孟加拉国加入巴基斯坦“印度河盾2024”,并拒绝印度的邀请。东西两个巴基斯坦有联合起来的趋势,印度影响力明显下滑。
Bangladesh Joins Pakistan’s 'Indus Shield 2024, & Rejected India's Taran Shakti | InShort译文简介
网友:孟加拉国,前身为东巴基斯坦。在印巴战争中被肢解,诞生了孟加拉国。一直以来,印度将孟加拉国视为保护国,作为世界上最贫穷的国家之一,孟加拉国的存在感很弱......
正文翻译
Bangladesh, formerly East Pakistan.
It was dismembered in the Indo-Pakistani war and Bangladesh was born.
India has always regarded Bangladesh as a protectorate, and as one of the poorest countries in the world, Bangladesh has a weak presence.
After experiencing domestic turmoil, Bangladesh has undergone many changes. It gave up its partnership with India and joined the China-led trade organization. Militarily, it joined Pakistan's military exercises and refused to unite with India.
This is seen as India's influence is declining and the South Asian region has gradually been out of India's control.
孟加拉国,前身为东巴基斯坦。
在印巴战争中被肢解,诞生了孟加拉国。
一直以来,印度将孟加拉国视为保护国,作为世界上最贫穷的国家之一,孟加拉国的存在感很弱。
在经历国内动荡之后,孟加拉国发生了许多变化。放弃了印度的合作伙伴关系,加入中国主导的贸易组织。军事上,加入巴基斯坦的军事演习,而拒绝和印度联合。
这被视为印度的影响力正在不断下滑,南亚地区已经逐渐脱离印度的控制。
It was dismembered in the Indo-Pakistani war and Bangladesh was born.
India has always regarded Bangladesh as a protectorate, and as one of the poorest countries in the world, Bangladesh has a weak presence.
After experiencing domestic turmoil, Bangladesh has undergone many changes. It gave up its partnership with India and joined the China-led trade organization. Militarily, it joined Pakistan's military exercises and refused to unite with India.
This is seen as India's influence is declining and the South Asian region has gradually been out of India's control.
孟加拉国,前身为东巴基斯坦。
在印巴战争中被肢解,诞生了孟加拉国。
一直以来,印度将孟加拉国视为保护国,作为世界上最贫穷的国家之一,孟加拉国的存在感很弱。
在经历国内动荡之后,孟加拉国发生了许多变化。放弃了印度的合作伙伴关系,加入中国主导的贸易组织。军事上,加入巴基斯坦的军事演习,而拒绝和印度联合。
这被视为印度的影响力正在不断下滑,南亚地区已经逐渐脱离印度的控制。
评论翻译
很赞 ( 17 )
收藏
Long live Muslim brotherhood.
穆斯林兄弟万岁。
Pakistan Bangladesh friendship long live
巴基斯坦和孟加拉国的友谊万岁。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
We welcome our Bengali brothers to Pakistan..
我们欢迎我们的孟加拉兄弟来到巴基斯坦。
BD is a beloved brother.
孟加拉国是我们的亲爱的兄弟。
这太棒了。巴基斯坦和孟加拉国应该在各个领域合作。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Very Happy to see our brother Bangladesh in Indus Shield Love Bangladesh from Pakistan ♥️
很高兴看到我们的兄弟孟加拉国在印度河保护区。来自巴基斯坦对孟加拉国的热爱。
Yes , we are with Pakistan .
是的,我们支持巴基斯坦。
Yes , you are with 'rajakar'.
是的,你们和“拉扎卡尔”在一起。
译注:“Rajakar”是一个源自孟加拉语的词,通常用来指代在1971年孟加拉国独立战争期间支持巴基斯坦的地方民兵或合作势力。这些人被认为是叛徒,因为他们与巴基斯坦军队合作,对抗孟加拉国的独立运动。在孟加拉国独立战争的历史记忆中,“Rajakar”这个词往往带有负面的含义,用于指责那些在战争中背叛自己国家的人。但是近期,被视作独立革命力量。
@alokmoybiswas4244 yes,we're RAZAKAR !
