Why is Japanese food not as popular as Chinese food?

为何日料不如中餐受欢迎呢?

Here at my office in Dublin, both Japanese and Chinese food are quite popular.

我在都柏林工作,我们办公室里面日料和中餐都很受青睐。

However, Japanese food shares exactly the same problem as Chinese food here - most people already have a predefined image in their minds of what “Japanese food” and “Chinese food” look like.

然而,在这儿日本和中国的食品都存在着一个完全相同的问题——大多数人在脑海中已然形成了对“日本食品”和“中国食品”的既定印象。

Clue: It’s pretty different compared to the image in my mind.(I don’t own all the images below) When I tell my colleagues that I am going to prepare a Japanese meal for myself… What they think I’m preparing:

当我告知同事我要为自己准备一顿日本料理时…… 他们认为我要做的:



实际上我做的日料:



When I tell my colleagues that I am going to prepare a Chinese a meal for myself:

当我告知同事我要为自己准备一顿中餐时…… 他们认为我要做的:


What I’m actually preparing:

实际上我做的中餐: