• 网站首页
登录注册
  • 热门网贴翻译翻译平台世界趣闻
  • 特色翻译加工厂
  • 其他龙腾微博公众号小程序APP
  • 帮助意见反馈 发布翻译 账号问题
  • 隐私隐私政策
  • 功能用户中心
龙腾网 -> 网帖翻译 -> 文化 -> 正文 Tips:使用 ← → 键即可快速浏览其他文章

中国秘密的女性专用语言

China’s secret, female-only language
2024-09-11 tomandjerry 11838 23 4 收藏 纠错&举报
译文简介
南华早报报道中国独特的非物质文化遗产——女书。引发网友的好奇与争论。
正文翻译


 
评论翻译
@clayhamilton3551
“Women are forbidden from reading.”
“We will invent our own writing system that men can’t read.”

“女人被禁止阅读。”
“我们就发明一种男人看不懂的文字系统。”

@user-nf9yr8od9k
I just want to point out there is a misconception of Nüshu as a language---No. It is actually only a scxt used to render (a regional variety of) the Chinese language, in parallel with Hanzi.

我只想指出,把女书理解为一门语言是一种误解——它并不是。它实际上只是一种书写汉语(的一种方言)的文字,与汉字并列。
3个回复
@一玉

yes! as a Chinese i find it exhausting explaining to people the difference between a writing system and a spoken language. and how we have many dialects not to be all called “Chinese” when people refer to mandarin.

是的!作为一个中国人,我觉得向人们解释文字系统和口语之间的区别非常累。我们有很多方言,但当人们本该用“普通话”这个词,却都用Chinese来代替。

@YeahImRose
Glad your comment was at the top, when I saw 永 on their pad and scxt beneath it I understood what was going on and glad you're here to say so, woulda had to go and look it up :D

很高兴你的评论在最上面,当我看到他们的垫子上写着“永”字和下面的文字时,我就明白了发生了什么,很高兴你在这里说出来,否则我还得去查一下 :D

@uamsnof
Yes, language =/= writing

是的,语言不等于文字

@lyhthegreat
This is similar to the hiragana in japanese whereby back then only men were allowed to use kanji.

这类似于日语中的平假名,当时只有男人被允许使用汉字。
29个回复

@squid5882
Actually katakana for men

实际上是片假名给男人用

@TomiThemself
Whaa? A genuine fun-fact that no-one teaches? They should teach this more - this is cool!

什么?一个没人教的有趣事实?他们应该多教教这个——这很酷!

@oishibaking
Yes, but in Japanese, men knows both just don’t use it. For nushu only women are allowed to know this

是的,但在日语中,男人知道两者只是不用。对于女书,只有女人被允许知道。

@jmiquelmb
Kana were known by both men and female. Kanji and the Chinese language were reserved to men, as politics and other topics. Women wrote in Japanese and only using kana. The tale of genji, probably the most important piece of Japanese literature, was written by a woman using only kana.

假名是男女都知道的。汉字和汉语是男人专用的,用于政治和其他话题。女人用日语写作,只用假名。《源氏物语》,可能是最重要的日本文学作品,是一个女人只用假名写的。

@courtly5982
Im pretty sure its based off seal scxt, stop spewing nonsense

我很确定它是基于篆书的,别再胡说八道了

@seanthesheep
​ @courtly5982 You're spewing nonsense? Seal scxt is just a font style of Han characters, which doesn't contradict anything here

你在胡说八道?篆书只是汉字的一种字体风格,这里没有任何矛盾

@courtly5982
@seanthesheep seal scxt is no "font stlye" the radicals of seal scxt look nothing like clerical scxt, furthermore this guy compared with hiragana which is based off of grass scxt

篆书不是“字体风格”,篆书的部首和隶书完全不同,而且这个人把它和基于草书的平假名相比

@courtly5982
@seanthesheep its even more nonsense that woman weren't allowed to use han characters, if woman weren't allowed then how did li qingzhao write her poems? How did wuzetian send her orders? Its a big bunch of western nonsense trying to portray han culture as barbaric

更荒谬的是说女人不允许使用汉字,如果女人不允许使用汉字,那李清照是怎么写诗的?武则天是怎么下达命令的?这是一大堆西方的胡说八道,试图把汉文化描绘成野蛮的

@oishibaking

@courtly5982 you're being irradical here. seal scxt is from the qin dynasty(秦), while nushu is from qing(清) dynasty, 2000 years apart. sure, they may resemble the seal scxt, but it isn't from seal scxt. for wuzetian, she is from the tang dynasty, again not related to nushu.
nushu is a very regional thing, showing the han culture as diverse. even the Chinese government is protecting it. it is 非文化物質遺產。

let me give you a Chinese saying:

海納百川,有容乃大。

The Chinese culture is diverse, and you are the one who is trying to make it not.

回复 @courtly5982 你过于极端了。篆书来自秦朝,而女书来自清朝,相距2000年。对,它们可能看着像篆书,但并非来自篆书。对于武则天,她来自唐朝,也与女书无关。女书是个非常有地方性的东西,显示出汉文化的多样性。中国政府都在保护它。它是非物质文化遗产。我给你一个中国习语:海纳百川,有容乃大。中国文化具有多样性,而你是那个想让它失去多样性的人。

@oishibaking
@courtly5982 also, the original comment is comparing (類比) the two systems, meaning nushu and japnaese is PARALLEL to each other. the original comment did NOT say nushu originated from japanese. please improve your reading skills, 零分重做

另外,原评论是在比较(类比)这两个系统,意思是女书和日语是平行的。原评论并没有说女书起源于日语。请提高你的阅读能力,零分重做。

@courtly5982
@oishibaking qing dynasty or manchu empire?

清朝还是满洲帝国?

