了美国主流媒体仅存的那点公信力。如今,他们正在破坏高等学府、司法部门和国土安全部,乃至整个美国法律体系。
And all of these institutions proceed, or pretend to proceed, as if nothing at all is amiss. The Justice Department pretends it is just, Homeland Security pretends it protects the homeland, the Trump regime pretends it acts lawfully, Columbia’s administrators — and here come numerous other capitulationists like them — pretend they are guardians of free intellectual inquiry and an uncensored discourse on their campuses.
而所有这些机构都在行事,或者假装在行事,就好像一切都毫无问题。司法部假装秉持公正,国土安全部假装在保卫国土,特朗普政府假装依法行事,哥伦比亚大学的管理层——还有众多像他们一样的投降派——假装自己是校园里自由学术探究和无审查言论的捍卫者。
而所有这些机构都在行事,或者假装在行事,就好像一切都毫无问题。司法部假装秉持公正,国土安全部假装在保卫国土,特朗普政府假装依法行事,哥伦比亚大学的管理层——还有众多像他们一样的投降派——假装自己是校园里自由学术探究和无审查言论的捍卫者。
To what extent has America embarked on a departure from reality that may be unprecedented in history but for empires in their waning decades? The fact that this is a serious question, and I consider it so, is suggestion enough that this perverse national journey has begun.
美国在脱离现实的道路上已经走到了何种程度?这种脱离现实的情况,除了那些处于衰落期最后几十年的帝国之外,可能在历史上是前所未有的。我认为这是一个严肃的问题,而这一事实本身就足以表明,美国这种反常的国家历程已经开始。
美国在脱离现实的道路上已经走到了何种程度?这种脱离现实的情况,除了那些处于衰落期最后几十年的帝国之外,可能在历史上是前所未有的。我认为这是一个严肃的问题,而这一事实本身就足以表明,美国这种反常的国家历程已经开始。
I think of an essay Arthur Miller published in the Dec. 30, 1974, edition of New York Magazine. “The Year It Came Apart” was a long, anguished look back to 1949, when, the noted playwright considered, postwar America began to lose its way. “Nothing any longer could be what it seemed,” Miller wrote. This is among the phrases that comes to mind now: Nothing in our public life can any longer be taken as being what it pretends to be — as authentically itself, this is to say.
我想起亚瑟·米勒(Arthur Miller)1974年12月30日发表在《纽约杂志》上的一篇文章。《分崩离析之年》是对1949年漫长而痛苦的回顾,这位著名剧作家认为,战后的美国在那时开始迷失方向。米勒写道:“再也没有什么能像表面看上去的那样了。”现在我脑海中浮现出这样一句话:在我们的公共生活中,再也没有什么能被当作它所伪装的样子——也就是说,再也没有什么是真实的自己了。
我想起亚瑟·米勒(Arthur Miller)1974年12月30日发表在《纽约杂志》上的一篇文章。《分崩离析之年》是对1949年漫长而痛苦的回顾,这位著名剧作家认为,战后的美国在那时开始迷失方向。米勒写道:“再也没有什么能像表面看上去的那样了。”现在我脑海中浮现出这样一句话:在我们的公共生活中,再也没有什么能被当作它所伪装的样子——也就是说,再也没有什么是真实的自己了。
Here is the full passage in Miller’s piece to which I refer. The ellipses are mine:
以下是我所提到的米勒文章中的完整段落。省略号是我加的:
以下是我所提到的米勒文章中的完整段落。省略号是我加的:
An inner fabric began to tear apart…. We would be entering a period of what the Puritan theology call Spectral Evidence….
一种内在的结构开始瓦解……我们即将进入一个清教神学所谓的‘幽灵证据’时期……
一种内在的结构开始瓦解……我们即将进入一个清教神学所谓的‘幽灵证据’时期……
An era can be said to end when its basic illusions are exhausted… A retreat began from the old confidence in reason itself; nothing any longer could be what it seemed… A sort of political surrealism came dancing through the ruins of what had nearly been a beautifully moral and rational world… The whole place was becoming inhuman, not only because an unaccustomed fear was spreading so fast, but more because nobody would admit to being afraid.
