为什么我会离开印度去中国(还有我为什么永远不会再回印度)
Why I left INDIA for CHINA (And Why I'll Never Go Back)
译文简介
博主分享移居中国的故事
正文翻译
In this video, I share about my story moving to china
在这段视频中,我将分享我移居中国的故事
在这段视频中,我将分享我移居中国的故事
评论翻译
很赞 ( 21 )
收藏
I’m an Indian and i left India for China 10 yrs back,i feel exactly the same,China is just incredible,India should learn from China
我是印度人,10年前我离开印度去了中国,我的感受是完全一样的,中国给我的感觉真的令人不可思议,印度确实应该向中国学习。
Keep speaking your mind and sharing your experiences in China.If people back home can’t handle the truth, that’s their problem!
请继续说出你的想法,分享你在中国的经历。如果我们国家的人无法接受真相,那就是他们的问题!
You’re very welcome in this country, not only you are making direct contributions to the development of this country, but also you are helping many foreigners to better understand China through the lens of your video camera. What is good about China is that the Chinese people know they have to work hard to make their country a better place and they believe they are the master of their own fates!
你在这个国家非常受欢迎,你不仅为这个国家的发展做出了直接的贡献,而且你还通过摄像机镜头的记录帮助许多外国人更好地了解中国。中国的优点在于中国人民知道他们必须努力工作才能使自己的国家变得更好,他们相信自己是自己命运的主人!
I have traveled to China many time and have seen the development over the last 35 years. If I was a young man (75 yrs now). I would also have the courage to move there. I have seen America in constant decay and the quality of life is precarious. I applaud you for your decision.
我去过中国旅游很多次,看到了中国过去35年的发展。如果我是一个年轻人(现在75岁)。我也会有勇气搬到中国。我也看得到美国不断衰败,生活质量岌岌可危。我为你的决定鼓掌
Regardless of where you live, you are a wonderful person !Hope you and your family have a wonderful time in China!
无论你在哪里生活,你都是一个很棒的人!希望你和你的家人在中国度过美好的时光!
Oh my goodness! You have the blessing of every Chinese for pointing out the truth.
天哪!你指出了真相,你会得到所有中国人的祝福。
I applaud you for speaking your mind and not fabricated.
我为你能够直言不讳,而非捏造事实而鼓掌。
Wow...what an honest review of your life in China.
哇...对自己在中国生活感受多么真诚的评价啊。
I left Malaysia to china for selling musang king durian.. It is the best country
我离开马来西亚来到中国是为了销售猫山王榴莲,这是最好的国家。
@约翰-i6h
这是印度和巴基斯坦都存在的问题,他们仍然生活在乌托邦中,其他国家都在嘲笑他们。他们是时候醒来接受现实了。
Singapore - another mainly ethnic Chinese nation - has a sizable native population of mainly Tamils so it is great for Indian people too.
新加坡——另一个以华人为主的国家——也有很多来自泰米尔族的原住民,所以新加坡对印度人来说也很友好。
Thank you for this video. I wanna leave the Philippines for China years to decades from now, with visits to the Philippines every December.
感谢你分享这个视频。我想在未来的几十年里离开菲律宾去中国生活,每年十二月回菲律宾探亲。
Thank you so much for your story. I have made plan to move China very soon. Your story motivated me .
非常感谢你的故事。我已经计划尽快搬到中国去。是你的故事激励了我。
Truth is some of the 'core' values you mentioned such as family, marriage, bond are also shared by Chinese culture.
事实上,你提到的一些“核心”价值观,比如家庭、婚姻、纽带,也是中国文化所共有的。
China is the safest country for Indian women and united states women where they are free 24 hours a day because they can walk alone at 2 AM at night anywhere without being attacked or raped or killed like in their countries. Women if you want complete freedom move to China you are 100% safe.
中国对印度女性和美国女性来说是最安全的国家,在中国她们可以全天24小时自由活动,她们可以在凌晨2点独自走在任何地方,而不会像在自己的国家那样遭受攻击、强奸或杀害。女性们,如果你们想要完全的自由,搬到中国吧,你们在中国100%安全。
As an Australian who has just spent a month travelling through India, and havingbtravelled a few times to China, I can understand why you made the choice you did. I wish India every success in future.
作为一个刚刚在印度旅行了一个月的澳大利亚人,也曾多次前往中国旅行,我可以理解你为什么做出这样的选择。我祝愿印度在未来取得成功。
the same thing here in Mexico alot of Corruption Favoritism Unfortunatedly we have to go to the Usa
在墨西哥也是一样,腐败和偏袒现象严重,不幸的是我们不得不去美国。
You are smart. You make the right choice.
你很聪明,做出了正确的选择。
‘And I will never go back’!
“我也永远不会回去!”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Congratulations on your decision to move to China and glad it has worked out well for you. You're an ambitious and courageous woman. Would your sister like to join you in China.