@courtly5982
@oishibaking and let me give you a Chinese saying "自以为是"

让我给你一个中国习语“自以为是”

@oishibaking

@courtly5982 你反駁你對~世界之大無奇不有
你反驳你对~世界之大无奇不有

@Kiharu62
2 weeks ago (edited)
This is misinformation. Firstly, hiragana IS kanji, specifically kanji written in sousho scxt, which was prominently used for over a thousand years. And secondly, everyone used it, men and women. In fact, if you grab any shahon (handwritten copy of manuscxt) there is a 99% chance it will be written in kuzushiji, in other words, sousho. So unless women wrote 99% of books, this is a hoax.

这是误传。首先,平假名是汉字,具体来说是草书汉字,草书被广泛使用了超过一千年。其次,男女都使用它。事实上,如果你拿任何一本手抄本,有99%的可能性是用崩し字写的,也就是草书。所以除非女人写了99%的书,否则这是一个骗局。

@Kiharu62
@jmiquelmb Tale of genji wasn't written by a woman, this has long been debunked.

《源氏物语》不是女人写的,这早已被揭穿。

@__-nt2wh
​ @Kiharu62 your second point doesn't contradict what is being said? they only said women only knew kana, not that only women knew kana

你的第二点并不矛盾?他们只是说女人只知道假名,并不是说只有女人知道假名。

@Kiharu62
@__-nt2wh It does because both men and women used kanji, and consequently kana, which is merely a use case of kanji. This separation between kana and kanji is a modern concept that came with the meiji government. Until then everyone knew kana was just kanji being used for sounds, not unlike manyougana. Back then everyone used kuzushiji so every kanji looked like what hiragana looks like today.

这确实矛盾,因为男女都使用汉字,因此也使用假名,假名只是汉字的一个用例。假名和汉字之间的分离是明治政府带来的现代概念。在此之前,大家都知道假名只是用于发音的汉字,不像万叶假名。那时候大家都用草书,所以每个汉字看起来都像今天的平假名。

@Shahrezad1
I was gonna say the same thing. ️ I learned this when I was living in Japan.

我本来要说同样的话。我在日本生活时学到了这个。

@albinoasesino
@Kiharu62 I've heard about Manyogana before, and I think your claims would be interesting reads. Therefore I would like your sources regarding the following four information:
1. Separation between kana and Kanji is a modern concept that came with Meiji government.
2. Hiragana is Kanji.
3. Everyone knew kana was just kanji being used for sounds.
4. Everyone used Kuzushiji so every kanji looked like what hiragana looks like today.
Because based on my understanding, prior to say Meiji era, the language of the Hans (i.e. Kanji) is not something taught to all members of the Japanese society, and that at that time, literacy among women were low. The development of Kana was something to help create the written form of the Japanese language and to make people more literate (as least among certain social classes), which further evolved when the foreigners came.

回复 @Kiharu62 我之前听说过万叶假名,我认为你的说法会是有趣的阅读材料。所以我需要你提供以下几点信息的来源:
1. 假名和汉字的分离是随着明治政府的到来而出现的现代概念。
2. 平假名是汉字。
3. 每个人都知道假名只是用于发音的汉字。
4. 每个人都使用草书,所以每个汉字看起来都像今天的平假名。
因为根据我的理解,在明治时代之前,汉字并不是教给日本社会所有成员的东西,那时女性的识字率很低。假名的发展是为了帮助创造日语的书面形式,使人们更有文化(至少在某些社会阶层中),这在外国人到来时进一步演变。

@albinoasesino
@courtly5982 Naming prominent females does not indicate that everyone was able to. For example, li qingzhao is born into a scholar family with her mother being a poet, and wuzetian is a ruler.
In addition, there are such thing as readers and transcribers (people who write down what you say).
But alas, I am barbaric and do not know cultures.

回复 @courtly5982 命名杰出的女性并不意味着每个人都能做到。例如,李清照出生在一个学者家庭,她的母亲是诗人,而武则天是统治者。
此外,还有读者和抄写员(记录你所说的人)。
但唉,我是野蛮人,不懂文化。

@Kiharu62
回复 @albinoasesino I think your questions stem from a limited exposure to Kobun (古文), as all of that is seen every day by middle school students as they read hundreds of years old documents in school. Your questions are very basic but I'll try to answer them and point you to a more digestible source at the end since you don't seem too keen on reading kobun directly, otherwise you'd already know the answers as none of this is controversial or esoteric in the slightest.

我认为你的问题源于对古文的接触有限,因为中学生每天在学校阅读几百年前的文献时都会看到这些。你的问题非常基础,但我会尽量回答,并在最后指引你到一个更易消化的来源,因为你似乎不太热衷于直接阅读古文,否则你已经知道答案了,因为这些都不是有争议或深奥的。

1. During meiji government Kana (仮名) system, which freely used kanji for sound (by the way that's what kana means), was abolished and in place hiragana (平仮名) system, which only admits a single kanji to represent each sound, was created. Now each kana sound only has 1 representative kanji and with printing widely available, kaisho scxt (楷書) substituted sousho scxt (草書) scxt as the standard, with the exception of kana. Because of that, hiragana look nothing like kanji so regular people don't perceive them as the same anymore.

在明治政府期间,假名系统(自由使用汉字表示声音,顺便说一下,这就是“假名”的意思)被废除,取而代之的是平假名系统,每个声音只允许一个汉字代表。现在每个假名声音只有一个代表汉字,随着印刷的广泛使用,楷书取代了草书作为标准,假名除外。因此,平假名看起来不像汉字,所以普通人不再认为它们是一样的。

2. Hiragana (平仮名) is a simplification of Kana (仮名) system, with the term hentaigana (変体仮名) being used to denote all kanji that should not be used anymore as kana because they fall outside the new standard of 1 kanji per sound (although you can still find these nonstandard kana in traditional culture, such as sushiya, festivals, etc).