是的,我们是拉扎卡尔!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@alokmoybiswas4244 doesn't matter, we have advantage if we ally with Pak , so we're with Pak
没关系,如果我们与巴基斯坦结盟就有优势,所以我们支持巴基斯坦。
we are brothers InshaAllah
我们是兄弟,愿真主保佑。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@TariqKhan-we8zk Thanks, tariqkhan sir . from Bangladesh ( formerly East Pakistan).
谢谢,塔里克·汗先生。来自孟加拉国(原东巴基斯坦)。
@alokmoybiswas4244 if India have BJP,why can't Bangladesh have,secondly why you Hindus want akhand bhara
如果印度有印度人民党,孟加拉国为什么不能有?其次,你们为什么想要“大印度”?
As a Bangladeshi , we appreciate this gesture of Bangladesh Air force .
作为孟加拉国人,我们感谢孟加拉国空军的这一举动。
对孟加拉国空军的爱。
East and West, All the best.
东与西,祝一切顺利。
مشرقی ہوں یا مغربی دونوں ایک ہیں ایک رہیں گے انشآء الله تعالٰی
无论东部还是西部,我们都是一个,愿真主保佑。
Great Pakistani airforce pilots were, wing commander late Saif ul azam ! And wing commander m.m. alom ! And many more .! Greetings uk.
伟大的巴基斯坦空军飞行员有已故的赛义夫·乌尔·阿扎姆中校和M.M.阿隆中校等。来自英国的问候。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Good initiative by Pakistan and Bangladesh, now Bangladesh start playing manly games , in past Indian Agent Hasina didn't interested to empower army even no fighter jets , if u nothice these days fighter jets and missile systems playing vital role in wars but Bangladesh way behind
巴基斯坦和孟加拉国的良好举措,现在孟加拉国开始参与男子运动,过去印度代理人哈西娜并不关心增强军队的力量,甚至没有战斗机。如果你注意到这些天战斗机和导弹系统在战争中扮演着重要角色,但孟加拉国远远落后。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
poor indians :(
可怜的印度人。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
️Bangladesh Pakistan ️
孟加拉国和巴基斯坦,兄弟情谊。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Lastly Bangladesh defense realized who is the real friend.
最后,孟加拉国的国防意识到了谁是真正的朋友。
Bangladesh pakistan become successful friend ship
孟加拉国和巴基斯坦成为成功的友谊。
Best wishes and love ️ for all my brothers and sisters in Bangladesh (from Lahore)
祝福和爱给我在孟加拉国的所有兄弟姐妹(来自拉合尔)。
We love to our Big Brother Pakistan
我们爱我们的巴基斯坦大哥。
There's no big brother of Bangladesh
孟加拉国没有大哥。
Welcome Bro️
欢迎兄弟。
Muslim friendly brother
穆斯林友好的兄弟。
Strong Air power + strong missiles system + very strong Spy network these are the basic needs of our small bro Bangladesh coz india never let them to get these things
强大的空中力量、强大的导弹系统和非常强大的间谍网络,这些是我们孟加拉小兄弟的基本需求,因为印度从来不让他们得到这些。
indian hegemony in the region is in danger now all major countries are against indian dominance. Pakistan Bangladesh alliance is a nightmare for India.
印度在该地区的霸权现在处于危险之中,所有主要国家都反对印度的主导地位。巴基斯坦和孟加拉国的联盟对印度来说是个噩梦。
@LimWJ2023 No Bankrupt country will be nightmare of any country, even your daddy Chinese media global times itself mentioned 'China and India are two neighboring major developing countries and two emerging economies in Asia' .... nowhere mentioned of Pak and Bang
没有一个破产的国家会是任何国家的噩梦,甚至你的父亲,中国的《环球时报》也提到“中印是两个相邻的主要发展中国家和亚洲的两个新兴经济体”,没有提到巴基斯坦和孟加拉国。
Indian is crying
印度人在哭泣。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Go Eastern Pakistan/Kashmir. & also buy the THUNDER jet's to DRONES etc too..
