————
@markma344
As a Chinese I think the Chinese government really should grant you the PR. You grew up here, you know the culture.

作为一名中国人,我认为中国政府真的应该给你永久居留权。你在这里长大,了解这里的文化。

@KEVINKUOK
She and her siblings deserve Chinese Residents' Permits.

她和她的兄弟姐妹值得获得中国永久居留证。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@ivy4360
I agree

我同意。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@InspectorA-r2e
China issues ‘five-star card’ for foreign permanent residents (Dec 01, 2023)
"The 50 foreign residents have made outstanding contributions to China's economic, educational, technological, cultural, and healthcare sectors among others."

中国为外籍永久居民发放"五星卡"(2023年12月1日)
"这50位外籍居民为中国的经济、教育、科技、文化和医疗等领域做出了杰出贡献。"

@L.k.586
Agree.

同意。

@winglatos
Me too

我也同意。

@marvinfok65
No only that, her father had contributed to China to be a teacher in China for more than 20 years!

不仅如此,她的父亲作为教师在中国服务超过20年,为中国做出了贡献!

@jasonyeh787
In HK, it takes only 7 years.

在香港(特区)只需要7年。

@tamoc2354
Don't make the same mistakes that EU and US did. Don't fall into the chaos which is doomed in the future.

不要重蹈欧盟和美国的覆辙。不要陷入注定会发生的混乱。

@markma344
@tamoc2354 I am not sure what you are talking about, would you elaborate more?

@tamoc2354 我不太明白你在说什么,能详细说明吗?

——————
@Brisamars-q1c
Hi, I have been following your story as well as your siblings, I really hope you can continue your life in China. You're an asset to modern China.

你好,我一直关注你和兄弟姐妹的故事,真心希望你能继续在中国生活。你是现代中国的宝贵财富。

@charleswu1541
I came back to China for work (7 years in Beijing, 5 years in Hong Kong). The time in Beijing was especially transformative and personally fulfilling. But now due to the geopolitics I find myself back in the U.S. as of this month.
If you want to stay in China, I believe you can consider the permanent residency permit. You need to demonstrate that you are working, paying taxes, and contributing to society but it's a subjective judgement at the end of the day. It was originally intended to benefit people like my parents who were raised in China but switched citizenships, then during the pandemic it was extended to people like me, and now non-Chinese background people are getting it (see https://www.youtube.com/watch?v=LxakDorXSew).

There are still shades of grey in interpretation, even in HK, so go to your local 出入境管理处 to find out more (the one in Beijing actually has brochures on the program and the people there want to help). I received the HK PR even though I was only living in HK for four years (but I was being paid from HK for over seven, so they gave me the PR). I received the Home Return Permit off that even though it was clearly intended to benefit local HK people and not people like me who were born in China but moved abroad shortly thereafter.

Good luck with everything and feel free to reach out to me as a resource!

打赏你10美元。
Alysa,这个视频很鼓舞人心。感谢分享!
我有类似但反向的经历。我四岁时父母带我到美国南方生活,基本在那里长大,所以我也属于"第三文化小孩"。当时中美政府都鼓励这种交流(像你这样的反向案例也存在)。
我后来回中国工作(北京7年,香港(特区)5年)。在北京的时光尤其具有转变性,让我个人获得巨大满足。但如今由于地缘政治,我这个月又回到了美国。
如果你想留在中国,可以考虑申请永久居留证。需要证明你有工作、纳税并对社会有贡献,但最终结果是主观判断决定的。这个政策最初是为我父母这样在中国长大但变更国籍的人设计的,疫情期间扩展到我这类的海外华人,现在连非华裔背景的人也能申请(译注:这里是教程连接。)。
实际操作中仍有弹性空间,比如在香港(特区),我只实际居住4年就获得永居(因香港(特区)公司实际支付我薪水超过7年)。我还因此获得了回乡证——尽管该政策本意是惠及本地港人而非我这种幼年移民的华人。
建议去当地出入境管理处咨询(北京办事处有项目手册且工作人员很热心)。祝一切顺利,需要帮助可以联系我!

@omni3670
Sorry to hear you have broken off with your ex. Whatever, move on. Hopefully you will find someone else. Hopefully a Chinese man too. When you do get married, you should be able to get a Chinese green card after 5 years later. Best of luck! Would love to see you continue to live in China, really!

很遗憾听说你分手了。无论如何要向前看。希望你能遇见新伴侣,最好是中国男士。婚后满五年你应该就能获得中国绿卡。真心祝愿你能继续在中国生活!

@alexvig2369
China doesn't do that to foreign spouses.

中国不会给外籍配偶这种待遇。

————
@theredbar-cross8515

The best word to describe Chinese is "deep". Not only is the vocabulary extensive, even for daily use, but the amount of idioms, specifically 成语, is unmatched among the world's languages. This results in a situation where the highly educated can speak (if they really wanted to) in a way that the average person just would not be able to understand.
形容中文最贴切的词是"深邃"。不仅日常词汇量庞大,成语数量更是冠绝全球语言。这导致高学历者若有意为之,完全可以用普通人听不懂的方式交流。

@tz6323

若君醉心文言,必深谙成语之妙,寥寥数言而万象俱现,此乃中文魂魄所在。待到典故化入血脉,雅言脱口如流泉,则文言之骨、今语之肌浑然天成,方谓「腹有诗书气自华」,此非技之巧,实乃魂与千年文脉共呼吸者也。

If you are enchanted by classical Chinese, you must profoundly understand the essence of chengyu (idioms) — how a handful of characters can manifest infinite imagery, for this is where the soul of Chinese resides. When allusions flow through your veins and refined speech springs forth like mountain streams, the bones of classical prose and the flesh of modern language merge seamlessly. Only then does one embody the saying "poetry and books emanate grace from within"—not through mere technical skill, but through a spirit breathing in unison with the millennial pulse of Chinese culture.
@AlysaWonderland

So true, you’re right I normally think 博大精深 but deep is a good word for it in English
说得太对了,我通常想到的是"博大精深",但用"deep(深度)"这个词在英语里也很贴切呢。

————
@endingalaporte
I'm a third culture kid. I'm half Chinese (Hong Kong, Canton) half french, oversea Chinese, was raised by my single mom (she's hong kong Chinese), grewing up in France spezking cantonese at home, and in Chinese immigrant communities. My whole familt is in Hong Kong. I'm white passing so people used to speak english to me in HK although I couldn't, and could only speak canto. I spoke canto before english. Cantonese feels like home for me. It's a tear for me that it's so hard to find a community that knows about Chinese culture, abour western culture, and respect boths countries (especially China because lots of anti asian hate) while being in the west and wanting maybe to go in china, hk, taiwan etc. Seeing your channel was a bless. Even if my case is different then yours, I felt represented and I relate to your expereinces. Especially when my identity doesn't fit my country where I'm allowed to stay. Love your content. Please continue !

我是"第三文化小孩"。我有一半中国血统(香港(特区)、广东),一半法国血统,属于海外华人,由单亲妈妈(她是香港(特区)华人)抚养长大,在法国成长,在家说粤语,生活在华人移民社区。我的全家都在香港(特区)。由于我外表偏白人,在香港(特区)时人们常对我说英语,尽管我当时不会英语,只会粤语。我学会粤语比英语还早。粤语让我有家的感觉。让我难过的是,在西方很难找到一个既了解中国文化又了解西方文化、同时尊重两国(尤其是中国,因为这里有很多反亚裔仇恨)的社群,而我自己又可能想去中国、香港(特区)、台湾(地区)等地。看到你的频道真是种福气。尽管我的情况与你不同,但我感到被代表,也能共情你的经历。特别是当我的身份认同与我被允许居留的国家不相符时。很喜欢你的内容,请继续做下去!

Alysa in Wonderland
@AlysaWonderland
Thank you so much for sharing your fascinating and intricate journey! Being able to connect and make people like you feel represented and related to is the reason I share about my experiences, and I’m really glad the algorithm sent me in the right direction

非常感谢你分享这段迷人而复杂的经历!能够与像你这样的人建立联系,让你们感到被代表和产生共鸣,正是我分享自己经历的原因。我很高兴算法把我推给了对的人。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@7590548
Sorry to hear about your breakup. I wish you all the best. Take care.

很遗憾听说你分手了。祝你一切顺利,保重。

@frankwang4318
Shunde is one of my favorite cities too. I had been working in Shunde for a couple of years. I miss this city.

顺德也是我最喜欢的城市之一。我曾在那里工作过几年,很怀念这座城市。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


————
@mangobutter99999

Hi Alyssa, there's actually an indirect way to get "Chinese Citizenship" through the Hong Kong region. I am an American with US passport and I grew up in San Francisco. I moved to Hong Kong 15 years ago due to work and I got married to an HK girl and settled there. After 7 years of living in Hong Kong, I got my Hong Kong passport which kinda recognizes you as Chinese citizen but with less privilege than normal Chinese. (You don't have to get married in Hong Kong; you just need to get a job and stay for 7 years to get HK passport and there are plenty of jobs available in Hong Kong). You can then get a 回鄉證 which allows you to do business/invest/enjoy 購房便利 and if you have a child in the future, he/she can enjoy 以較低分數進入內地優質高校. Also this 回鄉證 allowed me to get a 港珠澳大橋 permit to drive a right side EV car from Hong Kong thru the new 港珠澳大橋 into Guangdong; I'm doing this every two weeks to explore cool places, towns and villages in Guangdong. Making money in Hong Kong and spending them in Guangdong is really awesome! Feel free to msg me if you like to discuss.
嗨Alyssa,其实通过香港(特区)地区有个间接获得"中国国籍"的方式。我是持美国护照的美国人,在旧金山长大。15年前因工作移居香港(特区),娶了香港(特区)女孩并定居。在香港(特区)住满7年后我拿到了香港(特区)护照,这某种程度上承认你作为中国公民的身份,但比普通中国公民权利少些。(你不必在香港(特区)结婚,只需找到工作住满7年就能拿香港(特区)护照,香港(特区)工作机会很多)。然后你可以申请回乡证,方便经商/投资/享受购房便利,将来孩子还能以较低分数入读内地优质高校。这个回乡证还让我获得了港珠澳大桥通行许可,可以开右舵电动车从香港(特区)经港珠澳大桥进入广东,我每两周就会这样去探索广东的城镇乡村。在香港(特区)赚钱在广东消费实在太棒了!有兴趣讨论随时私信。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@mangobutter99999
yeah so Hong Kong and Macau are the the only regions where you can have dual/multiple citizenships. Many Canadian Hong Kongers or US Hong Kongers own properties in China, in Hong Kong and in North America; we can move assets freely here. Just Don't be afraid to leave Guangzhou and explore new opportunities.

没错,香港(特区)和澳门是唯一允许双重/多重国籍的地区。很多加拿大港人或美国港人在中国内地、香港(特区)和北美都有房产,我们可以自由转移资产。别害怕离开广州去探索新机会。

@haniahannslew4108
Lol. Don't mislead people. HK passport is just a citizen of the special administrative region of HK BUT NOT a Chinese citizenship. Only HK people with Chinese ancestry would be able to own a house in mainland. Otherwise non-Chinese people would abuse the system.

笑死。别误导人。香港(特区)护照只是香港(特区)特别行政区居民身份,并非中国国籍。只有有中国血统的香港(特区)人才能在内地买房。否则会被非中国籍人士滥用制度。

@jinlingliang4385

你真是一个中国通,认同你的想法,特别是現在,全国世界各地只有,中国,香港(特区),澳门安全的,交通便利,便宜,安全,物价稳定,每一个市的饮食文化都不一样的,美食天堂,夜生活等,平民消费价钱,可以享受高端品质的生活方式,真是人生赢家呀,

@stephenliam2288
@haniahannslew4108 No, I believe only those with "Chinese citizenship (HK)" can apply for the passport. If you are a Hong Kong permanent resident but a foreign national, you are not eligible to apply for a Hong Kong passport. Recently, Mainland China introduced the Mainland Travel Permit for Hong Kong and Macao Residents (Non-Chinese Citizens), which allows short-term stays in the Mainland.

@haniahannslew4108 不,我认为只有"中国籍(香港(特区))"人士才能申请香港(特区)护照。如果你是香港(特区)永久居民但属外国国籍,则不符合申请香港(特区)护照的资格。最近内地推出了《港澳居民来往内地通行证(非中国公民)》,允许非中国籍港澳居民短期停留内地。

@Jimmy_Chow

@haniahannslew4108 他的经验是真实存在的。

@gentoffire
you are a smart ass haha

你可真是个自作聪明的家伙哈哈。

@loirecheung4440
Yes, start the cost of living in Hong Kong is much higher than in mainland China. Also, Hong Kong is far behind the mainland in everyday living technology .
(I grew up in HK and am living in my homeland Zhongshan after my retirement )

没错,香港(特区)的生活成本比内地高得多。而且在日常生活科技方面,香港(特区)也远远落后于内地。
(我在香港(特区)长大,退休后现在住在故乡中山)

@BrianMasterz
@mangobutter99999 Not one in a thousand foreigners in China cares to literally become a Chinese national; this is why commenter put "Chinese citizenship" in " " (quotation marks). What we hope for is the ability to enjoy a normal lifestyle among the wonderful Chinese nationals without fear of being ejected from home and family after marrying a local, or being discriminated against in "non-sensitive" career/workforce options. That's all, nothing more. Therefore a Hong Kong or Macau residency ought fill most foreigners' comfort health security and potential homeownership needs. Anyone can feel free to correct me if I have made factual errors, or they see things differently from me.

