In negativer Hinsicht liegt Deutschland über dem OECD-Durchschnitt: 16 Prozent der jungen Erwachsenen haben weder Abitur noch BerufIn negativer Hinsicht liegt Deutschland über dem OECD-Durchschnitt: 16 Prozent der jungen Erwachsenen haben weder Abitur noch Berufsausbildung. Wesentlich öfter trifft das auf Männer als auf Frauen zu. Ein dramatischer Befund – zumal Deutschland viel mehr Geld in Bildung investiert als andere Länder.

在负面方面,德国的情况超过了经合组织(OECD)的平均水平:16%的年轻人既没有高中毕业证,也没有职业培训。这种情况在男性中比女性更为普遍。这是一个严峻的发现——尤其是考虑到德国在教育上的投资远高于其他国家。

Das sind schon wieder keine guten Nachrichten für das (ehemalige) Bildungsland Deutschland: Es gibt immer mehr junge Erwachsene, die weder Abitur noch einen Abschluss in der Berufsschule haben. Der Anteil dieser 25- bis 34-Jährigen liegt hierzulande bei 16 Prozent und damit über dem Durchschnitt der OECD-Industriestaaten, der bei 14 Prozent liegt.

这些对(曾经的)教育强国德国来说又是坏消息:越来越多的年轻成年人既没有高中毕业证也没有职业学校学历。25至34岁的这一人群在德国的比例达到16%,高于OECD工业化国家的14%平均水平。

Das betrifft vor allem Männer: Im vergangenen Jahr hatten 18 Prozent der jungen Männer keinen Abschluss im Sekundarbereich II, im Vergleich zu 15 Prozent der jungen Frauen. 2016 bestand hier noch kein Unterschied zwischen den Geschlechtern. Der Sekundarbereich II umfasst das Abitur oder eine abgeschlossene Berufsausbildung.

这主要影响到男性:去年,18%的年轻男性没有完成中等教育阶段II(即高中毕业证或职业培训),相比之下,年轻女性为15%。2016年时,两性之间并无差异。中等教育阶段II包括高中毕业证或完成职业培训。

Das sind die Ergebnisse der jährlich erscheinenden Studie „Bildung auf einen Blick“, die Bildungssysteme in den 38 OECD-Ländern und einigen anderen ausgewählten Ländern vergleicht. Der Schwerpunkt liegt in diesem Jahr auf der Bildungsgerechtigkeit.
„Wir haben natürlich den Anspruch, zur Spitzengruppe zu gehören, wir erreichen jedoch bei den Ausbildungen im Sekundarbereich II nicht einmal den OECD-Durchschnitt“, sagte Jens Brandenburg (FDP), Staatssekretär im Bildungsministerium, bei der Vorstellung der Studie. „16 Prozent der jungen Erwachsenen haben keinen höheren Abschluss, das heißt, das 1,7 Millionen Erwachsene weniger Chancen auf ein auskömmliches Einkommen haben.“ Hier müsse etwas getan werden.

这些结果来自每年发布的《教育一览》研究,该研究比较了38个OECD国家及其他一些选定国家的教育系统。今年的重点是教育公平。
教育部长国务秘书耶恩斯·布兰登堡(Jens Brandenburg,FDP)在介绍这项研究时表示:“我们当然有意成为教育领域的佼佼者,但在中等教育阶段II的培训方面,我们甚至未能达到OECD平均水平。16%的年轻成年人没有更高的学历,这意味着170万人面临收入不足的问题。这里必须采取措施。”

Das Erschreckende an den Ergebnissen der Studie ist, dass Deutschland trotz vergleichsweise hoher Bildungsinvestitionen keinen Erfolg erzielt. Seit 2015 wuchsen demnach die Ausgaben für die Bildung in Schulen um acht Prozent. Der Schnitt aller OECD-Länder stieg im selben Zeitraum nur um ein Prozent. Die durchschnittlichen jährlichen Ausgaben je Bildungsteilnehmer (Hochschulen inklusive) betragen in Deutschland 17.161 US-Dollar – gegenüber 14.209 US-Dollar im Durchschnitt der OECD-Länder.

