Trump’s second state visit to UK to be disrupted by ‘even bigger’ protests
- Stop Trump coalition to dust off blimp, hoping demonstrations will surpass those during US president’s 2019 visit

特朗普对英国的第二次国事访问将被“更大”的抗议活动打乱
——“阻止特朗普”联盟掸掉飞艇上的灰尘,希望示威活动规模超过美国总统2019年访问期间


(The Trump baby blimp hovered above the protesters in Parliament Square during the US president’s state visit in 2019.)

(2019年,美国总统进行国事访问期间,特朗普婴儿飞艇在议会广场的抗议者上空盘旋。)
新闻:

Donald Trump’s second visit to the UK later this year will be disrupted by “even bigger” protests than those that coincided with his state visit in his first term, campaigners have vowed.

活动人士誓言,唐纳德·特朗普今年晚些时候对英国的第二次访问,将受到比他第一个任期期间对英国进行国事访问时“更大”的抗议活动的干扰。

On Thursday Trump let slip that he expects to visit the UK in September, after Keir Starmer handed him a personal invitation from King Charles III during his visit to the White House in February.

周四,特朗普无意中透露,他预计将于9月访问英国,此前,在2月份访问白宫期间,基尔·斯塔默向他递交了国王查理三世的私人访问邀请。

The Stop Trump coalition has predicted its protests will surpass demonstrations that coincided with Trump’s state visit in 2019 when up to 250,000 took part in a “carnival of resistance”.

“阻止特朗普”联盟预测,他们的抗议活动将超过2019年特朗普国事访问期间的示威活动,当时有多达25万人参加了“抵抗嘉年华”。

Zoe Gardner, a spokesperson for the coalition, said: “This time it will be even bigger, uniting campaigners across a huge range of issues. We are confident that the disgust at Donald Trump is just as strong across the country.”

该联盟的发言人佐伊·加德纳说:“这次的规模将会更大,将在一系列重大问题上联合起来。我们相信,对唐纳德·特朗普的厌恶在全国范围内同样强烈。”

Protesters plan to dust off a blimp of Trump dressed in a nappy that was the focal point of previous anti-Trump protests, but also replace it with a larger version.

抗议者计划将特朗普穿着尿布的飞艇掸去灰尘,这是之前反特朗普抗议活动的焦点,但他们还计划用一个更大的飞艇取而代之。

Gardner said: “The blimp will be there or something even bigger and better. The blimp itself still exists, but we are thinking we want to take the next step and do something even more exciting.”

加德纳说:“那个飞艇会出现在那里,或者是更大更好的东西。飞艇本身仍然存在,但我们想采取下一步行动,做一些更令人兴奋的事情。”

The coalition is hoping the London mayor will again grant permission for anti-Trump blimps to fly over the capital.

该联盟希望伦敦市长能再次批准反特朗普飞艇飞越首都。

Gardner said: “Last time Sadiq Khan gave us permission to fly it. He will probably do so again, but we will have to get various permission from the GLA and the police. It might be different from last time but we are confident that a lot of people will want to come out on to the streets and show their disgust.”

加德纳说:“上次萨迪克·汗允许我们放飞它。他可能还会这样做,但我们必须得到大伦敦政府和警方的各种许可。这可能与上次不同,但我们相信很多人会走上街头,表达他们的厌恶。”

The demonstrations will be a test for the police even with tougher laws available to crack down on protests and activism.

即使有更严厉的法律来镇压抗议和激进主义,示威活动对警察来说也是一次考验。

Gardner said: “We want it to be a defiant but joyful celebration of all the things that Trump hates, such as the rights of LGBTQ people, the rights of women, the rights of migrants and refugees, unx power and workers’ rights. It will celebrate every marginalised group in society.”

加德纳说:“我们希望它是对特朗普讨厌的所有事情的一种挑衅但快乐的庆祝,比如LGBTQ人群的权利、妇女的权利、移民和难民的权利、工会权力和工人的权利。它将庆祝社会上每一个被边缘化的群体。”

The demonstrators will also target the tech and business leaders that have backed Trump. Gardner said: “If we had one strapline it would be ‘Stop Trump and fight the oligarchy’. We are against empowering the super-rich, including treating Gaza like real estate and chumming up to Putin and the tech billionaires who are looking to the UK for tax breaks.”

示威者还将针对支持特朗普的科技和商业领袖。加德纳说:“如果我们有一条标语,那就是‘阻止特朗普,打击寡头政治’。”我们反对赋予超级富豪权力,包括像对待房地产一样对待加沙,以及向普京和那些希望在英国获得税收减免的科技亿万富翁献殷勤。”

Giant papier-mache models of the tech leaders that appeared at Trump’s inauguration including Jeff Bezos, Mark Zuckerberg and Elon Musk will make an appearance at the protests, Gardner said. As will a dancing troupe of chlorinated chickens to mock the UK’s planned trade deal with the US.

加德纳说,出现在特朗普就职典礼上的科技领袖的巨大纸质模型,包括杰夫·贝佐斯、马克·扎克伯格和埃隆·马斯克,也将出现在抗议活动中。一个由氯洗鸡组成的舞蹈团也会出现,以嘲讽英国计划与美国达成的贸易协定。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The coalition has the support of a number of campaigns including Global Justice Now and the US leftist group the Indivisibles Movement, as well as a groups backing Palestine and Ukraine.

该联盟得到了许多运动的支持,包括Global Justice Now和美国左翼组织“不可分割运动”,以及支持巴勒斯坦和乌克兰的组织。

Starmer offered the UK visit as part of a charm offensive towards Trump aimed at trying to secure a favourable trade deal with the US. Gardner predicted that the protesters will vent their anger at Starmer as well as Trump.

斯塔默将英国之行作为对特朗普魅力攻势的一部分,目的是试图与美国达成有利的贸易协议。加德纳预测,抗议者不仅会向特朗普发泄愤怒,还会向斯塔默发泄愤怒。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Gardner said: “Starmer should be shamed by these demonstrations. The whole country has been embarrassed by his display of rolling over like a pathetic poodle to whatever Trump does. Starmer’s approach of sucking up is not getting us anywhere.”

加德纳说:“斯塔默应该为这些示威感到羞耻。无论特朗普做什么,他都像可怜的贵宾犬一样翻来覆去,整个国家都为此感到尴尬。斯塔默的拍马屁方式不会给我们带来任何好处。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


She added: “We are looking for anyone who has a fun idea to come forward, because we really want to show Trump what we think of him.”

她补充说:“我们正在寻找任何有有趣想法的人,因为我们真的想向特朗普展示我们对他的看法。”