@mangobutter99999 一千个在华外国人里都未必有一个真心想入中国籍,所以原博主给"中国国籍"打引号。我们期待的只是能在中国享受正常生活,不用担心与本地人结婚后被驱逐离开家和家人,或在"非敏感"职业领域受歧视。仅此而已。因此香港(特区)或澳门居留权已能满足大多数外国人对舒适生活、医疗保障和置业的需求。如果我说错或有不同观点,欢迎指正。

@BrianMasterz
What was sarcastic/smart ass?

刚才哪里阴阳怪气了?

@alvinnnliu
I bet Alyssa won't leave her hometown Guangzhou only for citizenship.

我打赌Alyssa不会为了国籍而离开家乡广州。

@ShunShufen
Bro you didn't mention that you need to renounce your previous citizenship in order to naturalise as Chinese in Hong Kong.
This is the crucial thing that prevents most people from doing it.

兄弟你没提到要在香港(特区)入籍中国必须放弃原有国籍。这才是阻止大多数人这么做的关键。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@jingzhi2898
According to the Hong Kong Immigration Department, anyone who wishes to apply for a Hong Kong Special Administrative Region passport must meet the following requirements: ● Chinese citizen; ● Hong Kong permanent resident; ● Hold a valid Hong Kong permanent identity card; It should be noted that obtaining Hong Kong permanent residency does not necessarily qualify you to apply for a Hong Kong Special Administrative Region passport! Because there is a big prerequisite for applying for a Hong Kong Special Administrative Region passport, that is, you must be a Chinese citizen, in simple terms, you have Chinese nationality.

根据香港(特区)入境事务处规定,申请香港(特区)护照必须满足:中国公民;香港(特区)永久居民;
持有效香港(特区)永久性居民身份证。需注意获得香港(特区)永居身份不等于能申请特区护照!因为申请特区护照有个大前提——你必须是中国公民,简单说就是要有中国国籍。

@rickzeng1882
yea good point, Hong Kong is more open to immigrants, but you need to stay here for 7 consecutive years to get PR, anyhow, worth a trial

说得对,香港(特区)对移民更开放,但要连续住满7年才能拿永居,无论如何值得一试。

————
@Honglin65

Thank you Alysa! Please please share more about your experiences with the 我住 team—we'd love to hear more!
谢谢Alysa!请一定要多分享你和"我住"团队的经历——我们超想听更多故事!

@BB-rq4dv
Alysa when I heard u said ur not PR resident in Mainland I'm feeling sad too. I hope in the future there are specific cases that the central govt may offer this status for expats. I'm in HK but love travel around China and even some weekends I may travel to Sz juz for an environment change. I've travelled to US, Canada, Europe, Africa, Asia, Australia and NZ and in the end I still goes back to HK and thinking my retirement in Mainland too. So do I like theese places I travelled yes but I still go back to China

Alysa,听你说还没拿到内地永居身份我也很难过。希望未来中央政府能为外籍人士提供特殊通道。我在香港(特区)但超爱在中国各地旅行,有时周末就专门去深圳换个环境。我去过美国、加拿大、欧洲、非洲、亚洲、澳洲和新西兰旅行,但最后还是会回到香港(特区),并考虑在内地退休。这些地方我确实都喜欢,但我始终会回到中国。

——————
@alexpan8138
I m Chinese and I think our government should really grant PR for ppl like you.

我是中国人,我认为政府确实应该给像你这样的人发放永居权。

@masupildula
I get where you're coming from but China is for Chinese
I'm an African-American who was born and raised in Beijing Somehow the reaction is different.
With diversity brings different and differences brings chaos. China don't want that you can see it in its history.
Well, significant differences, you get the point

我理解你的想法,但中国是属于中国人的。
作为一个在北京出生长大的非裔美国人,我发现大家的反应很不一样。
多样性会带来差异,差异会导致混乱。从历史就能看出中国不想要这样。
明显的差异,你懂的。

@alexpan8138
you have deep understanding of China. However, even with 10 million immigrants, that's still less than 1% of China's population. I think our government should be more tolerant of immigrants.

你对中国理解很深。但就算有1000万移民,还不到中国人口的1%。我认为政府应该对移民更宽容些。

@masupildula
@alexpan8138 touché,would be weird to tell my fellow Black people I'm Chinese

@alexpan8138 说得好,但要告诉我的黑人同胞我是中国人会有点奇怪。

@alexpan8138
it's okay they will get used to it lol

没关系,他们会习惯的哈哈。

@duoyansuqiongburushouzhong
@masupildula China has historically been a country based on cultural identity. If you speak Chinese language, identify with Chinese culture and way of thinking, you will be accepted as Chinese. Therefore, most Chinese people will agree that children who grew up and received education in China should obtain permanent residence in China. Now it probably has more to do with the economy and stage of development, and China's long-standing fear of overpopulation.

