杭州为何能成为中国的“硅谷”?
Những điều biến Hàng Châu thành Thung lũng Silicon Trung Quốc
译文简介
该新闻2025年3月7日发于越南门户网(vnexpress.net)
正文翻译

Hàng Châu, thủ phủ tỉnh Chiết Giang, miền đông Trung Quốc, là trung tâm chính trị, kinh tế, văn hóa và khoa học của khu vực. Thành phố nằm ở khu vực ven biển đông nam Trung Quốc. Tính đến cuối năm 2023, thành phố có dân số 12,52 triệu người, diện tích khoảng 16.900 km2.
杭州位于中国东部浙江省,是该地区的政治、经济、文化和科技中心。这座城市地处中国东南沿海地区。截至2023年底,杭州市人口达1252万,面积约为1.69万平方公里。
Hàng Châu là nơi đặt trụ sở của 6 công ty công nghệ đang làm dậy sóng cộng đồng công nghệ thế giới là Yun Shen Chu Technology, Unitree Robotics, DeepSeek, Game Science, Qunhe Technology và BrainCo. Dù thành lập chưa lâu, những công ty này đã giới thiệu các sáng chế gây ấn tượng trong lĩnh vực trí tuệ nhân tạo (AI), robot, trò chơi và giao diện người - máy.
杭州是六小龙公司的总部所在地,这些公司在全球科技领域掀起浪潮,云深处科技、宇树科技、深度求索科技、游戏科学、群核科技和强脑科技。尽管成立时间不长,但这些公司在人工智能(AI)、机器人、游戏和人机交互领域推出了令人瞩目的创新成果。
杭州是六小龙公司的总部所在地,这些公司在全球科技领域掀起浪潮,云深处科技、宇树科技、深度求索科技、游戏科学、群核科技和强脑科技。尽管成立时间不长,但这些公司在人工智能(AI)、机器人、游戏和人机交互领域推出了令人瞩目的创新成果。
Đây là kết quả từ mô hình kết hợp tài năng của doanh nghiệp, sự hỗ trợ của chính quyền, chính sách khuyến khích sáng tạo và tinh thần kinh doanh khởi nghiệp. "Hắc thần thoại: Ngộ Không" do Game Science phát triển là một trong số các thành tựu đáng chú ý nhất trong thời gian gần đây.
这是企业人才模式、政府支持、鼓励创新政策和创业精神相结合的成果。游戏科学开发的《黑神话:悟空》是近期最引人注目的成就之一。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
这是企业人才模式、政府支持、鼓励创新政策和创业精神相结合的成果。游戏科学开发的《黑神话:悟空》是近期最引人注目的成就之一。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Trò chơi ra mắt tháng 8/2024 và tạo ra doanh thu hơn một tỷ USD. Nó đã giành giải "Trò chơi hành động hay nhất" và "Trò chơi do fan bình chọn" trong lễ trao giải The Game Awards 2024.
该游戏于2024年8月发布,创收超过10亿美元。它在2024年游戏大奖中荣获“最佳动作游戏”和“粉丝评选游戏”奖项。
该游戏于2024年8月发布,创收超过10亿美元。它在2024年游戏大奖中荣获“最佳动作游戏”和“粉丝评选游戏”奖项。
DeepSeek là ngôi sao đang lên trong lĩnh vực trí tuệ nhân tạo, với mô hình AI DeepSeek-V3. Bằng cách đào tạo mô hình AI hiệu quả với chi phí thấp, DeepSeek khiến AI dễ tiếp cận hơn và tiết kiệm năng lượng hơn.
深度求索(DeepSeek)是人工智能领域的一颗冉冉升起的新星,推出了AI模型DeepSeek-V3。通过低成本高效训练AI模型,让AI变得更易获取且更节能。
深度求索(DeepSeek)是人工智能领域的一颗冉冉升起的新星,推出了AI模型DeepSeek-V3。通过低成本高效训练AI模型,让AI变得更易获取且更节能。
Sản phẩm chó robot B2-W của Unitree Robotics gây chú ý với năng lực di chuyển trên địa hình gồ ghề và hỗ trợ cứu hộ cứu nạn khẩn cấp. Unitree đang chiếm 70% thị phần robot 4 chân toàn cầu.
