In a new worst-case estimate, Goldman Sachs says reduced travel and boycotts could cost the U.S. almost $90 billion in lost GDP this year alone. “When it comes to his war on tourism, it's Americans that are going to pay the price,” says Chris Hayes.

在一项新的最坏情况估计中,高盛表示,减少的旅游和抵制活动可能仅今年就导致美国损失近900亿美元的国内生产总值。克里斯·海耶斯(Chris Hayes)表示:“在他对旅游业的战争中,最终付出代价的将是美国人。”