@masupildula 中国历来是个以文化认同为基础的国家。如果你说中文、认同中国文化和思维方式,就会被接受为中国人。所以大多数中国人都会认同在中国长大受教育的孩子应该获得中国永居权。现在可能更多与经济和发展阶段有关,还有中国长期对人口过剩的担忧。

————
@orkneyis123
I can really feel you. After 25 years in China, you still have no status and the 5 year first relationship didn't work out. In a way, this is a cross road for you, what to do next, still stay in China or move back to an American, a country beside language you probably don't know too much about. Unfortunately, I have no right or dare to advise, suggest or guide you but only my best wishes to you and follow your instinct and never give up pursuing your dream. Goo bless you !

我完全能理解你的感受。在中国25年却依然没有身份,第一段5年的感情也无疾而终。某种程度上,你现在正站在人生的十字路口——是继续留在中国,还是回到那个除语言外你可能并不熟悉的美国。虽然我没有资格也不敢贸然给出建议,但衷心祝福你能跟随内心,永不放弃追逐梦想。愿上帝保佑你!

@AlysaWonderland
Thank you so much for your kind words! I'm looking forward to what's to come, whether it's in China or elsewhere! ☺️

非常感谢你的暖心祝福!无论在中国还是其他地方,我都对未来充满期待呢!

————
@andrewz8135
I watched the "Reason I Live Here" show that you worked on, and it was absolutely wonderful. Especially your interview with the Austrian family living in Guizhou left me deeply moved.Thank you for sharing their story with us.
Having lived abroad for a while myself, I understand the uncertainty, insecurity, and sense of not truly belonging that you're feeling. As a fellow Guangzhou native, I would say, paper work asided, you are as every bit Chinese as we are.I genuinely hope you'll be able to work things out and stay in our wonderful city/country. Wishing you all the best!

看了你参与的《我住在这里的理由》节目,真的太棒了。特别是你对那家生活在贵州的奥地利家庭的采访让我深受感动。感谢你分享他们的故事。
我自己也在国外生活过,完全理解你此刻感受到的不确定、不安和缺乏归属感。作为广州老乡想说,抛开证件不说,你和我们一样都是中国人。衷心希望你能解决这些问题,留在我们这座美好的城市/国家。祝你一切顺利!

@benjamincai1272
Happiness is finding yourself and then using planet Earth to create a paradise that fits and suits who you are.

幸福就是找到自我,然后在地球上打造适合你的天堂。

@loosechew8355
TQ Alysa , so nice to c u again . Stay happy n looking forward to more of ur videos . I find it so interesting .

谢谢Alysa,又见到你真开心。保持快乐,期待更多视频,我觉得超有趣。

@OliverCheng-tp7bn
this is a lovely vlog, thank you Alysa

这支vlog很棒,谢谢你Alysa。

@jenc9021

Honestly I don't think you owe anyone any explanation. 妳自己快樂就好. 小心吧。柷幅你
说实话你不欠任何人解释。

@chrisjia7725
If I will ever be a youtuber, this is the way how I will do too. Q&A. A lot of sharing. Hit on the point and save everyone's time. Great job, Alysa.

如果我做youtuber也会这样拍。问答形式。大量分享。直击重点节省大家时间。做得好Alysa。
@马之舟

i really hope that you can stay here ,and i really hope the visa policy can be more open .

真心希望你能留下来,也真心希望签证政策能更开放些。

@ZimbaZumba
The Chinese/english translation is fantastic.

中英翻译做得太棒了。

@zchu3179
Really enjoy your video. I feel you grow up a Lot and are finding your passion and strength.

超爱你的视频。感觉你成长了很多,正在找到自己的热情和力量。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@skane3109

Alysa,谢谢你与我们分享你的世界、你的人性和你的脆弱。
我认为,全世界每个国家的人都应该去外国旅行。这样我们才能更好地理解彼此,发现每种文化的美。
作为一个去过中国几次的美国人,我对中国人民、文化和成就深感敬佩。除此之外,去过欧洲以及我们北方和南方的邻国——加拿大和墨西哥后,我对那里的人们也有着同样的感受。
好人无处不在。(当然,为了不显得太天真,我也明白,每个地方都有一些不那么好的人——毕竟人无完人。)
总之,多去旅行,尝试学一门外语,尽可能多走路、多搭乘公共交通,并且多说“你好”、“请”和“谢谢”吧!
@于那谁-yns
诗闻加油 永远支持你