这项研究的令人震惊之处在于,尽管德国的教育投资相对较高,却未能取得成功。自2015年以来,学校教育支出增加了8%。同期,OECD国家的平均增长仅为1%。德国每名教育参与者(包括高等教育)的年均支出为17,161美元,而OECD国家的平均水平为14,209美元。

Die jungen Menschen, die nur über einen mittleren Schulabschluss verfügen, haben es – trotz Fachkräftemangels – deutlich schwerer, einen Job zu finden. Nur knapp zwei Drittel der 25- bis 34-Jährigen ohne Abschluss im Sekundarbereich II sind in Deutschland erwerbstätig, 37 Prozent sind arbeitslos – verglichen mit lediglich 14 Prozent derjenigen, die Abitur oder einen Berufsschulabschluss haben. Diejenigen, die einen Job haben, verdienen deutlich weniger. Fast die Hälfte von ihnen (43 Prozent) verdient höchstens die Hälfte des Medianeinkommens, das bei 43.750 Euro Jahresbrutto liegt.

年轻人只有中等学历(即高中毕业证或职业培训证书)在德国找工作会面临显著困难。25至34岁年龄段中,只有不到三分之二的这类学历的年轻人有工作,而37%的人失业。相比之下,拥有高中毕业证或职业培训证书的人的失业率仅为14%。即便有工作,他们的收入也明显较低。几乎一半的这类人(43%)的年收入不超过中位数收入的一半,中位数年收入为43,750欧元。

Die Frauen ziehen auf der höheren Bildungsebene an den Männern vorbei: Der Anteil von Frauen mit Bachelor-Abschluss hat sich nahezu verdoppelt und erreicht bei den 25- bis 34-Jährigen 40 Prozent nach 22 Prozent bei den 55- bis 64-Jährigen. Bei den Männern sind es nur 36 Prozent. Allerdings gibt Deutschland auch hier international kein gutes Bild ab: Im OECD-Schnitt liegt der Anteil der Frauen mit Bachelor-Abschluss deutlich höher (47 Prozent).

女性在高等教育方面已超过男性:拥有学士学位的女性比例几乎翻倍,25至34岁年龄段中达到了40%,而55至64岁年龄段为22%。相比之下,男性这一比例为36%。然而,德国在国际上表现仍不佳:OECD国家中,女性拥有学士学位的比例明显更高(47%)。

Noch immer wählen Frauen deutlich andere Studienfächer: Immerhin 21 Prozent der Studienanfängerinnen entscheidet sich für ein Fach aus den Bereichen Mathematik, Informatik, Naturwissenschaften, Technik; bei den männlichen Studienanfängern sind es 53 Prozent. Der Anteil der Männer, die ein erziehungswissenschaftliches Studium aufnehmen, liegt hingegen bei nur vier Prozent.

女性在选择专业时仍与男性有显著差异:21%的女性选择数学、计算机科学、自然科学或工程学科,而男性选择这些领域的比例为53%。同时,只有4%的男性选择教育学科进行学习。

Doch obwohl Mädchen und Frauen deutlich bessere Bildungsergebnisse aufweisen als Jungen und Männer, kehrt sich die Situation um, wenn sie in den Arbeitsmarkt eintreten. Das gilt vor allem für Geringqualifizierte. Lediglich 49 Prozent der jungen Frauen ohne Sekundarbereich-II-Abschluss sind erwerbstätig, bei den Männern sind es 74 Prozent. Dabei verdienen die Frauen 86 Prozent dessen, was ihre männlichen Altersgenossen verdienen.

尽管女孩和女性在教育方面的成绩明显优于男孩和男性,但当她们进入劳动市场时,情况却发生了逆转。这一点在低学历人群中尤为明显。仅有49%的没有完成中等教育的年轻女性有工作,而男性则有74%有工作。女性的收入仅为男性同龄人的86%。

Einen Hoffnungsschimmer für Deutschlands Bildungszeugnis gibt es, betrachtet man die Abschlussquoten der im Ausland geborenen Erwachsenen, die nach dem 16. Lebensjahr einwanderten. 31 Prozent von ihnen absolvieren eine Fachhochschule oder Universität – das ist fast so hoch wie der Anteil der im Inland Geborenen (35 Prozent).

