如果印度像中国一样成为超级大国,西方会批评它吗?
If India becomes a superpower like China, will it be criticized by the West?译文简介
网友:首先,我们要争取达到中国的三分之一。大约6.5万亿美元的GDP和4400美元的GDP人均......
正文翻译
Kanthaswamy Balasubramaniam
Let's try to get to 1/3 of China first
Around $ 6.5 Trillion GDP and a $ 4400 GDP
Get the number of working middle class consumers to 20 Crore
Get the number of extremely poor and poor people to less than 20 Crore
Do something on our own with advanced defense rather than crawl on our bellies to the West or Russians
Then after all this - we can start talking of the day when we eventually do become a superpower and if the West would pay attention and criticize us
首先,我们要争取达到中国的三分之一。
大约6.5万亿美元的GDP和4400美元的GDP人均。
让工作中的中产阶级消费者达到2亿人。
把极度贫困和贫困人口减少到不到2亿人。
做一些自主的先进国防,不向西方或俄罗斯那样匍匐前进。
然后,在做到这些之后,我们可以开始讨论当我们最终成为超级大国的那一天,西方是否会关注并批评我们。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Let's try to get to 1/3 of China first
Around $ 6.5 Trillion GDP and a $ 4400 GDP
Get the number of working middle class consumers to 20 Crore
Get the number of extremely poor and poor people to less than 20 Crore
Do something on our own with advanced defense rather than crawl on our bellies to the West or Russians
Then after all this - we can start talking of the day when we eventually do become a superpower and if the West would pay attention and criticize us
首先,我们要争取达到中国的三分之一。
大约6.5万亿美元的GDP和4400美元的GDP人均。
让工作中的中产阶级消费者达到2亿人。
把极度贫困和贫困人口减少到不到2亿人。
做一些自主的先进国防,不向西方或俄罗斯那样匍匐前进。
然后,在做到这些之后,我们可以开始讨论当我们最终成为超级大国的那一天,西方是否会关注并批评我们。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
The West look at China as a rival and adversary but they look at us as SERVANTS AND VASSALS
We toe their line, they give us a few bones
We don't toe their line, they accuse the home minister of foreign conspiracy and short our market
西方将中国视为竞争对手和敌人,但他们视我们为“仆人和附庸”。
我们顺从他们的要求,他们就丢给我们一些骨头。
我们不顺从他们的要求,他们就指控内政部长外部阴谋,并让我们的市场暴跌。
We toe their line, they give us a few bones
We don't toe their line, they accuse the home minister of foreign conspiracy and short our market
西方将中国视为竞争对手和敌人,但他们视我们为“仆人和附庸”。
我们顺从他们的要求,他们就丢给我们一些骨头。
我们不顺从他们的要求,他们就指控内政部长外部阴谋,并让我们的市场暴跌。
评论翻译
很赞 ( 16 )
收藏
By the time India became as powerful as China, the west would have declined into oblivion already
等印度变得和中国一样强大时,西方早就衰退成一片废墟了。
united States is still standing tall from 1776 don't underestimate them they will find the way , india still lags to build jet engines and various other crucial component
The west builded the country , economy , living standards in such way say Even in next 200 yrs various other nationals which including india will be salivating to immigrate their they can only imagine what the west is doing in reality
美国自1776年以来一直屹立不倒,不要低估他们,他们会找到办法,印度在建立喷气发动机和其他一些关键组件方面仍然落后。
西方建立了这个国家、经济和生活水平,以至于即使是200年后,包括印度在内的其他国家也会渴望移民过去,他们只能想象西方实际在做什么。
You didn't read his comment.
He said BY THE TIME INDIA BECOME AS POWERFUL AS CHINA
你没有读懂他的评论。
他说的是:当印度变得和中国一样强大时。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Definitely anti India channels similar to Serpentza and China uncensored will pop up when Indja actually grows.
当印度真正崛起时,肯定会出现类似Serpentza和China Uncensored的反印度频道。
My father asked me that Why was I not studying?
I told him I will get a stable career , car , house , bank balance and land by 2047.
I received a slap.
我父亲问我为什么不学习?
我告诉他,我会在2047年之前拥有一份稳定的职业,汽车,房子,银行余额和土地。
结果我挨了一巴掌。
Be positive and optimistic about India as an Indian. Praising other's children is not wrong; but, letting down our own children is wrong. Encouraging words will boost our moral. Over criticizing will be counter-productive.