去东巴基斯坦/克什米尔,同时也购买雷电战斗机和无人机等。
good decision
这是一个好决定。
Very good
非常好。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
india's request lol the one's who don't even have a airforce now gonna reject a country with 4th strongest airforce accha majak h
拒绝印度的请求,哈哈,连空军都没有的国家现在居然要拒绝一个拥有第四强空军的国家,真是太好笑了。
IAF are not world 4th powerful.. they only have the quantity. They are many countries's air force much stronger and sophisticated than theirs. IAF is only 4th largest air force in the world the strongest in ranking.
印度空军并不是世界第四强,他们只是数量多。很多国家的空军比他们更强大和复杂。印度空军只是世界上第四大空军,排名最强。
@LimWJ2023 Is that so? Name some? If that's the case pak is wayyy behind
那是吗?说说有哪些?如果是这样,巴基斯坦远远落后。
@Futuremodi Easily... Most of the western nations.. in Asia.. Japan, South Korea..PAK. Isreal.. you can forget about those countries that can manufacture jets on their own.. your are not in the club.. not relevant to bring out old victories from the past.. not realistic .. it is modern airpower not reliving past glories. Air force maintenance are equally important to support the fight. If you are trying to say you are going to get 5th fighter in the next 10 or 20 years.. save it..we are talking about what your have now not what you think you will have in the future.
很简单……大多数西方国家……在亚洲……日本、韩国、巴基斯坦、以色列……你可以忘掉那些能够自主制造战斗机的国家。你不在这个圈子里……提及过去的胜利并不相关……这是现代空军,不是重温过去的辉煌。空军的维护同样重要。如果你想说在未来10或20年内你会拥有第五代战斗机……那就算了……我们讨论的是你现在拥有的,而不是你认为未来会拥有的。
@LimWJ2023 South Korea and Japan has some 30-40 F35s which is impressive. PAK? Don't make me laugh bruh. The best aircraft u got is probably f16s which is are 75 in number. Indias su 30mki alone is 200+ which is modernised and upgraded. Yeah sure. Pak is more advanced . Whatever u say airforce master.
韩国和日本有30-40架F35,这很令人印象深刻。巴基斯坦?别让我笑了,兄弟。你们最好的飞机可能是75架F16。印度的苏30MKI就有200多架,经过现代化升级。是的,巴基斯坦更先进,哈哈。无论你怎么说,空军专家。
@LimWJ2023 btw India just launched its 4th ssbn. They can silently infilitrate and take out your runways and if wanted level level a city. U won't know them coming.
顺便说一句,印度刚刚下水了第四艘战略核潜艇。他们可以悄无声息地渗透,摧毁你的跑道,如果想的话,可以摧毁一座城市。你根本不知道他们来了。
Indians don't mind,,because at the time when you invited Bangladesh the situation in Bangladesh was a bit bad,,but now because the situation is better, so Bangladesh is joining Pakistan's event,love and respect to all countries from Bangladesh.️️ thanks all
印度人并不在意,因为当你邀请孟加拉国时,孟加拉国的情况有些糟糕,但现在情况好转,所以孟加拉国参加巴基斯坦的活动,来自孟加拉国的爱与尊重给所有国家。
Modi Ghee has asked Bollywood to create joint exercise with USA
莫迪要求宝莱坞与美国进行联合演习。
Soon you can watch joint participation of India - China - Russia
不久之后你可以看到印度、中国和俄罗斯的联合参与。
Bangladesh with a bigger economy than Myanmar has a smaller military budget than Myanmar and they don't have any attack helicopters.
孟加拉国的经济规模大于缅甸,但军事预算却小于缅甸,且没有攻击直升机。
Not only Myanmar !! Bangladesh is the 2nd biggest economy in south asia after India
不仅仅是缅甸!孟加拉国是南亚仅次于印度的第二大经济体。
Bangldesh should be called bangalistan now ️
孟加拉国现在应该被称为“孟加拉斯坦”。
Well done
做得好。
Brothers of the same mother. Pakistan and Bangladesh.
同母之兄弟,巴基斯坦和孟加拉国。
West Bengal will become a unx TERRITORY SOON
西孟加拉邦很快将成为一个联邦直辖区。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Bangladesh Zindabad !
孟加拉国万岁!
What a smart move Bangladesh has made. India will never ever do anything which benefits both the parties. It only does anything when they can keep Bangladesh under their grip. It doesn't apply to only Bangladesh, it applies to its all neighboring countries. But Pakistan is not like that.
孟加拉国采取了一个明智的举动。印度永远不会做任何对双方都有利的事情。只有在能够控制孟加拉国时,它才会采取行动。这不仅仅适用于孟加拉国,也适用于所有邻国。但巴基斯坦并不是这样。
Inshort owner,, are you from Bangladesh,,??
简而言之,你是孟加拉国人吗?
Aseena wajid creat space between pakistan and babgla desh now the time has change.
阿西娜·瓦吉德在巴基斯坦和孟加拉国之间创造了空间,现在时机已经改变。
Welcome, we are very happy to see our brothers in Pakistan
欢迎,我们非常高兴见到我们的巴基斯坦兄弟。
Go east pak & ONE'S UMMAH!
去东巴基斯坦,团结我们的同胞!
请将日本的旭日旗改为新月和星星,也将背景全部改为绿色。
Bangladesh could only be attacked by India as that is her neighbouring country.
孟加拉国只能被印度攻击,因为印度是其邻国。
巴基斯坦无法做到这一点,因为与孟加拉国相距较远。
孟加拉国与巴基斯坦建立防御条约或关系比与印度更好。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
India is good at beating its own drums as loud as possible. But the fact of the matter is India as a country does not have any real battle field experiences if one skips 1971 war because that war was like a walkover for India as Pakistan had practically nothing to defend its eastern province after fighting against the freedom fighters of Bangladesh which was just a camouflaged version of the former East Bengal Regiment of Pakistan Army .
印度擅长大声自夸。但事实上,如果不提1971年的战争,印度这个国家实际上没有任何真正的战场经验,因为那场战争对印度来说几乎是轻松取胜。巴基斯坦几乎没有能力保卫其东部省份,因为他们正在与孟加拉国的自由战士作斗争,后者不过是前巴基斯坦东孟加拉团的伪装版本。
印度是在最后时刻进入战场的,得到了前苏联的保证,表示如果印度军队进入东巴基斯坦与剩余的巴基斯坦军队作战,将提供后援支持。巴基斯坦军队几乎在孟加拉国自由战士为期九个月的突击行动中被压制到跪下。
Bangladesh was declared an Independent country through the surrender of 95000 Pakistan Army on December 16,1971.
印度于1971年12月3日对东巴基斯坦发起军事攻击,只与孟加拉国自由战士一起战斗了10天。
1971年12月16日,巴基斯坦军队的9.5万名士兵投降,孟加拉国被宣布为独立国家。
Indian army had a relatively poor quality military hardware in 1971 compared to Pakistan army .
许多可靠来源声称,印度军队几乎偷走了1971年12月16日后被投降的巴基斯坦军队留下的所有军事装备。
与巴基斯坦军队相比,1971年印度军队的军事装备质量相对较差。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Indian army stole those military hardware's during its roughly 3 months of presence in Bangladesh after entering the former east Pakistan on Dece.3, 1971 when they were ordered to leave Bangladesh territory.
因此,印度有一个很好的机会在孟加拉国独立后偷走大量武器,例如机枪、坦克、火炮甚至空军配件。
印度军队在1971年12月3日进入前东巴基斯坦后,在孟加拉国大约存在了3个月,他们被命令离开孟加拉国境内时,偷走了这些军事装备。
So the India-Bangladesh so called friendly relation was always unrealistic, extremely fragile and was bound to collapse .