平假名是假名系统的简化,变体假名这个术语用于表示所有不再作为假名使用的汉字,因为它们不符合每个声音一个汉字的新标准(尽管你仍然可以在传统文化中找到这些非标准假名,如寿司店、节日等)。

3. For over a thousand years all writing was done in sousho scxt (草書), so both kana (kanji as sounds) and kanji were written in the same scxt. This is why when you are learning to read kuzushiji (くずし字) to read old manuscxts, the only way to distinguish if a kanji is being used as kana or not is through context, grammar, and custom (some kanji were more likely to be used as kana while others were never used as kana).

一千多年来,所有的书写都是用草书完成的,所以假名(作为声音的汉字)和汉字都是用同一种书写方式。这就是为什么当你学习阅读草书以阅读旧手稿时,区分一个汉字是否被用作假名的唯一方法是通过上下文、语法和习惯(有些汉字更可能被用作假名,而有些则从未被用作假名)。

4. I'm not sure what you want me to say here, just grab any manuscxt copy (写本) from before meiji era and you'll see for yourself that it's all written in kuzushiji (くずし字). This includes all writing, manga, art, etc. You only saw 楷書 in kanbun (漢文), that is, texts in middle Chinese that came from Tang, Song, and, in a lesser extent, Ming (little came from Jin, Yuan and Qing because they were viewed as barbarians).

我不确定你想让我在这里说什么,只要拿任何一本明治时代之前的手抄本,你就会看到它们都是用草书写的。这包括所有的书写、漫画、艺术等。你只在汉文中看到楷书,即来自唐、宋以及较少的明的中期汉文(很少来自金、元和清,因为它们被视为野蛮人)。

Addressing your further commentary, I don't know if you're confusing hiragana with kana, but kana has been there for well over a thousand years, and its creation had nothing to do with a low literacy rate like you seem to think. Both because the reason kana was created was to better represent the Japanese language using a foreign scxt (kanji) but also because there was actually a high literacy rate in Japan before the meiji era. There were schools called terakoya (寺子屋) which taught students how to read and write from a very young age. Since heian era (794-1185) until the start of meiji era, there were also hundreds of thousands of books called ouraimono (往来物), which taught people how to read and write, knowledge about animals, seasons, poetry, weather, geography, history, farmacy, medicine, etc. early during the heian era, these were separated in 3 categories, namely warrior (武士), trader (商人) and farmer (農民), so they were written in order to provide the respective category with useful knowledge. If even farmers from over 1000 years ago knew how to read can you really say there was a low literacy rate in Japan before the meiji era? To this day we still have preserved over 7000 different ouraimono. If you're curious all you need to do is access the national public library website and you can read from the comfort of your home.

针对你的进一步评论,我不知道你是否把平假名和假名混淆了,但假名已经存在了一千多年,它的创造与低识字率无关,就像你似乎认为的那样。因为假名的创建是为了更好地用外来文字(汉字)表示日语,而且在明治时代之前日本的识字率实际上很高。有一种叫做寺子屋的学校,从很小的年龄就教学生如何读写。从平安时代(794-1185)到明治时代初期,还有成千上万的书叫做往来物,教人们如何读写,关于动物、季节、诗歌、天气、地理、历史、药学、医学等的知识。在平安时代早期,这些书分为三类,即武士、商人和农民,所以它们是为了提供各自类别的有用知识而写的。如果一千多年前的农民都知道如何阅读,你真的能说在明治时代之前日本的识字率很低吗?到今天我们仍然保存了超过7000种不同的往来物。如果你感兴趣,只需访问国家公共图书馆网站,你可以在家里舒适地阅读。

I don't know what you mean by foreigners improving Japan's literacy rate. Perhaps your confusing Japan with Korea, where what you're describing actually happened when Japanese conquered korea and implemented hangul, which had been created many years before by king Sejong but not implemented by the nobility centered korean government, which still held hanja as the standard.

我不明白你所说的外国人提高日本识字率是什么意思。也许你把日本和韩国搞混了,你所描述的事情实际上发生在日本征服韩国时,当时日本实施了韩文,而韩文是许多年前由世宗大王创造的,但没有被以贵族为中心的韩国政府实施,韩国政府仍然以汉字为标准。

I'll lix you a Japanese documentary (youtube video) about the history of the Japanese language if you are so inclined. It briefly explains what you asked although in a more simplified manner (perhaps too simplified, especially the Genji monogatari part) but I digress. It's from a Japanese tv show so it should be very digestible for you even without prior knowledge. It has Spanish subtitles so judging by your name, you should have no problems. Here it is:
https://youtu.be/7nosHOjHt_E?si=IfhA_GiluVjPY3WN
The channel owner banned lixs so I had to insert an empty space in the youtube lix otherwise this comment would be dexed.

如果你有兴趣,我会给你一个关于日语历史的日本纪录片(YouTube视频)的链接。它简要地解释了你所问的问题,尽管是以更简化的方式(也许太简化了,特别是《源氏物语》部分),但我离题了。这是一个日本电视节目,所以即使没有事先的知识,你也应该很容易理解。它有西班牙语字幕,所以根据你的名字判断,你应该没有问题。这里是链接:

https://youtu. be/7nosHOjHt_E?si=IfhA_GiluVjPY3WN

频道所有者禁止链接,所以我不得不在YouTube链接中插入一个空格,否则这条评论会被删除。

@OsakaJoe01
回复 Kiharu62 ​​ Hiragana was invented by women, because they were forbidden to use kanji. That is why it was first called "onnade," or 女手 (or nǚ shǒu in mandarin).

平假名是由女性发明的,因为她们被禁止使用汉字。这就是为什么它最初被称为“女手”。

It's thanks to women coming up with their own scxt using super-simplified Chinese characters that Japanese have a syllabary today.

正是因为女性使用超级简化的汉字创造了自己的文字,今天的日语才有了音节文字。

Oh Kana is based on Kanji? Well so is this.

哦,假名是基于汉字的?这也是。

@OsakaJoe01
回复 Kiharu62 mmm no, it was written by Murasaki no Shikibu. But whatever.

