题图:英国威尔士布雷肯比肯斯兰格斯湖附近传说中的“石中剑”复制品。

A Welsh county has included the mythical ruler in a local educational base, citing a tale in which he wore women’s clothing

威尔士的一个郡将神话中的统治者纳入了当地的教育基础,并引用了他穿女装的故事

A Welsh council has included King Arthur in a timeline of ‘LGBTQ history’, citing a legend that the fabled ruler once wore women’s clothing, local media have reported.

据当地媒体报道,威尔士的一个议会将亚瑟王列入了“LGBTQ历史”的时间轴,理由是这位传说中的统治者曾经穿着女装。

The legendary monarch – who is said to have ascended the throne by pulling his sword, Excalibur, out of a stone and then ruling Britain with the help of knights of the round table and the wizard Merlin – was included in a local educational resource in Denbighshire that documents ‘key moments’ in LGBTQ history.

这位传说中的君主--据说是通过从石头中拔出他的宝剑“王者之剑”后登上的王位,然后在圆桌骑士和巫师梅林的帮助下统治了英国--被收录在登比郡的一个地方教育资源中,该资源记录了LGBTQ历史上的“关键时刻”。

The timeline, which tells “stories of sexual orientation and gender identity,” is based on the work of LGBT-focused historian Norena Shopland, whose research is backed by Swansea University. The initiative forms part of the training in ‘LGBTQ+ Language and History’ for local libraries, museums, and archives, and was commissioned by the Welsh government.

该时间轴讲述的是“性取向和性别认同的故事”,以关注LGBT的历史学家诺雷娜-斯普兰的作品为基础,其研究得到了斯旺西大学的支持。该计划是威尔士政府委托当地图书馆、博物馆和档案馆开展的“LGBTQ+语言与历史”培训的一部分。

LGBTQ is an acronym used to describe lesbian, gay, bisexual, transgender, queer or questioning people. Russia outlawed ‘LGBT propaganda’ to minors in 2022, and later extended the measure to a complete ban. Lawmakers said that the legislation is intended to protect Russia’s traditional values. The LGBT movement was recently added to blacklist of extremist and terrorist organizations.

LGBTQ是一个缩写,用于描述女同性恋、男同性恋、双性恋、变性人、酷儿或对其性别认同感到疑惑的人。俄罗斯于2022年宣布向未成年人进行“LGBT宣传”为非法,后来又将这一措施扩展为全面禁止。立法者表示,立法旨在保护俄罗斯的传统价值观。LGBT运动最近被列入了极端主义和恐怖组织的黑名单。

There is no indication in the legends surrounding King Arthur that he was homosexual, bisexual, or transgender. One of the most popular medi stories about the ruler focuses on his marriage to Guinevere, including the story of her affair with Sir Lancelot, one of Arthur’s knights and his close companion.

围绕亚瑟王的传说中没有迹象表明他是同性恋、双性恋或变性人。中世纪最流行的关于亚瑟王的故事之一是他与吉娜薇的婚姻,包括她与兰斯洛特爵士的婚外情,兰斯洛特爵士是亚瑟的骑士之一,也是亚瑟的亲密伙伴。

Explaining its reasoning for including the ruler in the timeline, Denbighshire council cited a Welsh legend that “on a subsequent occasion Arthur dressed himself in woman’s clothes in order to visit a girl at Rhuthun.”

登比郡议会在解释将这位统治者纳入LGBT时间轴的理由时,引用了威尔士的一个传说:“后来有一次,亚瑟穿上女人的衣服,去拜访鲁瑟恩的一位女孩。”

Legend has it that Rhuthun, or Ruthin, in Denbighshire was where Arthur executed a rival called Hueil mab Caw. According to the tale, Hueil had seen the king using women’s attire to sneak into a dance to get closer to a woman he was interested in. Arthur killed Hueil for mocking his injured knee.

传说中,亚瑟曾在登比郡的鲁瑟恩处决了一个名叫休伊尔-马布-考的情敌。根据这个传说,休伊尔曾看到国王穿着女装潜入舞会,以接近一个他感兴趣的女人。亚瑟杀死了休伊尔,因为他嘲笑自己受伤的膝盖。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处