当一个时代的基本幻想破灭殆尽时,就可以说这个时代终结了……人们开始不再像过去那样坚信理性本身;一切都不再是表面看上去的样子……一种政治超现实主义在那个几乎堪称美好道德与理性的世界的废墟上翩翩起舞……整个地方变得冷漠无情,这不仅是因为一种前所未有的恐惧迅速蔓延,更因为没有人愿意承认自己害怕。
当一个时代的基本幻想破灭殆尽时,就可以说这个时代终结了……人们开始不再像过去那样坚信理性本身;一切都不再是表面看上去的样子……一种政治超现实主义在那个几乎堪称美好道德与理性的世界的废墟上翩翩起舞……整个地方变得冷漠无情,这不仅是因为一种前所未有的恐惧迅速蔓延,更因为没有人愿意承认自己害怕。
I come to Simius Cognitius, who publishes a private blog from his farm in central Massachusetts (fortunate fellow). He wrote the other day:
我找到了西缪斯·科尼提乌斯,他在马萨诸塞州中部的农场发布个人博客(真是个幸运的家伙)。前几天他写道:
我找到了西缪斯·科尼提乌斯,他在马萨诸塞州中部的农场发布个人博客(真是个幸运的家伙)。前几天他写道:
For all sane and rational people, what is now being officially and legally defined as ‘anti–Semitism’ in our once proud but now pitiably fallen nation, has now been elevated to a Moral Imperative.
对于所有神志清醒、理性的人来说,在我们这个曾经引以为傲、如今却可悲衰落的国家里,目前被官方和法律定义为“反犹主义”的东西,现在已被提升到一种道德准则的高度。
对于所有神志清醒、理性的人来说,在我们这个曾经引以为傲、如今却可悲衰落的国家里,目前被官方和法律定义为“反犹主义”的东西,现在已被提升到一种道德准则的高度。
The only way for any individual to maintain her or his sanity in our morally broken nation, which now officially declares that it is illegal to express any criticism, any at ALL, of a group of people who are wantonly murdering tens of thousands of innocent people, including tens of thousands of children and babies, right out in broad daylight, right before our very eyes… the only way to stay sane in such a morally depraved and insane nation, is to criticize that group more vigorously.
在我们这个道德沦丧的国家,官方宣称对一群公然在光天化日之下、就在我们眼前肆意杀害成千上万无辜民众(包括数以万计的儿童和婴儿)的人表达任何批评——哪怕是一丝一毫的批评——都是违法的。在这样一个国家里,任何个人要想保持理智,唯一的办法就是更强烈地批评那个群体。
在我们这个道德沦丧的国家,官方宣称对一群公然在光天化日之下、就在我们眼前肆意杀害成千上万无辜民众(包括数以万计的儿童和婴儿)的人表达任何批评——哪怕是一丝一毫的批评——都是违法的。在这样一个国家里,任何个人要想保持理智,唯一的办法就是更强烈地批评那个群体。
Once more, for emphasis … If criticizing Jewish people [CN: Zionist leaders] for their utter moral depravity, for actual mass-murder of even children and babies, is anti–Semitic, then it becomes a Moral Imperative to openly express one’s anti–Semitism.
再强调一遍……如果因为犹太民族(注:这里指犹太复国主义领导人)彻底的道德沦丧、甚至对儿童和婴儿进行大规模屠杀而对其进行批评,就被视为反犹主义,那么公开表达自己的反犹主义就成了一种道德义务。
再强调一遍……如果因为犹太民族(注:这里指犹太复国主义领导人)彻底的道德沦丧、甚至对儿童和婴儿进行大规模屠杀而对其进行批评,就被视为反犹主义,那么公开表达自己的反犹主义就成了一种道德义务。
I am with Simius Cognitius on this point: While registering the strongest obxtion, I declared myself an anti–Semite by the offensively irrational imposed imposed upon us at the time of the al–Aqsa incident in May 2021. The alternative would be coerced silence.
在这一点上我赞同西米乌斯·科尼提乌斯的观点:我强烈反对2021年5月阿克萨清真寺事件发生时强加给我们的极其荒谬无理的做法,为此我宣称自己是反犹主义者。不然就只能被迫保持沉默。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
在这一点上我赞同西米乌斯·科尼提乌斯的观点:我强烈反对2021年5月阿克萨清真寺事件发生时强加给我们的极其荒谬无理的做法,为此我宣称自己是反犹主义者。不然就只能被迫保持沉默。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
But if the diabolic machinations of Zionists and their lobbies have precipitated the headlong descent of our polity, America lost all access to a beautifully moral world long before its sponsorship of the Israelis’ campaign of terror in Gaza and lately the West Bank. Arthur Miller was in mourning by the mid–1970s, let us not forget.