嗯,不,是紫式部写的。但无所谓。

@OsakaJoe01
回复 Kiharu62 No... no you don't know what you're talking about. Kana is a syllabary used for sounds, not like Kanji which was used for meaning. Please stop embarrassing yourself.

不……不,你不知道你在说什么。假名是用于表示声音的音节文字,不像汉字是用于表示意义的。请不要再让自己难堪了。

@OsakaJoe01
回复 albinoasesino Kana was born because woman took Kanji and wrote it in a super simplified manner, much like what is happening here.

假名的诞生是因为女性将汉字以超级简化的方式书写,就像这里发生的事情一样。

Interestingly enough, Hangul was also invented so people could write, because hancha was only taught to the elite.

有趣的是,韩文的发明也是为了让人们能够书写,因为汉字只教给精英。

@albinoasesino
回复 Kiharu62 I will take awhile to look at your reply. For some reason, YT turned off notification to replies.

我会花点时间看你的回复。不知为何,YouTube关闭了回复通知。

Though, I will reply to few things for now:

不过,我现在会回复几件事:

1. I have no access to 古文, nor can I say I would be able to interpret 古文. Sorry for being less than a middle schooler.

1. 我无法接触到古文,也不能说我能解释古文。抱歉,我连中学生都不如。

2. It would be interesting to learn whether say >=80% of the population in 794 knew how to read write. I'll go and take a look at 往来物 that are stored in nier when I have the time. Sounds interesting.

2. 如果794年有>=80%的人口会读写,那将会很有趣。我有时间会去看看存放在nier的往来物。听起来很有趣。

3. I don't believe I said "foreigners improving Japan's literacy rate", but I will reread what I said later. For now the things I said mainly stemmed from me understanding that a) early JP was more oral and did not have a written scxt until they encountered china, b) had to evolve hiragana/katakana to include しゃ etc in response to foreign (western) sounds.

3. 我不认为我说过“外国人提高日本识字率”,但我会稍后重读我说的话。目前我所说的主要来自于我的理解,即a) 早期的日本更多是口头的,没有书面文字,直到他们遇到中国,b) 为了应对外国(西方)的声音,不得不发展平假名/片假名以包括しゃ等。

4. No I'm not spanish haha. But well, will take a look at the video you are referring to.

4. 不,我不是西班牙人哈哈。不过,我会看看你提到的视频。

@Kiharu62
回复 OsakaJoe01 I'm not embarrassing myself, I'm a Japanese speaker. In Japan, people study classical Japanese at school and university; the very basics of it is understanding that kana are kanji, if you can't do that then it's impossible to read manuscxts. And no, we don't know who wrote genji monogatari. That's a common issue with books over a thousand years old. Most had no signature (genji monogatari's case) and quite a lot of them were pseudepigraphic. The only clue that may point to Murasaki being the writter is her diary (紫式部日記), which if you'd seen you'd know there's kanji there too, so that defeats your argument about women being "forbidden" from using kanji.

我没有让自己难堪,我是日语使用者。在日本,人们在学校和大学学习古典日语;其基本内容是理解假名是汉字,如果你不能做到这一点,那么就不可能阅读手稿。而且,不,我们不知道《源氏物语》是谁写的。这是千年古书的常见问题。大多数没有署名(《源氏物语》的情况)且很多是伪署的。唯一可能指向紫式部是作者的线索是她的日记(紫式部日记),如果你看过,你会知道那里也有汉字,所以这推翻了你关于女性被“禁止”使用汉字的论点。

I don't know where you got this information about women creating hiragana or that women were forbidden to use kanji but that's completely made up. It's called 女手 because during heian most women used it, it's not called that because they created it. Hiragana is just the natural continuation of sougana (草仮名), which is just manyougana (万葉仮名) written in in kuzushiji. You shouldn't trust all the information you see online.

我不知道你从哪里得到的关于女性创造平假名或女性被禁止使用汉字的信息,但那完全是捏造的。它被称为女手是因为在平安时期大多数女性使用它,而不是因为她们创造了它。平假名只是草假名的自然延续,而草假名只是用崩字书写的万叶假名。你不应该相信网上看到的所有信息。

@princessthyemis
What! I didn't know that! That's crazy!!!

什么!我不知道!太疯狂了!!!

@princessthyemis
​ @jmiquelmb I knew that but the fact that it was written entirely in kanna blows my mind.!!!!!

我知道,但它完全用假名写成的事实让我震惊。!!!

@BadCr0w
When there’s a will there’s a way, this is so incredibly cool.

有志者事竟成,这太酷了。

@Mad.E
why am I getting emotional
That's really a beautiful example of self-empowerment

为什么我会变得情绪化
这真是一个自我赋权的美丽例子

@sosotik
time and time again i am impressed by some commenters (who already have left their mark on multiple other videos from SCMP) and their dedication to just mock things covered by this channel
nushu is kind of cool though

一次又一次,我对一些评论者(他们已经在南华早报的多个其他视频上留下了印记)及其专注于嘲笑该频道所涵盖的内容感到印象深刻
不过,女书还是挺酷的
1 个回复

@priskruger314
Report them. People need to learn as well as adhere to netiquette.

举报他们。人们需要学习并遵守网络礼仪。

@Sleipnirseight
For thousands of years, women all around the world have been treated as sla'ves and property. Education is the first step towards liberation and independence. The women who created this scxt were powerful and had great perseverance.

几千年来,世界各地的女性一直被当作奴隶和财产对待。教育是走向解放和独立的第一步。创造这种文字的女性是强大的,并且有着巨大的毅力。
1 个回复

@princessthyemis
It breaks my heart every time when I think of how women were treated in the past!!!

每次想到过去女性是如何被对待的,我的心都碎了!!!

@ozone8897
It's a scxt, not a language

这是一种文字,不是一种语言
7个回复

@captives6479
It's a secret code for discontent women, not a scxt.