祝贺你决定搬到中国,这对你来说是一个很好的选择。你是一个有抱负且勇敢的女性。你妹妹会想和你一起去中国吗?
Broadminded, progressive and honest Indians are always welcome in China!!
心胸开阔、进步且真诚的印度人在中国一直是受欢迎的!
@周力奇
这个关于中国的分享说的很好!
Heard about it so many times that woman are raped very often in India. Here in China , rape is rare and woman here are less likely to be rape than in India.
我多次听说在印度女性经常遭受强奸。而在中国,强奸案很少发生,女性在中国比在印度更不容易遭受强奸。
I think you are very brave.
我认为你非常勇敢。
Very pleased that you have settled in China so well.
非常高兴你在中国生活得这么好。
I'm indian and support your decision our country is degrading day by day
我是印度人,支持你的决定,我们的国家正在一天天恶化。
Thank you for sharing your story
感谢你分享你的故事。
Glad that you have a country where you want to live.
All the best from the UK.
很高兴你找到了一个你想生活的国家。
来自英国的最美好祝愿。
Keep telling the truth about China... obejective, factual based....good job
You are thousand times better and more obxtive , honest than palki...
做的漂亮,请继续客观、基于事实的讲述关于中国的真相,
你比Palki好上千倍,更客观、坦诚
I left india and live in China now. I like it here.
我离开了印度,现在住在中国。我喜欢这里。
finger-red-number-one: China welcome foreign friends with peace and warm based the tureth
事实上,中国在以和平、温暖的方式欢迎外国朋友。
You made the right choice. I was born in Northern Europe and at a tender age went to India, I spent much time in India and I have gone back ever since. I have been to China 40 times since 1983 and studied everything about China. I love China and will go there again two weeks from now.
你做出了正确的选择。我出生在北欧,很小的时候去了印度,我在印度生活了很长时间,现在也经常回去。自1983年以来,我已经去过中国40次,对中国的一切都感兴趣。我热爱中国,两周后我将再次前往中国。
ALL THE BEST SISTER TO YOUR FAMILY
祝你和你的家人一切顺利!
A courageous and intelligent girl who knows what she wants.
一个勇敢而聪明的女孩,她知道她想要什么。
India & China ought to be partners. I'm glad you succeeded in your personal life which can built bridges between the two countries.
印度和中国应该成为伙伴。我很高兴你在个人生活中取得了成功,这可以为两国之间搭建桥梁。
Thank you very much for sharing!
Wish you the best, happiness, and further success!
You can continue to be a bridge between India and China!
非常感谢你的分享!
祝你一切顺利,幸福,取得更大的成功!
你可以继续成为印度和中国之间的桥梁!
Chinese and Indian are ancient brothers
中国人和印度人是古老的兄弟。
I'm glad the Chinese people are welcoming you and your family in China. It's sad when I hear some Chinese saying disrespectful things about Indians or other foreigners without knowing them. Fortunately, they are the minority. Most Chinese are friendly.
我很高兴中国人民欢迎你和你的家人在中国生活。当我听到一些中国人对印度人或其他外国人不了解就说些不尊重的话时,我感到很遗憾。幸运的是,他们是少数。大多数中国人是友好的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
You make a difference! Thank you! Much respect for Indians. cheers, from Canada. Yearning to China and watching your video and similar others gives me encouragement. I'm working on my cover letter for employment in China.
你带来了改变!谢谢你!我非常尊重印度人。来自加拿大的祝福。渴望去中国,观看你的视频和其他类似的视频给了我鼓励。我正在为去中国找工作写求职信。
India is busy countering issues which aren't even that important, it will never change it will stay same forever
印度忙于应对那些并不重要的问题,那它永远不会改变,印度将永远保持不变。
I also want to leave India
我也想离开印度。
Congratulations to you and your family for having a better life in China
祝贺你和你的家人在中国过上了更好的生活。
Excellent video story and wish you good luck, China is at least 500 years ahead of India, we can never catch up with China! I'm jealous because we Indians will not be able to catch up and wish China all the luck to overtake the US all in a positive sense
是个精彩的故事视频,祝你好运,中国至少领先印度500年,我们永远无法赶上中国!我很羡慕,因为我们印度人无法赶上,祝愿中国更积极的超越美国。
I'm a proud Indian and I adore China for it's great transformation. India needs to learn and follow in terms of life, health and culture.
我是一个自豪的印度人,我钦佩中国的伟大转变。印度需要在生活、健康和文化方面学习和追随中国。
Brilliant ang logical comment worthwhile to watch.
精彩、逻辑严谨的叙述,值得一看。
You had a BYD YangWang U8 SUV behind you? that's an amazing car hoping BYD brings to Australia, 7.10 into the video. All south Asian countries are going backwards because of politics also still using an old British system that doesn't work. yet China has developed their own system that works for the people and powers the country ahead.