宇树科技的机器狗产品B2-W因其在复杂地形的移动能力和应急救援辅助功能备受关注。宇树科技目前占据全球70%的四足机器人市场份额。
宇树科技的机器狗产品B2-W因其在复杂地形的移动能力和应急救援辅助功能备受关注。宇树科技目前占据全球70%的四足机器人市场份额。
Những công ty khác như Yun Shen Chu Technology, BrainCo và Qunhe Technology cũng đạt nhiều bước tiến. Robot của Yun Shen Chu đang được sử dụng trong kiểm tra đường hầm điện ở Singapore, còn BrainCo đang dẫn đầu về công nghệ giao diện não - máy tính giúp tăng cường khả năng biểu đạt của người khuyến tật. Qunhe đem đến các giải pháp điện toán đám mây và nền tảng thiết kế không gian 3D Kujiale.
其他公司,如云深处科技、强脑科技和群核科技也取得了诸多进展。云深处科技的机器人正在新加坡用于电缆隧道检测,而强脑科技在脑机接口技术方面处于领先地位,该技术有助于增强残障人士的表达能力。群核科技则提供云计算解决方案和3D家居设计平台“酷家乐”。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
其他公司,如云深处科技、强脑科技和群核科技也取得了诸多进展。云深处科技的机器人正在新加坡用于电缆隧道检测,而强脑科技在脑机接口技术方面处于领先地位,该技术有助于增强残障人士的表达能力。群核科技则提供云计算解决方案和3D家居设计平台“酷家乐”。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Để đạt được những thành tựu này, cần nhắc tới hệ sinh thái đã ươm mầm và tạo điều kiện cho những công ty này phát triển. Chính quyền Hàng Châu áp dụng chính sách ưu đãi tài chính như giảm thuế cho các công ty khởi nghiệp, cho vay lãi suất thấp trong giai đoạn nghiên cứu và phát triển. Mỗi năm Hàng Châu phân bổ hơn 15% tổng số tiền thu ngân sách cho đầu tư công nghệ, đảm bảo nguồn lực cho đổi mới sáng tạo.
杭州能取得这些成就,离不开其孕育并推动这些企业发展的生态系统。杭州市政府实施了一系列财政优惠政策,比如为初创企业减税,在研发阶段提供低息贷款。每年,杭州会将财政总收入的15%以上用于科技投资,为创新提供充足的资源。
杭州能取得这些成就,离不开其孕育并推动这些企业发展的生态系统。杭州市政府实施了一系列财政优惠政策,比如为初创企业减税,在研发阶段提供低息贷款。每年,杭州会将财政总收入的15%以上用于科技投资,为创新提供充足的资源。
Hệ thống cơ sở hạ tầng của thành phố cũng đóng vai trò quan trọng. Thành phố thành lập các công viên và vườn ươm đổi mới như Thành phố Khoa học Công nghệ Tương lai Hàng Châu, nơi các công ty khởi nghiệp được miễn phí tiền thuê văn phòng và làm việc trong môi trường khuyến khích làm việc nhóm, chia sẻ kinh nghiệm, giúp công ty tập trung phát triển mà không phải chịu gánh nặng về chi phí hoạt động.
城市的基础设施系统也发挥着重要作用。杭州建立了各类创新园区和孵化基地,如杭州未来科技城,初创企业可以在这里免租金办公,在鼓励团队合作、经验分享的环境中工作,使企业能够专注发展,无需为运营成本担忧
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
城市的基础设施系统也发挥着重要作用。杭州建立了各类创新园区和孵化基地,如杭州未来科技城,初创企业可以在这里免租金办公,在鼓励团队合作、经验分享的环境中工作,使企业能够专注发展,无需为运营成本担忧
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Khi Game Science cần mở rộng văn phòng trong quá trình phát triển "Hắc thần thoại: Ngộ Không", chính quyền đã cung cấp không gian và giữ hai tòa nhà trống trong ba năm. Chính quyền cũng giới thiệu dịch vụ hỗ trợ chuyên biệt giúp Unitree Robotics bảo vệ quyền sở hữu trí tuệ khi công ty cần cấp bằng sáng chế nhanh chóng.
在游戏科学开发《黑神话:悟空》的过程中,当公司需要扩建办公场地时,政府为其提供了场地,并将两栋大楼闲置三年以供使用。当宇树科技急需快速为发明成果申请专利以保护知识产权时,政府还专门提供了相关支持服务。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
在游戏科学开发《黑神话:悟空》的过程中,当公司需要扩建办公场地时,政府为其提供了场地,并将两栋大楼闲置三年以供使用。当宇树科技急需快速为发明成果申请专利以保护知识产权时,政府还专门提供了相关支持服务。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Hàng Châu ưu tiên cung cấp nguồn lực và hỗ trợ, tạo môi trường thông thoáng để doanh nghiệp phát triển, với mục tiêu đưa thành phố trở thành một trong những trung tâm công nghệ hàng đầu thế giới.
杭州优先提供资源和支持,营造开放的商业发展环境,目标是将这座城市打造成世界领先的科技中心之一。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
杭州优先提供资源和支持,营造开放的商业发展环境,目标是将这座城市打造成世界领先的科技中心之一。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
评论翻译
很赞 ( 35 )
收藏
Trung Quốc có quá nhiều người tài giỏi và tin tưởng rằng thời gian tới khoa học công nghệ cũng như AI sẽ phát triển vượt bậc khắp Trung Quốc chứ không riêng gì Hàng Châu hay Thâm Quyến.
中国人才太多了,相信未来不仅是杭州或深圳,整个中国的科技和人工智能都会实现跨越式发展。
Hai cái nổi bật gần đây là game Ngộ Không với Deepseek. Đều dựa trên nền tảng của Mỹ Nhật Âu.
最近两个突出的例子是黑神话悟空和DeepSeek。它们都是基于美日欧的技术基础。
@dangquanghuy2412:Nền tảng của Mỹ Nhật Âu thì lại dựa trên nền tảng của người khác. Mà fan chip thì không bao giờ nhớ được điều đơn giản đó.
美日欧的技术基础也是建立在别人的基础之上的。但芯片迷们永远不会承认这一点。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@dangquanghuy2412:Nhưng cũng cần có sự cố gắng của bản thân mới được ạ. xin góp chút ý kiến của mình
但自身的努力也必不可少,这是我的一点看法。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Họ còn đăng cai thường niên các hội thảo liên quan đến lĩnh vực CNTT
他们还常年举办各类与IT技术领域相关的研讨会。
Hàng Châu, Chu Hải, Thâm Quyến, Thượng Hải, Quảng Châu, Thiên Tân, Trùng Khánh, Nam Kinh...đều là những thành phố rất thông minh, có nhiều nơi vẫn hài hoà giữ cũ và mới, và đặc biệt ngày nay hầu hết đều sạch, rât sạch.
杭州、珠海、深圳、上海、广州、天津、重庆、南京…… 都是非常现代化的城市,很多地方都很好地融合了传统与现代,而且现在几乎所有城市都非常干净整洁。
@Ông Tê Nhà Quê:Mình vừa sang Chu Hải và Quảng Châu.Thật sự nhìn đường phố, giao thông của họ đáng học tập.
我刚去过珠海和广州。说实话,他们的街道和交通状况很值得学习。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@dangquanghuy2412: Còn mình thì lại dùng nền tảng của họ, cái gì cũng phải học hỏi dần dần, chứ đâu thể phát 2 mà thành đâu.
我倒是觉得我们用他们的技术基础也没什么,什么都得慢慢学,哪能一下子就无中生有地发展起来呢。
Trước nay nghe Thẩm Quyến. Giờ thêm Hàng Châu
以前总听说深圳,现在又多了个杭州。
Trước nghe Hàng Châu thì chỉ nghĩ đến du lịch, ăn uống... Giờ có cả ngành công nghiệp AI
以前提到杭州,就只想到旅游、美食…… 现在杭州又多了人工智能。
TƯƠNG LAI LIỆU CÓ VƯỢT MỸ TRONG MỌI LĨNH VỰC?
未来中国真的能在各个领域超越美国吗?
@Nguyễn Duy Thoan:Giao thông công trình công cộng vượt lâu rồi
公共交通方面早就超越了。
china được ví như con hổ ( chúa tể ) đang nằm yên của quả địa cầu này.
