South Korean fighter jets accidentally drop bombs during training exercise, injuring multiple people

韩国战斗机在训练演习中意外投掷炸弹,造成多人受伤

The air force said it would open an investigation into the cause of the crash and the extent of the damage

空军表示,将对原因和破坏程度展开调查

Bradford Betz By Bradford Betz Fox News
Published March 6, 2025 3:09am EST | upxed March 6, 2025 5:50am EST
South Korean fighter jets accidentally dropped bombs on a civilian area during a live-fire training exercise with the U.S. on Thursday, injuring multiple people and damaging multiple buildings, including three houses and a Catholic church.

周四,韩国战斗机在与美国(军队)进行实弹训练演习时,意外向平民区投下炸弹,造成多人受伤并损坏多座建筑物,包括三座房屋和一座天主教堂。

The MK-82 bombs "abnormally" released by the KF-16 fighter jet fell outside a firing range, causing unspecified civilian damages, the air force said in a statement.

空军在一份声明中表示,KF-16战斗机“异常”释放的MK-82炸弹落在射击场之外,造成了未明的平民损失。

A South Korea army's Apache Guardian helicopter fires rockets during the joint military drill between South Korea and the United States at Seungjin Fire Training Field in Pocheon, South Korea, Thursday, March 6, 2025. (Yonhap via AP)

2025 年 3 月 6 日星期四,韩国陆军的阿帕奇直升机在韩国抱川市的胜津消防训练场举行的韩美联合军事演习期间发射火箭弹。

Reports of the number of people injured varied, but South Korea’s Yonhap news agency put the number at 15, including civilians and soldiers. Two of the injured were serious but not life-threatening, the outlet reported. At least seven buildings were damaged.

关于受伤人数的报道各不相同,但韩国韩联社称受伤人数为15人,其中包括平民和士兵。据该媒体报道,其中两名伤者伤势严重,但没有生命危险。至少有7座建筑物受损。

South Korean Air Force F-15K fighter jets fly during the joint military drill between South Korea and the United States at Seungjin Fire Training Field in Pocheon, South Korea, Thursday, March 6, 2025. (Yonhap via AP)

2025年3月6日星期四,韩国空军F-15K战斗机在韩国抱川市胜津消防训练场举行的韩美联合军事演习期间飞行。

The air force said the fighter jets were taking part in the air force's joint live-firing drills with the army. It apologized for the incident and promised to establish a committee to investigate the cause of the accident and the extent of the damage.

空军表示,这些战斗机正在参加空军与陆军的联合实弹演习。其为这一事件道歉,并承诺成立一个委员会来调查事故原因和损害程度。

South Korean Air Force F-35A fighter jets fire flare shells during the joint military drill between South Korea and the United States at Seungjin Fire Training Field in Pocheon, South Korea, Thursday, March 6, 2025. (Yonhap via AP)

2025年3月6日星期四,韩国抱川市的胜津消防训练场,韩国空军F-35A战斗机在韩国和美国联合军事演习期间发射信号弹。

South Korean media reported that the accident happened in Pocheon, a city near the heavily armed border with North Korea. In a televised briefing, Pocheon Mayor Paek Young-hyun called the bombings "awful" and urged the military to halt drills in the city until it formulates reliable steps that can prevent a recurrence. He said that Pocheon, a city of 140,000 people, provides three major firing ranges for the South Korean and U.S. militaries.

韩国媒体报道称,事故发生在抱川市,该市靠近重兵把守的朝鲜边境。在电视新闻发布会上,抱川市市长白英铉(PaekYoung-hyun)称爆炸事件“骇人听闻”,并敦促军方停止在该市的演习,直到制定出可靠的步骤来防止再次发生。他说,抱川市是一个拥有140,000人口的城市,为韩国和美国军队提供了三个主要射击场。

The military later said it has decided to suspend all live-fire drills across South Korea. Observers say the military will resume firing exercises after it learns the exact cause of Thursday's accident and maps out steps to prevent recurrences.

军方后来表示,他们已决定暂停韩国各地的所有实弹演习。观察人士表示,军方将在了解周四事故的确切原因并制定防止再次发生的步骤后恢复射击演习。

Three houses, a Catholic church and a greenhouse were partially damaged but they did not appear to have been directly hit by the bombs, according to the Pocheon department.

据抱川省称,三座房屋、一座天主教堂和一个温室部分受损,但它们似乎没有被炸弹直接击中。

The Associated Press contributed to this report.