这是不满女性的秘密代码,不是文字。

@chesobriahismail6752
回复 captives6479 it is a scxt,because it is use in the masses and seems to be culturally significant,if it’s not a scxt than any other scxt except the latin scxt is a code for the English language

Because I can use the other scxts for writing English

它是一种文字,因为它在大众中使用并且似乎具有文化意义,如果它不是一种文字,那么除了拉丁文字之外的任何其他文字都是英语的代码
因为我可以用其他文字来写英语

@chesobriahismail6752
回复 captives6479 besides,it even changed into a syllabary

It also seems to evolved naturally and believe me scxts do change and evolve

此外,它甚至变成了音节文字
它似乎也自然演化了,相信我,文字确实会变化和演变

@speicaldark
it's a written language.

这是一种书面语言。

@PeoplecallmeLucifer
回复 speicaldark it's a writing system, a scxt developed for the language spoken in the region it was invented it

这是一种书写系统,一种为发明它的地区所讲的语言开发的文字

@speicaldark
回复 PeoplecallmeLucifer That is actually a broad definition of a written language.

那实际上是书面语言的广义定义。

@PeoplecallmeLucifer
回复 speicaldark written language is a language that has a writing system adapted for its needs. I think that in this case we are talkign about the Hunan dialect which can be written both with Nushu and standard Chinese scxt

So Nushu is a writing system.

书面语言是一种有适应其需求的书写系统的语言。我认为在这种情况下,我们谈论的是湖南方言,它可以用女书和标准汉字书写
所以女书是一种书写系统。

there are more than one example of a language being written in multiple writing systems

有不止一个例子表明一种语言可以用多种书写系统书写

@jzeng2022
作为中国人几十年了,还是第一次听说有“女书”,专门女性的文字。(译注:原文为中文)
9个回复

@toddli5272
I think that's the point

我认为这就是重点

@stephanielim5544
i heard of it before, and i'm not even Chinese. or i mean my grandfather was, but i did not grew up in china.

我以前听说过,我甚至不是中国人。或者说我祖父是中国人,但我不是在中国长大的。

@user-yw5wf6kz5t

当年很红的电影“雪花扇“就是以女书为背景拍摄的。(译注:原文为中文)

@dawnexplain3128
It’s a very niche scxt. I think it was predominantly used by an women of a ethnic minority in a fairly small area in the south.

这是一种非常小众的文字。我认为它主要是由南方一个相对较小地区的少数民族女性使用的。

@stephanieyee9784
Unless you are female and from a certain area in China you Wouldn't know about it.

除非你是女性并且来自中国的某个特定地区,否则你不会知道它。

@elvishassassin1

本人从小就在国外,但我早就知道有“女书”这文字。你应该是男生吧。(译注:原文为中文)

@elvishassassin1
回复 stephanielim5544 Me too. I grew up overseas (left China as a child) and even I heard of Nushu many years ago. There was a movie called "Snow Flower and the Secret Fan" that uses Nushu in the plot. I think that might be how I heard of it.

我也是。我在海外长大(小时候离开了中国),多年前我就听说过女书。有一部叫《雪花秘扇》的电影在剧情中使用了女书。我想这可能是我听说它的方式。

@cheezarose
I'm not Chinese but I have heard about it here in some videos.

我不是中国人,但我在一些视频中听说过它。

@jpgunman0708

回复 elvishassassin1 那你是湖南人,女书是湖南方言的表音文字,外地人没听过很正常,地方特色。(译注:原文为中文)

@Alternatives_Universum
It is a writing system. Not a language obviously.

这是一种书写系统。显然不是一种语言。

@mapletibits6372
Oh I know about this one, I think there was a movie which the female protagonists, one of them played by Li Bingbing, communicated using this writing system.

哦,我知道这个。我记得有一部电影,女主角之一是李冰冰,她们用这种书写系统交流。
5个回复

@stephanielim5544
you mean Fan Bingbing

你是说范冰冰吧

@mapletibits6372
回复 stephanielim5544 No the Li Bingbing who played Ada Wong in Resident Evil.

不是,是李冰冰,她在《生化危机》中扮演艾达·王。

@stephanielim5544

回复 mapletibits6372 ahhhh I see
啊,我明白了。

@sebastonix
Snow Flower and the Secret Fan by Lisa See

《雪花秘扇》,作者是Lisa See。

@Honeycomb-fj3kr
Yes, that's where I first learned about this, from that book

是的,我第一次了解这个就是从那本书里。

@yoongles6435
The characters of this language look really pretty as well, as if they carry that 'feminine energy'

这种文字的字符看起来真的很漂亮,仿佛带有那种“女性能量”。
1个回复

@Sjalabais
Such a beautiful scxt.

如此美丽的文字。

@ccmutb
Nushu is like the real version of movie SNOW FLOWER AND SECRET FAN. Cool.

女书就像电影《雪花秘扇》的真实版本。酷。
1个回复

@akdlg9sjjslk8
Oh my goodness, I remember watching this movie when I was younger and have been trying my darnest trying to remember the name for years. I can’t believe I found it by reading your comment. THANK YOU.

天哪,我记得小时候看过这部电影,多年来一直努力回忆它的名字。没想到通过读你的评论找到了。谢谢你。

@VelvetRed-rz8ur
Women really had suffered a lot in hands of patriarchal societies for centuries.. and still do..

几个世纪以来,女性在父权社会中确实受了很多苦……而且仍然在受苦。
26个回复

@tablespoon1277
Oh really? Tell me more…

哦,真的吗?告诉我更多……

@cliptonic69
clearly not anymore infact they torment man more nowadays

显然现在不是了,事实上她们现在折磨男人更多。

@sanneoi6323
Patriarchal societies are what work and it's not suffering I'm pretty happy actually

父权社会是有效的,这不是受苦,我其实很幸福。

@ulalaulala6232
man and woman are now equal, not sure which century are you stuck in.

男人和女人现在是平等的,不知道你卡在哪个世纪。

@xinpingdonohoe3978
And now they wield more power. They can ruin men using just the system at their disposal.