你身后有一辆比亚迪仰望U8 SUV?那是一款令人惊叹的车,希望比亚迪能拓展到澳大利亚,视频7分10秒处,所有南亚国家因为政治原因都在倒退,但仍然使用一个令国家发展不起来的旧英国体系。而中国已经开发出了为人民服务的体系,推动国家向前发展。
Another great video. I am Chinese and currently living in the U.S. Living in a foreign country, no matter where, is an incredible life experience. It has broadened my perspective, made me more tolerant, and deepened my appreciation for other cultures. It has also encouraged me to think outside the box and has undoubtedly made me a wiser person.
又一个精彩的视频。我是中国人,目前住在美国。生活在外国,无论在哪里,都是一次不可思议的人生经历。它拓宽了我的视野,使我更加宽容,并加深了我对其他文化的欣赏。它也鼓励我跳出思维定式,这无疑让我成为了一个更明智的人。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Yes, China has definitely come a long way to what it is today.
Unfortunately, most people in other parts of the world still have out-dated views of the country inspite of the information age we live in today. While some are genuinely ignorant, others just believe what they want to believe even if it meant denying the reality on the ground.
是的,中国确实经历了漫长的道路才达到今天的成就。
不幸的是,尽管我们生活在信息时代,世界其他地区的大多数人对中国仍然持有过时的看法。虽然有些人确实是无知的,但其他人即使是在否认现实,也只是相信他们愿意相信的东西
Mam will u please lead us through roadmap how to gao china in 30s
女士,您能带领我们了解如何在30多岁去中国的路线图吗?
All the china haters must watch this.
所有中国黑粉都必须看看这个。
The world today is so very interconnected that you are only a phone call away from any other part of the world and regardless of where you live, we all live on the same planet!
当今世界是如此紧密相连,无论你住在哪里,只需一个电话就能联系到世界任何角落,我们都生活在同一个星球上!
u are very clever and know what do you want
你非常聪明,知道自己想要什么。
Too much negativity in India against China by Indian medias and politicians despite that you chose to come to China and feel the difference and thank you very much for that....hope you are enjoying your stay in China...
尽管印度媒体和政治人士对中国充满了负面情绪,但你选择来到中国并感受到了不同,非常感谢你,希望你在中国过得愉快。
中国城市建设发达,干净卫生,安全,交通发达,物流发达,商品多而且低价,医疗和教育都很发达,中国是欧洲都比不了的国家。你踏入中国城市时,你会发现中国是如此美丽和发达。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
India has the potential to be a great country. But it needs to solve many major problems. These problems won’t be solved anytime soon. Maybe in 50-100 years.
印度有潜力成为一个伟大的国家。但它需要解决许多重大问题。这些问题不会很快得到解决。也许需要50到100年。
India with its culture,caste issues can never beat China
印度因其文化和种族问题永远无法超越中国。
Fantastic video.
Very insightful content. Congratulations for making a very rewarding career and life for yourself. It's not easy but in my eyes, you are clearly succeeding.
On top of that, I think you're being a wonderful ambassador to bridge the ties between China and India.
You put in a good amount of effort into your videos. Keep up the good work.
精彩的视频。
非常有见地的内容。祝贺你为自己创造了非常有价值的职业和生活。这并不容易,但在我看来,你显然正在成功的路上。
除此之外,我认为你是一位出色的使者,正在架起中国和印度之间的桥梁。
你在视频中投入了大量的努力。继续做这份好的工作吧。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
India and China should be brother. We have the most population in the world. We should treat together as brother and help each other
印度和中国应该是兄弟。我们拥有世界上最多的人口。我们应该像兄弟一样对待彼此,互相帮助。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
hopefully one day you may go back to India and share your experience to others. India will change.
希望有一天你能回到印度,向其他人分享你的经历。印度会改变的。
Love and respect your content. China is also your home
喜欢并尊重你的内容。中国也是你的家
Just the fact that an Indian girl left India and of all places goes live in China is a phenomenal issue to a discerning minded person. So it is good that you are telling others the reasons. Good for Indians (not Palki) to see a new perspective and great for China having an unbiased view from a neutral source.
仅仅是一个印度女孩离开印度并选择在中国生活的故事,对于一个有洞察力的人来说就是一个不同寻常的问题。所以你在向其他人解释原因是一件好事。对印度人(不是Palki)来说,看到一个新的视角是好事,对中国来说,从一个中立来源获得无偏见的观点也是好事。
Excellent...Best of Luck...Work for DEMOCRACY & Freedom of Speech.... Keep it up
太棒了……祝你好运……为民主和言论自由而努力……继续加油
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Congratulations to you and your family! Hope you continue your excellent works of telling the truth about China.
祝贺你和你的家人!希望您能继续讲述关于中国实际情况的优秀作品。