因此,从一开始,印度对孟加拉国造成的伤害多于好处,他们的主要目标是从各个方面尽可能地剥削孟加拉国。
因此,印度与孟加拉国之间所谓的友好关系始终是不现实的,极其脆弱,并注定要崩溃。
这正是孟加拉国独立50年后的现实。
Welcome home brothers, Welcome Home
欢迎回家,兄弟们。
Good luck Bangladesh
祝孟加拉国好运。
We need JF-17 or J-10C
我们需要JF-17或J-10C。
This is dangerous move
这是一个危险的举动。
What happen is India scared
发生了什么,印度害怕吗?
They are pissed yet helpless.. all their diplomatic efforts, money and plots went bankrupt
他们愤怒却无能为力……所有的外交努力、金钱和阴谋都失败了。
Bangladesh is East Pakistan
孟加拉国是东巴基斯坦。
Go east pak. AZERBAIJAN NK/CHINA Iran Malawi's Iraq Gypsies romans South Africa's Sri Lanka's Nepal's? Tanzania Turkey's etc & go Zimbabwe's too. Hell yeah.
去东巴基斯坦。阿塞拜疆、北朝鲜/中国、伊朗、马拉维、伊拉克、吉普赛人、南非、斯里兰卡、尼泊尔、坦桑尼亚、土耳其等等,还要去津巴布韦。太棒了。
Ek garib hi ek garib ka dukh samjh sakta hai
只有穷人才能理解穷人的痛苦。
Bangladesh must improve it’s relationship with other countries like Pakistan China Srilanka, Maldives , Afganistan and Nepal in the SE region to prevent indian hagemony in the region.
孟加拉国必须改善与其他国家的关系,如巴基斯坦、中国、斯里兰卡、马尔代夫、阿富汗和尼泊尔,以防止印度在该地区的霸权。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Long live brother
兄弟万岁。
Bangladesh Zindabad !
孟加拉国万岁!
What a smart move Bangladesh has made. India will never ever do anything which benefits both the parties. It only does anything when they can keep Bangladesh under their grip. It doesn't apply to only Bangladesh, it applies to its all neighboring countries. But Pakistan is not like that.
孟加拉国做出了多么明智的举动。印度永远不会做任何对双方都有利的事情。只有在他们能够控制孟加拉国时才会采取行动。这不仅适用于孟加拉国,也适用于所有邻国,但巴基斯坦并不是这样。
Inshort owner,, are you from Bangladesh,,??
简而言之,你是孟加拉国人吗?
Aseena wajid creat space between pakistan and babgla desh now the time has change. Pakistan and bangladesh are muslim brother countries
阿西娜·瓦吉德在巴基斯坦和孟加拉国之间制造了隔阂,现在是时候改变了。巴基斯坦和孟加拉国是穆斯林兄弟国家。
Welcome, we are very happy to see our brothers in Pakistan
欢迎,我们非常高兴见到我们在巴基斯坦的兄弟们。
Love from Bangladesh
来自孟加拉国的爱。
Alhumdulilla Allahuakbar Inshaallah good .
感谢真主,真主伟大,希望一切都好。
Stop trying to say our relationship was not smooth… it was pretty good and only got worse in the late 2000s…. Prior to that it was very good.
别再说我们的关系不顺利……实际上很不错,只是在2000年代末变得恶化。在此之前关系非常好。
the world wanna be freed
世界想要解放。
ماشاءاللّٰه
真主保佑。
Dear India, Please vote Modi again! Thank you,
亲爱的印度,请再次投票给莫迪!谢谢。
or worsen than the zio bjp parties too. Or same rights WING as usual or whatever its called
或者比犹太人和印度人民党还要糟糕。或者和往常一样的权利派,或者不管它叫什么。
Pakistan is way ahead of India in all fields: Literacy rate, per capital GDP, startup unicorns, IT sector, AI, universities , technology and worldwide top tech CEOs and Ivy League Professors. East Pakistan will soon be equally well off.
巴基斯坦在各个领域都远远领先于印度:识字率、人均GDP、初创企业、IT行业、人工智能、大学、技术以及全球顶尖科技首席执行官和常春藤联盟教授。东巴基斯坦很快也会同样富裕。
bhai kehde yeh sarcasm h
兄弟,你这是在讽刺吗?