现在她们掌握了更多的权力。她们可以仅仅利用手中的系统毁掉男人。

@anxiousduck
Very interesting to read that commenters below are unaware of many obvious examples of human suffering involving oppression of women around the world. They must have a very skewed picture of the world that is not borne out in statistics.

很有趣,看到下面的评论者们对世界各地涉及女性压迫的许多明显的人类苦难例子一无所知。他们对世界的看法一定非常偏颇,统计数据并不支持这种看法。

@GameFuMaster
and are now depressed more than ever. Women made themselves miserable

现在她们比以往任何时候都更抑郁。女性让自己变得痛苦。

@captives6479
You cannot judge the past using today's Western standards.

你不能用今天的西方标准来评判过去。

@anxiousduck

回复 captives6479 Yes we can, because it is unethical to tolerate lower standards when a higher standard is now available.
是的,我们可以,因为当更高的标准已经存在时,容忍较低的标准是不道德的。

@trekon2023
It's a double edged sword, but the male side is bigger. Women now work full time and take care of aging parents, do 90% of the childcare, 70% of household chores. Men may complain that women have the choice of not working when men never do. However being a full time homemaker comes with a huge cost. Having no job history means the woman will become homeless and/or unable to have a living wage if they separate. This creates a situation for potential abuse. So women have to work and be the homemaker. Men do get verbally and physically abused, but people tend not to worry about men because they are physically stronger even when the women is the same size.

这是一把双刃剑,但男性的一面更大。女性现在全职工作,还要照顾年迈的父母,承担90%的育儿和70%的家务。男人可能会抱怨女人可以选择不工作,而男人永远不能。然而,全职主妇的代价巨大。没有工作经历意味着如果分开,女人将无家可归和/或无法获得生活工资。这就造成了潜在的虐待情况。所以女人必须工作并且做家庭主妇。男人确实会受到言语和身体上的虐待,但人们往往不担心男人,因为即使女人和男人一样强壮,男人也更强壮。

@gambigambigambi
Yeah like lsIamic countries, but you aint ready for that convo.

是的,就像伊斯兰国家,但你还没准备好谈这个话题。

@captives6479

回复 anxiousduck But back then it was high standards to them.
但在当时,这对他们来说是高标准。

@heian17
​ @cliptonic69 say that to women in Afghanistan, Iran

去对阿富汗和伊朗的女性说这些话吧。

@chesobriahismail6752

回复 cliptonic69 I say both gender torment each other these days
我说现在两性都在折磨对方。

@winterremindsmeofloneliness
Lets see how this comment section will age

让我们看看这个评论区会如何发展。

@extremepsyche3135

回复 ulalaulala6232 There's no equality in family court.
在家庭法庭上没有平等。

@cakestealer5983
You’re obxtively right but fools will disagree because they can’t see beyond their own lives.

你客观上是对的,但愚蠢的人会不同意,因为他们看不到自己生活之外的东西。

@kiowah231

回复 GameFuMaster Men are offing themselves at much higher rates LOL
男人的自杀率高得多,哈哈。

@himalayansalt32

回复 sanneoi6323 Afghanistan?
阿富汗?

@sanneoi6323

回复 himalayansalt32 huh? I'm from China.
嗯?我来自中国。

@luvpinkcandy458
​ @cliptonic69 bruh wutt where do u live!?? Man tell usss

兄弟,你住在哪里!?告诉我们!

@luvpinkcandy458
​ @cliptonic69 Bruh wutt where do you live!?? Man tell ussss

兄弟,你住在哪里!?告诉我们!

@luvpinkcandy458
​ @kiowah231 that's the patriarchy backfiring a lil

那是父权制的反作用。

@luvpinkcandy458
​ @extremepsyche3135 instead of complaining men could've already made child raising/nurturing a part of man's nature too, instead of complaining men could've already made child raising/nurturing a part of man's nature too

与其抱怨,男人本可以已经让抚养/培养孩子成为男人天性的一部分。

@luvpinkcandy458
​ @extremepsyche3135 like how u can be mad about how family courts are after convincing everyone it's a feminine thing and not doin the bare minimum to undo that

就像你对家庭法庭感到愤怒一样,在说服所有人这是女性的事情之后,却没有做最基本的事情来改变这一点。

@AnnaHans88
This comment really triggered the incel ipad boys who grew up on Andrew Tate manosphere culture and know nothing about human history lol

这条评论真的触发了那些在Andrew Tate男性文化中长大的“非自愿独身”平板男孩,他们对人类历史一无所知,哈哈。

@user-yy2ce7jo8s

這只是文字 不是語言 他們說的話仍然一樣(译注:原文为中文)
2个回复

@liuzh1han

应该是翻译的错误(译注:原文为中文)

@PeoplecallmeLucifer
yes but "female only language" will get more clicks than "female only writing system"
It's silly but that's how media houses work

是的,但“女性专用语言”比“女性专用书写系统”会获得更多点击。这很愚蠢,但媒体就是这样运作的。

@wjgthatsit2357
Duolingo wants to know your location

Duolingo 想知道你的所在地。

@saralin1125
This is SO Freaking cool. In a patriarchal society that shames you for being literally bearing male heirs, this is something I am so glad hasn't been lost to the generations/times. Once I am HSK level in my reading and writing for Simplified AND Traditional Chinese I really wanna try learning this one day

这太酷了。在一个因为你生了男性继承人而羞辱你的父权社会中,这是一件我很高兴没有在代代相传中失去的东西。一旦我在简体和繁体中文的阅读和写作上达到HSK水平,我真的想有一天学习这个。

@harrok38
Thank you for this. I had no idea, but will look into this more deeply.

谢谢你。我之前不知道,但我会更深入地了解这个。

@viclorenzo5016
That's actually very cool.

那真的很酷。

@gthreesix
Interesting, I did not know this was a thing.