不过,德国的教育系统在某些方面还是有些希望的,特别是考虑到外国出生的成年人在16岁后移民的毕业率。31%的这些人获得了应用科技大学或大学的学位,这个比例几乎与本国出生的人的35%相当。

Kurios erscheint allerdings folgender Zusammenhang: je später die Einwanderung, desto besser die Abschlüsse. Nur 23 Prozent derjenigen, die vor dem 16. Lebensjahr eingewandert sind, schaffen den Abschluss auf einer Uni oder Fachhochschule. Auch diese Werte liegen unter dem OECD-Durchschnitt. In anderen Ländern schaffen durchschnittlich 45 Prozent der Einwanderer einen Hochschulabschluss.

有趣的是,移民时间越晚,学历越高。只有23%的那些在16岁之前移民的人获得了大学或应用科技大学的学位。即使这样,这些数据也低于OECD的平均水平。在其他国家,平均有45%的移民能获得高等教育学位。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


„Die Bedeutung der frühkindlichen Bildung wird immer größer“, sagte Udo Michallik (CDU), Generalsekretär der Kultusministerkonferenz. „Je früher die Kinder anfangen zu lernen, desto größer ist die Chance auf einen guten Abschluss in späteren Jahren.“

早期教育的重要性越来越大,”德国基督教民主联盟(CDU)的教育部长会议秘书长乌多·米查利克(Udo Michallik)说道,“孩子们越早开始学习,他们在以后获得好成绩的机会就越大。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Deutschland investierte zwischen 2015 und 2021 stark in frühkindliche Bildung – mit einem Anstieg der Ausgaben von 42 Prozent. Dennoch sank die Quote der Drei- bis Fünfjährigen, die eine Kita besuchten, von 96 auf 93 Prozent. Im OECD-Durchschnitt stieg der Anteil von 79 auf 83 Prozent. Der Rückgang der Betreuungsquote in Deutschland ist auf die stark gestiegene Anzahl von Kindern im Kita-Alter (um 18 Prozent) zurückzuführen. Nirgendwo sonst in der OECD wuchs die Anzahl von Kleinkindern derart stark. Dies machte eine erhebliche Aufstockung der Zahl der Plätze in der frühkindlichen Bildung erforderlich.

德国在2015年至2021年期间大幅投资于早期教育,支出增加了42%。然而,3至5岁儿童的幼儿园入园率却从96%降至93%。而在OECD国家中,这一比例从79%上升到83%。德国的入园率下降主要是由于幼儿数量大幅增加(增加了18%)。在OECD国家中,没有其他国家的幼儿数量增长如此之快。这需要显著增加早期教育的名额。

sausbildung. Wesentlich öfter trifft das auf Männer als auf Frauen zu. Ein dramatischer Befund – zumal Deutschland viel mehr Geld in Bildung investiert als andere Länder.

德国在负面方面超出了OECD平均水平:16%的年轻成年人既没有高中毕业证也没有职业培训。这种情况在男性中比女性中更为普遍。这是一个令人担忧的发现——尤其是德国在教育上的投资远高于其他国家。

Das sind schon wieder keine guten Nachrichten für das (ehemalige) Bildungsland Deutschland: Es gibt immer mehr junge Erwachsene, die weder Abitur noch einen Abschluss in der Berufsschule haben. Der Anteil dieser 25- bis 34-Jährigen liegt hierzulande bei 16 Prozent und damit über dem Durchschnitt der OECD-Industriestaaten, der bei 14 Prozent liegt.

这些对(曾经的)教育强国德国来说又是坏消息:越来越多的年轻成年人既没有高中毕业证也没有职业学校学历。25至34岁的这一人群在德国的比例达到16%,高于OECD工业化国家的14%平均水平。

Das betrifft vor allem Männer: Im vergangenen Jahr hatten 18 Prozent der jungen Männer keinen Abschluss im Sekundarbereich II, im Vergleich zu 15 Prozent der jungen Frauen. 2016 bestand hier noch kein Unterschied zwischen den Geschlechtern. Der Sekundarbereich II umfasst das Abitur oder eine abgeschlossene Berufsausbildung.