Is this joke
这是笑话吗?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@chinmayfuloria6589 atleast he's speaking truth about his imaginations and dreams which will never be
至少他在说他想象和梦想中的真相,但这些梦想永远不会实现。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@ohaidraza2237 yes bhai yes lol
是的,兄弟,是的,哈哈。
MA SHA ALLAH
真主保佑。
United States of South Asia. And then see the development.
南亚合众国。然后看看发展。
Muslman muslman ka bhai hay
穆斯林是穆斯林的兄弟。
IAF pilots also need training
印度空军的飞行员也需要训练。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
No one interested to train how to crash jets.
没人愿意学习如何坠毁战斗机。
@LimWJ2023 Yes because everyone knows lAF history
是的,因为每个人都知道印度空军的历史。
Love to Pakistan from Indian Occupied Kashmir
来自印度占领的克什米尔对巴基斯坦的爱。
Don't worry soon Bangladesh will be Superpower jst like Pakistan. Keep going.. Meanwhile India and China r mending ties in ongoing BRICS summit
别担心,孟加拉国很快将像巴基斯坦一样成为超级大国。继续努力……与此同时,印度和中国在进行的金砖国家峰会上正在修复关系。
China and India amending their relationship.. but that doesn't stop China from helping out aiding their Buddy PAK
中国和印度正在改善关系,但这并不妨碍中国帮助他们的朋友巴基斯坦。
@LimWJ2023 Sure. But when a conflict occurs yall will be alone. China doing business with India will help both countries prosper. India will be more valuable than pak because of a huge market.
当然。但是当冲突发生时,你们将是孤立无援的。中国与印度的商业往来将帮助两个国家繁荣。印度将比巴基斯坦更有价值,因为它有一个庞大的市场。
@Futuremodi I measure countries strength based on individual country.. one to one fight.. anyway no one will be interested to send troops to fight other's war. India no doubt had a big market..but due to lack of honor in business field.. unreasonable fines, poor infrasture and unstable utilities supply.. it had kill itself in reputation.. and will get worst if the government still practice this move. If India were to wage war against PAK. China will intervene.. which will don't think situation between India and PAK can't be resolved.
我根据每个国家的实力来衡量,进行一对一的战斗。无论如何,没有人会愿意派遣军队去打别国的战争。印度毫无疑问拥有一个庞大的市场,但由于商业领域缺乏诚信、不合理的罚款、基础设施差和不稳定的公共服务,印度的声誉已经受损。如果印度再次对巴基斯坦开战,中国将会干预,因此我认为印度和巴基斯坦之间的局势无法解决。
اسلام زندہ باد پاکستان زندہ باد بنگلادیش زندہ باد مرگ بہ ہندوستان
伊斯兰万岁,巴基斯坦万岁,孟加拉国万岁,印度去死。
Tu Ghulam hai Kisi Aur Ka
你是别人的奴隶。
is it a Bangladeshi channel...??
这是一个孟加拉国频道吗?
This channel is from the United Arab Emirates and Bangladesh channel doesn’t need to be Bangladeshi to speak about what is right
这个频道来自阿联酋,孟加拉国频道不需要是孟加拉国人才能谈论正确的事情。
Its Pakistan channel
这是巴基斯坦频道。
India must know that Bangladeshis have understood the real conspiracy of 1971 by India of dividing Musli... on ethnic basis, Now the reaction of Bengalis towards India will be too harsh and bitter to digest
印度必须知道,孟加拉国人已经理解了1971年印度的真实阴谋,即按民族划分穆斯林,现在孟加拉人对印度的反应将是过于严厉和苦涩的。
巴基斯坦、巴勒斯坦、土耳其、孟加拉国、中国。
It is a great mistake by pro taliban government in bangladesh
孟加拉国亲塔利班政府犯了一个重大错误。
Oh no, is India crying cry some more
哦,不,印度在哭,继续哭吧。