中国就像地球上沉睡的雄狮(王者)。
Thành phố Hàng Châu cổ kính và hiện đại hòa hợp, phong cảnh đẹp mê hồn, cả thành phố giống như một công viên lớn, khí hậu trong lành, an ninh trật tự hoàn hảo, hạ tầng thì top đầu thế giới. Từ lâu đã là nơi hội tụ của nhân tài Trung Quốc. Alibaba - người tiên phong Internet Trung Quốc - cũng được thành lập và có trụ sở ở Hàng Châu.
Hàng Châu là nơi có nhiều khu vườn cổ nổi tiếng, cùng với Tô Châu, là nhũng nơi người nhật đã sang học tập nghệ thuật thiết kế trang trí vườn hoa, nghệ thuật cây cảnh bonsai (bồn tài) rồi mang về nhật.
杭州是一座古今交融的城市,风景迷人,整个城市就像一个大公园,气候宜人,治安良好,基础设施世界一流。长期以来,这里都是中国的人才聚集地。中国互联网先驱企业阿里巴巴就是在杭州成立并设立总部的。
杭州有许多著名的古典园林,和苏州一样,日本有人曾来这里学习园林设计和盆栽艺术,然后带回日本。
Hàng Châu từ xưa đã nổi danh với nhiều người học cao, tài tử. Thời nay vươn mình cạnh tranh với thung lũng Silicon
杭州自古以来就以人才济济而闻名。如今,它正努力与硅谷竞争。
Hàng Châu cũng là một trong những thành phố du lịch nổi tiếng nhất ở Trung Quốc.
杭州也是中国最著名的旅游城市之一。
Nhiều thành phố TQ bây giờ như bước ra từ game khoa học viễn tưởng,chỉ thiếu taxi bay.
现在很多中国城市就像从科幻游戏里走出来的,就差会飞的出租车了。
Tôi từng đến Hàng Châu du lịch, phải nói tuyệt đẹp và không khí khá dễ chịu, mát mẻ, người dân dễ gần và sẵn sàng hỗ trợ khách du lịch, nhưng giờ mới biết đến là trung tâm công nghệ.
我曾去过杭州旅游,不得不说那里美极了,空气也很舒适、清新,当地人很友善,乐于帮助游客,但现在我知道它还是一个科技中心。
đẳng cấp về tầm nhìn thật ...
这眼界真有水平……
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Vùng đất của Tây Hồ, Thanh Xà Bạch Xà, Hứa Tiên, Lương Sơn Bá Chúc Anh Đài thời nay cũng lắm điều kì diệu khác.
西湖、白娘子与许仙、梁山伯与祝英台的故事发生地,如今又有众多其他的奇迹
Hàng Châu chỉ được xếp vào thành phố hạng 2 của TQ thôi, GDP của Hàng Châu khoảng 250 tỷ USD, từ đó có thể thấy những thành phố hạng 1 của TQ tầm cỡ như thế nào
杭州在中国仅仅是二线城市,其GDP约2500亿美元,由此可见中国的一线城市规模有多大。
Mình đã có dịp đến Hàng Châu, 1 thành phố rất đẹp, hiện đại pha lẫn cổ kính. Cuộc sống rất thoải mái, chậm rãi chứ không cảm thấy hối hả như Thượng Hải hay Bắc Kinh.
我有幸去过杭州,那是一座非常美丽的城市,现代与古典相融合。生活节奏很悠闲,不像上海或北京那样让人感到焦虑。
Hoan hô Hàng Châu. Quá giỏi và xuất sắc phải khiến cho Mỹ dè chừng.
为杭州欢呼。它太优秀出色了,肯定让美国感到忌惮。
Nơi này quá nổi tiếng rồi
这地方自古就有名。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Với những ai từng đọc xem các tác phẩm Trung Quốc, hẳn chẳng xa lạ gì với hai nơi Hàng Châu với Tô Châu rồi, 2 nơi này từ xưa đã là nơi phồn thịnh giàu có ở Trung Quốc rồi chứ chả phải mới.
对于看过中国文学作品的人来说,杭州和苏州一定不陌生,这两个地方自古以来就是中国繁荣富庶之地,并不是现在才这样。