作为印度人,要对印度保持积极乐观的态度。夸奖别人的孩子没有错,但贬低我们自己的孩子是错的。鼓励的话语能够提升我们的士气,而过度批评会适得其反。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
He is just telling the truth.
Whats the point of cheating, praising, patting yourself. That's a disservice to your own country.
Work hatd to achieve greatness. Be humble. Self-criticize to progress,…
Look at the mirror, and see if you really doing well.
他说的是实话。
有什么意义去作弊、恭维、拍自己马屁呢?那是在害自己国家。
要努力工作去实现伟大,保持谦逊。自我批评才能进步。
看看镜子,看看自己是否真的做得好。
Being a democratic country with highest population of 150 crores ( 1.5 billions ), we are on right path of development, keeping in mind our limitations like Caste system, reservation compulsion, multi religions, multi languages. Our population is more than the total sum of population of USA, Canada, UK, all European countries, Australia and Singapore put together.
作为一个拥有15亿人口(1.5个十亿)的民主国家,我们正朝着发展的正确道路前进,考虑到我们的局限性,比如种姓制度、强制性配额、多宗教、多语言等问题。我们的总人口比美国、加拿大、英国、所有欧洲国家、澳大利亚和新加坡的人口总和还要多。
That Population should be an Asset, if you have a capable leader.
如果有一个有能力的领导者,那么人口应该是一个资产。
Ask Nehru and Gandhi's for the same.
问问尼赫鲁和甘地吧。
They're long dead
他们都已经死了。
it’s not a convincing excuse anymore
这个借口已经不再有说服力了。
Does your working population especially the youth got proper jobs in india to be the driver of economic growth?
印度的劳动人口,特别是年轻人,是否有合适的工作来推动经济增长?
Population is mostly of very low IQ mob mentality people who gets orgasms for a bag of rice and cheap liquor.
人口大多数是低智商、群体思维的人,他们对一袋大米和廉价酒就感到兴奋。
It's very simple logic, Post west, ME finished up fossil fuels, east will again become super power (China is currently as it has extremes of coal reserves).
Then source of energy is only sun in our solar system. So, it's generations of time but let's see if tidal energy breakthrough comes then all are equal.
这是很简单的逻辑,西方国家石油资源用尽之后,东方又会成为超级大国(中国目前正是如此,因为它有极其丰富的煤炭储量)。
那么,太阳能就是我们太阳系中唯一的能源来源。所以,这是一个需要几代人的时间,但如果潮汐能突破出现,那么所有国家都将平等。
That's the reality. We have to work on ourselves.
这就是现实,我们必须从自身做起。
The children have grown up and they will find the truth the hard way, we have the worst of leadership in this century.
There's a limit to lying and the current leadership has lied throughout their tenure and as a result we have a steady decline in all vital rankings except the GDP.
孩子们已经长大,他们将通过艰难的方式发现真相,我们这个世纪的领导力最差。
撒谎是有限度的,目前的领导层在整个任期内都在撒谎,结果我们在所有关键排名上都在稳步下降,除了GDP以外。
Enough andhbhakts to do this
够了,反对派做到了这一点。
He talked about the condition for india to be taken seriously by the US or the west alliance in a sense of being a threat to them. As the premise of the questions is about.
他谈到了印度要被美国或西方联盟认真对待的条件,从威胁的角度来说。问题的前提是关于这一点的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Stupid question . China is 50 years of India. KB has given multiple reasons why China will be the sole global superpower ahead of America. India is not even in the competition. Chinese are the smartest people in the world.
愚蠢的问题。中国比印度领先50年。KB已经给出了多个理由,为什么中国会成为全球唯一的超级大国,超越美国。印度甚至不在竞争之列。中国人是世界上最聪明的民族。
What world are you living in !!!
India is still getting criticised by the west , just like China . Although China is ahead in the power game , but India not that far behind either.
China and India are used to be the richest and strongest nations on the planets for decades.
Look at poor portrayal of India in BBC etc . Atleast China has improved its image a little bit .
But India is on target of the western media . They cant digest any achievements which puts India in competition with the west . Eg. Space (ISRO) , Military power projection , Modi schemes , jealousy when extreme poverty rate in India dropped to 0.8%.
你活在哪个世界?