这主要影响到男性:去年,18%的年轻男性没有完成中等教育阶段II(即高中毕业证或职业培训),相比之下,年轻女性为15%。2016年时,两性之间并无差异。中等教育阶段II包括高中毕业证或完成职业培训。

Das sind die Ergebnisse der jährlich erscheinenden Studie „Bildung auf einen Blick“, die Bildungssysteme in den 38 OECD-Ländern und einigen anderen ausgewählten Ländern vergleicht. Der Schwerpunkt liegt in diesem Jahr auf der Bildungsgerechtigkeit.
„Wir haben natürlich den Anspruch, zur Spitzengruppe zu gehören, wir erreichen jedoch bei den Ausbildungen im Sekundarbereich II nicht einmal den OECD-Durchschnitt“, sagte Jens Brandenburg (FDP), Staatssekretär im Bildungsministerium, bei der Vorstellung der Studie. „16 Prozent der jungen Erwachsenen haben keinen höheren Abschluss, das heißt, das 1,7 Millionen Erwachsene weniger Chancen auf ein auskömmliches Einkommen haben.“ Hier müsse etwas getan werden.

这些结果来自每年发布的《教育一览》研究,该研究比较了38个OECD国家及其他一些选定国家的教育系统。今年的重点是教育公平。
教育部长国务秘书耶恩斯·布兰登堡(Jens Brandenburg,FDP)在介绍这项研究时表示:“我们当然有意成为教育领域的佼佼者,但在中等教育阶段II的培训方面,我们甚至未能达到OECD平均水平。16%的年轻成年人没有更高的学历,这意味着170万人面临收入不足的问题。这里必须采取措施。”

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Das Erschreckende an den Ergebnissen der Studie ist, dass Deutschland trotz vergleichsweise hoher Bildungsinvestitionen keinen Erfolg erzielt. Seit 2015 wuchsen demnach die Ausgaben für die Bildung in Schulen um acht Prozent. Der Schnitt aller OECD-Länder stieg im selben Zeitraum nur um ein Prozent. Die durchschnittlichen jährlichen Ausgaben je Bildungsteilnehmer (Hochschulen inklusive) betragen in Deutschland 17.161 US-Dollar – gegenüber 14.209 US-Dollar im Durchschnitt der OECD-Länder.

这项研究的令人震惊之处在于,尽管德国的教育投资相对较高,却未能取得成功。自2015年以来,学校教育支出增加了8%。同期,OECD国家的平均增长仅为1%。德国每名教育参与者(包括高等教育)的年均支出为17,161美元,而OECD国家的平均水平为14,209美元。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Die jungen Menschen, die nur über einen mittleren Schulabschluss verfügen, haben es – trotz Fachkräftemangels – deutlich schwerer, einen Job zu finden. Nur knapp zwei Drittel der 25- bis 34-Jährigen ohne Abschluss im Sekundarbereich II sind in Deutschland erwerbstätig, 37 Prozent sind arbeitslos – verglichen mit lediglich 14 Prozent derjenigen, die Abitur oder einen Berufsschulabschluss haben. Diejenigen, die einen Job haben, verdienen deutlich weniger. Fast die Hälfte von ihnen (43 Prozent) verdient höchstens die Hälfte des Medianeinkommens, das bei 43.750 Euro Jahresbrutto liegt.

年轻人只有中等学历(即高中毕业证或职业培训证书)在德国找工作会面临显著困难。25至34岁年龄段中,只有不到三分之二的这类学历的年轻人有工作,而37%的人失业。相比之下,拥有高中毕业证或职业培训证书的人的失业率仅为14%。即便有工作,他们的收入也明显较低。几乎一半的这类人(43%)的年收入不超过中位数收入的一半,中位数年收入为43,750欧元。

Die Frauen ziehen auf der höheren Bildungsebene an den Männern vorbei: Der Anteil von Frauen mit Bachelor-Abschluss hat sich nahezu verdoppelt und erreicht bei den 25- bis 34-Jährigen 40 Prozent nach 22 Prozent bei den 55- bis 64-Jährigen. Bei den Männern sind es nur 36 Prozent. Allerdings gibt Deutschland auch hier international kein gutes Bild ab: Im OECD-Schnitt liegt der Anteil der Frauen mit Bachelor-Abschluss deutlich höher (47 Prozent).

女性在高等教育方面已超过男性:拥有学士学位的女性比例几乎翻倍,25至34岁年龄段中达到了40%,而55至64岁年龄段为22%。相比之下,男性这一比例为36%。然而,德国在国际上表现仍不佳:OECD国家中,女性拥有学士学位的比例明显更高(47%)。

Noch immer wählen Frauen deutlich andere Studienfächer: Immerhin 21 Prozent der Studienanfängerinnen entscheidet sich für ein Fach aus den Bereichen Mathematik, Informatik, Naturwissenschaften, Technik; bei den männlichen Studienanfängern sind es 53 Prozent. Der Anteil der Männer, die ein erziehungswissenschaftliches Studium aufnehmen, liegt hingegen bei nur vier Prozent.