但是,如果犹太复国主义者及其游说团体的邪恶阴谋加速了我们国家政体的急速衰落,那么早在美国支持以色列在加沙以及最近在约旦河西岸的恐怖行动之前,美国就已完全无法触及一个美好且有道德的世界了。别忘了,到20世纪70年代中期,阿瑟·米勒就已陷入悲痛之中。
但是,如果犹太复国主义者及其游说团体的邪恶阴谋加速了我们国家政体的急速衰落,那么早在美国支持以色列在加沙以及最近在约旦河西岸的恐怖行动之前,美国就已完全无法触及一个美好且有道德的世界了。别忘了,到20世纪70年代中期,阿瑟·米勒就已陷入悲痛之中。
Closer to our time, Chris Hedges published a book to this same effect not so many years ago. In Empire of Illusion (Nation Books, 2009), he looks not back but out his window — finding in the world as we have made it a morally collapsed culture wherein reality is incessantly confused with spectacle, self-deception, and illusion.
离我们更近一些的时候,克里斯·赫奇斯(Chris Hedges)在几年前出版了一本表达同样观点的书。在《幻象帝国》(民族图书出版社,2009年)一书中,他没有回顾过去,而是望向窗外——在我们所创造的这个世界里,他发现了一种道德崩塌的文化,在这种文化中,现实不断地与奇观、自我欺骗和幻象混为一谈。
离我们更近一些的时候,克里斯·赫奇斯(Chris Hedges)在几年前出版了一本表达同样观点的书。在《幻象帝国》(民族图书出版社,2009年)一书中,他没有回顾过去,而是望向窗外——在我们所创造的这个世界里,他发现了一种道德崩塌的文化,在这种文化中,现实不断地与奇观、自我欺骗和幻象混为一谈。
I offer readers this, my basket of apples and oranges. I do not know how else to capture in a few words the astonishing state of free-fall in which we find ourselves.
我向读者献上这些,我的一篮子苹果和橙子。我不知道还能怎样用寥寥数语来描述我们所处的这种惊人的自由落体状态。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
我向读者献上这些,我的一篮子苹果和橙子。我不知道还能怎样用寥寥数语来描述我们所处的这种惊人的自由落体状态。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Over the past week or so three of the programs we watch on a regular basis featured guests that, to my great surprise, drew the same conclusions as to what means of response are available to paying-attention people in our blighted circumstance.
在过去一周左右的时间里,我们经常观看的三个节目邀请了嘉宾,令我大为惊讶的是,对于在我们这种糟糕处境中留心的人可以采取何种应对方式,这些嘉宾得出了相同的结论。
在过去一周左右的时间里,我们经常观看的三个节目邀请了嘉宾,令我大为惊讶的是,对于在我们这种糟糕处境中留心的人可以采取何种应对方式,这些嘉宾得出了相同的结论。
John Mearsheimer, the University of Chicago foreign affairs professor, and Chas Freeman, the estimable ambassador emeritus, spoke on back-to-back segments of Andrew Napolitano’s Judging Freedom program. Chris Hedges interviewed Katherine Franke, recently forced out of her tenured position as a professor at Columbia University Law School for her advocacy in behalf of those who have demonstrated for the Palestinian cause.
芝加哥大学外交事务教授约翰·米尔斯海默(John Mearsheimer)和受人尊敬的前大使查斯·弗里曼(Chas Freeman)在安德鲁·纳波利塔诺(Andrew Napolitano)主持的《评判自由》节目中相继发言。克里斯·赫奇斯(Chris Hedges)采访了凯瑟琳·弗兰克(Katherine Franke),她最近因支持为巴勒斯坦事业示威的人而被免去哥伦比亚大学法学院终身教授职位。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
芝加哥大学外交事务教授约翰·米尔斯海默(John Mearsheimer)和受人尊敬的前大使查斯·弗里曼(Chas Freeman)在安德鲁·纳波利塔诺(Andrew Napolitano)主持的《评判自由》节目中相继发言。克里斯·赫奇斯(Chris Hedges)采访了凯瑟琳·弗兰克(Katherine Franke),她最近因支持为巴勒斯坦事业示威的人而被免去哥伦比亚大学法学院终身教授职位。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
I thought the question alone was an interesting reflection of our shared predicament. And I liked Ambassador Freeman’s reply best for his calm matter-of-fact delivery. He effectively paraphrased the others, in any event.
我觉得单单这个问题就很有意思地反映了我们共同面临的困境。我最喜欢弗里曼大使的回答,他语气平和,实事求是。不管怎么说,他有效地概括了其他人的观点。
我觉得单单这个问题就很有意思地反映了我们共同面临的困境。我最喜欢弗里曼大使的回答,他语气平和,实事求是。不管怎么说,他有效地概括了其他人的观点。
"Well," Freeman said, "there’s the street."
“嗯,”弗里曼说,“街道就在那儿。”
“嗯,”弗里曼说,“街道就在那儿。”
评论翻译
无
很赞 ( 9 )
收藏