印度仍然受到西方的批评,就像中国一样。虽然中国在权力游戏中领先,但印度也并非落后很多。
中国和印度曾经是地球上最富有、最强大的国家。
看看BBC等媒体如何描绘印度的贫穷。至少中国在改善其形象方面做了一些努力。
但是印度总是成为西方媒体的攻击目标。他们无法接受印度的任何成就,尤其是当这些成就让印度与西方形成竞争时。比如:印度的航天(印度空间研究组织ISRO),军事力量的展示,莫迪的政策,以及印度极端贫困率降至0.8%时,西方的嫉妒。
Unlikely that India will ever be able to get ahead of China, it will always be miles behind. This is not because India doesn't have talent and resources, it has plenty, but a democracy is unlikely to take on an evolved com...st country like China. People there have accepted it and the entire country is stream lined. It's unlikely that Com...ism will be overthrown there for the next 100 yrs or more.
印度不太可能超越中国,它永远都会落后于中国。这并不是因为印度没有人才和资源,印度有很多,但作为一个民主国家,它不太可能超越像中国这样的成熟GCZY国家。中国人民已经接受了这种体制,整个国家运作高效。未来100年或更长时间,那里不太可能发生GCZY的推翻。
其次,印度不会因为作为一个崛起的大国而受到批评,因为西方主要是民主国家,而西方的祖先曾希望在东方也能建立起类似的民主,但他们失败了,也放弃了。印度将永远是西方在东方的最大盟友。
Matured answer, right thinking, any country to get developed needs attitude and discipline are must, Indian far away from China in this, though above two qualities to the maximum extent forced on the people in China and benefited.
成熟的回答,正确的思维,任何国家要发展,态度和纪律是必须的,印度在这方面远远落后于中国,尽管这两种品质在中国的人民身上被最大程度地强加,并因此受益。
That`s possible .one of the report in TOI shows in 2060 the GDP of India as well the population of India would be far more than China . Possibility of this coming true is all there as today`s India Growth rate is higher to China .
The western or any country would need not to be alarmed of as the democracy is now badly embedded in the country and will work then too under a democratic form of Govts. and there would be relation based on love , humanity and fraternity .
这是可能的。根据《印度时报》的一份报告,2060年印度的GDP和人口将远超过中国。这种可能性是存在的,因为今天印度的增长率高于中国。西方或其他国家不必感到担忧,因为民主制度已经在印度深深扎根,即使在那时,民主形式的政府也会继续运作,届时将会有基于爱、人道主义和博爱的关系。
Firstly i would like to say i will be a stupidity for Indians to make baseless comments. They got up from sleep almost 28 years back. In our country we have unxs to destroy the developments. They kept their doors wide open to foreign investors to come to China to start various industries and they provided them every thing.
首先我想说,印度人如果做出没有根据的评论,那简直是愚蠢的。他们28年前才开始觉醒。在我们国家,有工会破坏发展。他们把大门敞开,欢迎外国投资者来中国开设各种产业,并且为他们提供了一切。
India, even if it begins to make a conscious effort to attain a super power status, like present day China, will be having no time to waste worrying about what the west, or for that matter, any one else thinks about it, let alone criticizing.
即使印度开始努力争取超级大国的地位,像今天的中国一样,印度也不会有时间去担心西方或任何其他国家对它的看法,更不用说批评了。
India can develop but at a smaller pace than China. There is nothing in China that cannot exist in India. Take for instance high speed railways. With absolutely minimal bragging India produced a 16 carriage train capable of maintaining speeds of up to 160 kph. It was virtually operational in under 2 years. If we want faster trains traveling at speeds of 200 kph it is very easy. But does India need them? No because it costs a lot.
印度可以发展,但速度会比中国慢。中国的很多东西,印度也能做到。例如高铁。印度几乎没有任何夸耀,就生产了一列16节车厢的列车,能够保持每小时160公里的速度,且在不到两年的时间里就投入使用。如果我们需要时速达到200公里的列车,也很容易实现。但印度真的需要它们吗?不,因为这会花费很多。
我们被许多国家不喜欢,因为我们在没有得到富裕国家帮助的情况下正在进步。他们故意制造麻烦,试图让我们失败,或者他们认为这样可以让我们保持在“应有的位置”。
India is already being criticized by the west, isn't it??! We have a sexual violence problem that is rampant, yes but so does other countries, especially the west. I'm not diverting the problem. But the west seems to focus on indias rape problems rather than at home!! Isn't that hypocrisy??! A rape is a global plague that is threatening humanity, so shouldn't the world unite to stop it or at least minimise it, but no the west plays spoilsport. You can find several articles by the BBC which highlights India's rape culture. Because of a hundred of deranged rapists, millions of Indian men are being stereotyped as rapists, oh and did I mention that all these men are potential law Abiding people who respect women and care for their empowerment, but no BBC brands hindu culture a “rape culture”. By the way , they have forgot that we have 1.3 billion people and counting and crimes do go up when it comes to a huge population which is much larger than Europe combined.
印度已经被西方批评了,不是吗?我们确实有一个普遍存在的性暴力问题,但其他国家,尤其是西方国家也有这个问题。我并不是在转移问题,但西方似乎总是关注印度的强奸问题,而不去关注他们自己国内的情况!这不是虚伪吗?强奸是一个全球性的瘟疫,威胁着全人类,世界难道不应该团结起来去制止它,或者至少减少它吗?但西方却在故意破坏这一进程。你可以在 BBC 上找到许多强调印度强奸文化的文章。因为一百个疯狂的强奸犯,数百万印度男人被贴上“强奸犯”的标签,哦,我还没提到,这些男人大多数是遵守法律的人,他们尊重女性,关心女性的赋权,但 BBC 却把印度文化标榜为“强奸文化”。顺便提一下,他们忘了我们有 13 亿人口,而且人口基数巨大,犯罪率在大人口的国家中本来就会增加,远远超过整个欧洲的总和。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
我们的太空计划频繁发射纪录性的卫星和探测器,但这个计划却被西方质疑。为什么印度要花钱做这些呢?那么,他们知道印度政府每年在这些领域的开支是太空预算的 50 倍吗?印度的医疗系统每年获得的资金是太空预算的 15 倍。但西方却总是说我们在分散注意力,我们应该先解决贫困,然后再花钱在军事和经济上。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
不仅仅是印度,中国早在 2011 年就开通了北京和上海之间的高速铁路系统,一次非常不幸的列车事故——温州列车事故,却足以让西方把中国描绘成“对人命完全不顾的恶魔”。是的,我说的就是温州列车事故。欧洲和美国也会发生事故,打个“Amtrak”就知道了。中国的高速铁路系统已经达到 22000 公里,机场设施令世界其他国家汗颜,拥有全球最大的高速公路系统,最长的隧道和最长的高架桥。而西方媒体却总是拿一个未发达的中国小村庄来做文章,那个村庄路面并不差,连接着一条 8 车道的高速公路。
以上的观点并不是为了批评或抨击西方,而是想让他们明白,不论种族或民族如何,人类是一样的。每个国家都有问题,印度可能是地球上最有缺陷的国家之一。一方面它很混乱,但另一方面它又极其美丽。尽管它充满混乱,但它仍然运作良好,成千上万的少数民族和成千上万的分支和亚种族群,印度仍然成功地保持了统一,其他国家能做到这一点吗?我们有问题,但数百万印度人都在期待解决这些问题,他们正在创造纪录。中国也是如此。别再批评了,让我们繁荣吧。所有的批评都不能阻止这两个国家,无论你喜不喜欢,它们都将恢复到工业化前的地位,成为世界上最大的经济体。
As Mark Twain said “ India is the birthplace of human speech, the mother of history,the grandmother of legend and the great grandmother of tradition ”.
正如拿破仑·波拿巴所言:“让中国睡吧,因为如果她醒来,她将震撼世界。”
正如马克·吐温所说:“印度是人类语言的发源地,是历史的母亲,是传奇的祖母,是传统的曾祖母。”
给原帖作者的提示:印度和中国不像韩国那样西化,远远不如它们。西化这个词听起来有些牵强,美国化或全球化才是我觉得更合适的词。很多东西,如好莱坞和食物,都是来自美国,很少来自欧洲国家。
你说中国有野心,但中国并不野心勃勃。它的确具有攻击性,但远远不像美国那样,后者有一个完全不同的层级。中国人也像印度一样,依靠软实力,通过在非洲和亚洲建设基础设施来进行发展。我们也必须开始做同样的事情。顺便说一句,印度的软实力在中国得到了体现,比如《摔跤吧!爸爸》现在是中国排名前20的电影之一,预计将有更多宝莱坞电影进入中国市场。中国和印度必须开始更多地合作。中国可以帮助建设印度规划中的高铁系统,因为中国在这一技术上已成为领先者。作为回报,中国可以允许印度的IT巨头投资中国。
I don’t know about the further but I do know that in the 1980s China is US’s best friend. the friendship end at early 1990s shortly after the downfall of USSR.
我不知道未来如何,但我知道在1980年代,中国是美国最好的朋友。这段友谊在1990年代初期,苏联解体后不久结束。