女性在选择专业时仍与男性有显著差异:21%的女性选择数学、计算机科学、自然科学或工程学科,而男性选择这些领域的比例为53%。同时,只有4%的男性选择教育学科进行学习。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Doch obwohl Mädchen und Frauen deutlich bessere Bildungsergebnisse aufweisen als Jungen und Männer, kehrt sich die Situation um, wenn sie in den Arbeitsmarkt eintreten. Das gilt vor allem für Geringqualifizierte. Lediglich 49 Prozent der jungen Frauen ohne Sekundarbereich-II-Abschluss sind erwerbstätig, bei den Männern sind es 74 Prozent. Dabei verdienen die Frauen 86 Prozent dessen, was ihre männlichen Altersgenossen verdienen.

尽管女孩和女性在教育方面的成绩明显优于男孩和男性,但当她们进入劳动市场时,情况却发生了逆转。这一点在低学历人群中尤为明显。仅有49%的没有完成中等教育的年轻女性有工作,而男性则有74%有工作。女性的收入仅为男性同龄人的86%。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Einen Hoffnungsschimmer für Deutschlands Bildungszeugnis gibt es, betrachtet man die Abschlussquoten der im Ausland geborenen Erwachsenen, die nach dem 16. Lebensjahr einwanderten. 31 Prozent von ihnen absolvieren eine Fachhochschule oder Universität – das ist fast so hoch wie der Anteil der im Inland Geborenen (35 Prozent).

不过,德国的教育系统在某些方面还是有些希望的,特别是考虑到外国出生的成年人在16岁后移民的毕业率。31%的这些人获得了应用科技大学或大学的学位,这个比例几乎与本国出生的人的35%相当。

Kurios erscheint allerdings folgender Zusammenhang: je später die Einwanderung, desto besser die Abschlüsse. Nur 23 Prozent derjenigen, die vor dem 16. Lebensjahr eingewandert sind, schaffen den Abschluss auf einer Uni oder Fachhochschule. Auch diese Werte liegen unter dem OECD-Durchschnitt. In anderen Ländern schaffen durchschnittlich 45 Prozent der Einwanderer einen Hochschulabschluss.

有趣的是,移民时间越晚,学历越高。只有23%的那些在16岁之前移民的人获得了大学或应用科技大学的学位。即使这样,这些数据也低于OECD的平均水平。在其他国家,平均有45%的移民能获得高等教育学位。

„Die Bedeutung der frühkindlichen Bildung wird immer größer“, sagte Udo Michallik (CDU), Generalsekretär der Kultusministerkonferenz. „Je früher die Kinder anfangen zu lernen, desto größer ist die Chance auf einen guten Abschluss in späteren Jahren.“

早期教育的重要性越来越大,”德国基督教民主联盟(CDU)的教育部长会议秘书长乌多·米查利克(Udo Michallik)说道,“孩子们越早开始学习,他们在以后获得好成绩的机会就越大。

Deutschland investierte zwischen 2015 und 2021 stark in frühkindliche Bildung – mit einem Anstieg der Ausgaben von 42 Prozent. Dennoch sank die Quote der Drei- bis Fünfjährigen, die eine Kita besuchten, von 96 auf 93 Prozent. Im OECD-Durchschnitt stieg der Anteil von 79 auf 83 Prozent. Der Rückgang der Betreuungsquote in Deutschland ist auf die stark gestiegene Anzahl von Kindern im Kita-Alter (um 18 Prozent) zurückzuführen. Nirgendwo sonst in der OECD wuchs die Anzahl von Kleinkindern derart stark. Dies machte eine erhebliche Aufstockung der Zahl der Plätze in der frühkindlichen Bildung erforderlich.

德国在2015年至2021年期间大幅投资于早期教育,支出增加了42%。然而,3至5岁儿童的幼儿园入园率却从96%降至93%。而在OECD国家中,这一比例从79%上升到83%。德国的入园率下降主要是由于幼儿数量大幅增加(增加了18%)。在OECD国家中,没有其他国家的幼儿数量增长如此之快。这需要显著增加早期教育的名额。