有趣,我不知道有这种东西。

@suhnih4076
Based af, even if it's no longer necessary.

很有基础,即使它不再必要。

@celiaescalante
I over heard this growing up. I did not know. I thought they meant that in China Cantonese was spoken by men and Mandarin was spoken by woman.

我在成长过程中听说过这个。我不知道。我以为他们的意思是在中国,男人说粤语,女人说普通话。
1个回复

@elizabethmacpherson0989
I would love to learn this . Looks beautiful

我很想学这个。看起来很美。

@aka-bo6ej
This is absurd, you made a video about a scxt, a written language without a single word mentioning the spoken language that uses it, xiangnan Tuhua. It's a scxt derived from Chinese characters to write a Chinese language, so there are tons of one-to-one correspondences, but it's not for all Chinese languages, its phonetics just doesn't work everywhere. Many only care about the scxt but not the language, and that's arrogant.

这很荒谬,你做了一个关于一种文字的视频,却没有提到使用这种文字的口语——湘南土话。这是一种从汉字衍生出来的书写系统,用来书写一种汉语,所以有大量的一对一对应关系,但它并不适用于所有汉语,它的语音并不适用于所有地方。很多人只关心文字而不关心语言,这很傲慢。

@MariarsClara
that's so amazing, now i want to learn it too

这太棒了,现在我也想学了
1个回复

@georgeeagle872

Nushu, which literally means womens language, originated in western Hunan Province (湘西). It was created by women and used only by women. It's unique in China (maybe in the world?). Unfotunately, only a handful of people left can write and communicate in Nushu nowadays
女书,字面意思是“女性的语言”,起源于湖南省西部(湘西)。它是由女性创造并仅供女性使用的。在中国(也许在世界上)都是独一无二的。不幸的是,现在只有少数人还能书写和使用女书进行交流。

@lillygirl7238
Just finished a book by Lisa See about nushu. Such a hard life for them.

刚读完Lisa See关于女书的书。她们的生活真是艰难。

@erikad0511
So cool that they're trying to keep the language going....

她们努力保持这种语言的存在,真是太酷了……
3个回复

@lyhthegreat
It's a reminder of how poorly women were treated in china..

这提醒了我们中国的女性曾经受到多么不公平的待遇。

@Alternatives_Universum
Mandarin is the most spoken native tongue on the planet. So there is no need to try to keep the language going. Its going pretty well already.
Language is what you speak. Writing system is what you write.

普通话是世界上使用最广泛的母语。所以没有必要努力保持这种语言的存在。它已经发展得很好了。
语言是你说的,书写系统是你写的。

@erikad0511
回复 Alternatives_Universum well the ladies in this video think it's pretty important so take your beef up with them

视频里的女士们认为这很重要,所以你去跟她们理论吧。

@WineAmos05
Dope

酷毙了

@NataliaPunko
Anybody here after reading the Stormlight Archive?

有人是看了《风暴之光》系列小说后过来的吗?
1个回复

@commpisto5948
I didnt come here specifically because of that, but yeah. I woneer if Brandon Sanderson was inspired by Nushu

我不是专门因为那个来的,但对,我在想布兰登·桑德森是否受到了女书的启发。

@seekthuth2817
I'm gonna learn this scxt to further push the patriarchy.

我要学这种文字来进一步推动父权制。
3个回复

@notpillow6759
As a guy I'm gonna make sure to learn this scxt so you don't make a difference

作为一个男人,我一定要学这种文字,这样你就不会有影响。

@oakmaiden2133
回复 notpillow6759 lol, your learning something doesn’t erase another person. Sad for you though.

哈哈,你学点东西并不会抹去别人。不过对你来说真是悲哀。

@notpillow6759

回复 oakmaiden2133 it does though it's supposed to be a female only language, and by a male learning it then exclusivity is lost.
确实如此,它本来是女性专用的语言,男性学了之后就失去了独特性。

@princessthyemis
This is fascinating to hear about and I'm so glad that they did it.But hearing it's called the scxt of tears is so sad! I am so glad that it is preserved and being learned about and I hope that more people continue to learn about it and use it so it doesn't die out!!!

听到这些真是太迷人了,我很高兴她们做到了。但听到它被称为“泪水的文字”真是太悲伤了!我很高兴它被保存下来并被学习,我希望更多的人继续了解它并使用它,这样它就不会消失!

@philoctetes_wordsworth
Remarkable, poignant, and wonderful. Thank you for this story.

非凡、感人、精彩。感谢这个故事。

@isaackellogg3493
0:18 Literacy, uh…finds a way

0:18 识字,呃……总能找到办法

@gigirys9948
very important to pass traditional ways less we forget, the tears and struggle's of the world.

传承传统方式非常重要,否则我们会忘记这个世界的泪水和挣扎。

@TomiThemself
Where can we find Xu's book?

我们在哪里可以找到徐的书?

@dave6892
Why are you putting western classical music for a traditional Chinese related documentary?

为什么在一个与中国传统相关的纪录片中使用西方古典音乐?
2个回复

@gummynoodles9036
Why not?

为什么不呢?

@rg_888
It's funny. If a Western TV production always used traditional Chinese music when discussing something China-related, they might get the opposite complaints: "Why do you always use stereotypical music when discussing Asian people? You wouldn't use that music when talking about a white or black person."
Just goes to show... some people will always *search for a reason* to be offended.

这很有趣。如果一个西方电视制作在讨论与中国有关的事情时总是使用传统的中国音乐,他们可能会得到相反的投诉:“为什么在讨论亚洲人时总是使用刻板印象的音乐?你不会在谈论白人或黑人时使用那种音乐。”
这只是表明……有些人总是会寻找理由来感到被冒犯。

@xynt8195
Boys language: B r o! D u d e!

男孩的语言:兄弟!老兄!

@priskruger314
I dont think its as beautiful as regular characters. Its beautiful in itself but regular characters are more beautiful to me.

我不认为它像普通汉字那样美。它本身很美,但普通汉字对我来说更美。

@andrewyoonhobai8453
how is it possible these women are double exxtraordinary, its outrageous unfair how can you be a grandmastr and not be a wahmen

这些女性怎么可能如此非凡,这太不公平了,怎么能成为大师而不是女性。

@loszhor
Both interesting and sad. :<

既有趣又悲伤。:<

@blessingsoutlaw
Fascinating…!!

迷人……!!

@insho.
this is sooooo cool

这太酷了

@EmilyF72

一次都么有听过‘女书’(译注:原文为中文)

@kairinase
Maybe you can cross check this with the Voynich manuscxt, see if it works for deciphering the language.

也许你可以把这个和伏尼契手稿交叉检查一下,看看是否有助于破译这种语言。

@kristine6996
WoW how clever and resilient we are .

哇,我们是多么聪明和有韧性。

@clankb2o5
I almost wrote a term paper on this in university but my teacher told me my idea was unfeasible... It's a shame, I probably would have been able to say something really cool about it in a youtube comment if I had done some research on it :^)

我差点在大学写了一篇关于这个的学期论文,但我的老师告诉我我的想法不可行……真遗憾,如果我做了一些研究,我可能会在YouTube评论中说一些很酷的话 :^)

@pwelele
When you thought mandarin was tough to learn... here get a taste of my nushu

当你觉得普通话难学时……来尝尝我的女书吧

@Maya-sv1pz
Afghanistan needs to see this

阿富汗需要看看这个

@gemini1123
Reading and writing… more like scheming and dying. We need to go back to growing our own food stat. Forget ‘formal education’.

读书写字……更像是策划和死亡。我们需要回到自己种植食物的状态。忘掉“正规教育”。

@dannygjk
I can't focus on two different types of mental tasks at the same time here it's music and the other is non-muaic.

我不能同时专注于两种不同类型的心理任务,这里是音乐,另一个是非音乐。

@katharinabecker752
A western violin as background music?

用西方的小提琴作为背景音乐?

@hardadouzakariae9540
I think like this Hiragana has appeared.

我觉得这就像平假名的出现。

@heian17
That's true. Both hiragana and nvshu are just simplified handwriting of Chinese characters.

确实如此。平假名和女书都是简化的汉字书写形式。

@hardadouzakariae9540
回复 heian17

Also both of them were designed for women.

而且它们都是为女性设计的。

@ankowat6775
Lots of small pp energy in the comment section.

评论区里有很多小气的能量。

@danielbarratt405
Not very secret anymore.

现在不再是秘密了。

@JettoGospel
Oh allnthe sheng nu gonna learn that scxt now.

哦,现在所有的剩女都会去学这种文字了。

@captives6479
It's a secret code for discontent women, not a language.

这是一种不满女性的秘密代码,不是一种语言。

@user-ht3dv3tt6x
No wonder I can't understand my wife. She's using the secret female language.

难怪我听不懂我老婆的话。她在用秘密的女性语言。

@janewen7131
Both of my grandma's went to school to learn to read and write their parents didn't follow this trandation it wasn't very common for someone of their generation to go to school.

我的两个祖母都上过学,学会了读写。她们的父母没有遵循这个传统,在她们那一代人中上学并不常见。

@Megumu_Iizunamaru.
In US they called it feminist.

在美国,他们称之为女权主义。

@REMdonor
beautiful

美丽

@melody3741
Sounds similar to the story of hiragana.

听起来像是平假名的故事。

@pboonsiri6317
Some Thailand does bad so they make Thailand people don't like China now.
Orn Lee, Orn boonsiri

有些泰国人做得不好,所以现在让泰国人不喜欢中国。

Orn Lee, Orn boonsiri
@Amen7801
amazing

惊人

@doggosan2839
What happens if a man learns how to read the scxt?

如果一个男人学会了这种文字会怎样?

@vsalasarcr
Greetings. Fantastic, I just hope that feminism in Asia does not become what a sector of Western feminism has become: radical and meaningless.

问候。太棒了,我只希望亚洲的女权主义不要变成西方某些女权主义那样:激进且毫无意义。

@azorac7188

文字本身没啥毛病
但有人要拿这玩意搞男女对立来打拳那是真的纯纯初生
(译注:原文为中文)

@jeffreysetapak

女書??
(译注:原文为中文)

@heian17

对啊
(译注:原文为中文)

@HkChinese888
Lol, the secret well kept that no one knows.

哈哈,这个秘密保守得很好,没人知道。

@darth.severuss
Your gf standing next to me.

你女朋友站在我旁边。

@HkChinese888

回复 darth.severuss I hv no gf.
我没有女朋友。

@darth.severuss

回复 HkChinese888 how sad.
真可怜。

@Devildemon74
Thank you for the comment, go collect 2 rupees.

谢谢你的评论,去收集2卢比吧。

@HkChinese888
回复 Devildemon74

dllm, we use Yuan, dalit.

dllm(译注:知名广东骂人话),我们用的是元,达利特。(译注:达利特即种姓中的“不可接触者”)

@Devildemon74
回复 HkChinese888 Thank you for the comment, go collect 2 rupees.

谢谢你的评论,去收集2卢比吧。

@HkChinese888
回复 Devildemon74

dllm again, we use Yuan, Kumar.

dllm,再说一次,我们用的是元,库马尔。(译注:库马尔是南亚常见姓氏)

@HkChinese888
回复 darth.severuss is your mum?

是你妈吗?

@HkChinese888
回复 darth.severuss

your mum.

你妈(译注:该选手连发三条)

@darth.severuss
回复 HkChinese888 your mama.

你妈
 
中国 秘密 女性 语言
很赞 ( 4 )
收藏
tomandjerry
赞数 84
译文 7
分享 0
CopyRight © 2021 ltaaa.cn Inc. All Right Reserved. 备案号:闽ICP备2021005802号   联系QQ:396808672