Smoking could be banned in UK’s pub gardens and outdoor restaurants
-Leaked Whitehall documents reveal plans to extend indoor smoking ban to certain outside spaces, such as pub gardens

英国的酒吧花园和户外餐厅可能将禁止吸烟
——泄露的白厅文件显示,英国计划将室内禁烟扩大到某些室外空间,比如酒吧花园


(Labour is considering tighter restrictions on smokers in a tougher version of the previous government’s tobacco and vapes bill.)

(工党正在考虑在上届政府的烟草和电子烟法案的更严格版本中对吸烟者进行更严格的限制。)
新闻:

Keir Starmer has not ruled out the idea of smoking being banned in some outdoor spaces, including pub gardens and outside restaurants, as ministers consider fresh tobacco curbs that hospitality groups say could adversely affect the sector.

英国首相凯尔·斯塔默并未排除在一些户外场所禁止吸烟的想法,包括酒吧花园和餐厅户外。目前,大臣们正在考虑新的烟草限制措施,酒店集团称这可能对该行业产生不利影响。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


It is understood Downing Street is in favour of a series of measures outlined in documents connected to the planned wider tobacco and vapes bill, details of which were seen by the Sun.

据了解,唐宁街支持计划中的更广泛的烟草和电子烟法案相关的文件中概述的一系列措施,《太阳报》看到了这些措施的细节。

The bill would gradually make all smoking illegal by prohibiting the sale of tobacco to people born on or after January 2009, an idea first proposed in the UK by Rishi Sunak’s government, and taken on by Labour.

该法案将通过禁止向2009年1月或之后出生的人出售烟草,逐步将所有吸烟行为视为非法,这一想法最初是由英国首相理希·苏纳克政府提出的,后来被工党采纳。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


According to the Sun, it would also impose new restrictions on outdoor smoking, including outdoor spaces at, and pavements outside, clubs and restaurants, as well as at universities, children’s play areas and small parks.

据《太阳报》报道,它还将对室外吸烟实施新的限制,包括在室外空间、室外人行道、俱乐部和餐馆,以及在大学、儿童游乐区和小型公园。

Ministers could target vapers as well as shisha bars, it said. The restrictions would not cover private homes or large open spaces, such as parks, or streets.

报告称,大臣们可以把电子烟和水烟酒吧作为打击目标。这些限制并不包括私人住宅或公园或街道等大型开放空间。

As public health is devolved, the measures would apply to only England, with the other UK nations deciding if they wanted to follow suit.

随着公共卫生的权力下放,这些措施将只适用于英格兰,其他英国国家将决定是否效仿。

Asked about the report during a visit to Paris, Starmer did not deny the plans. “My starting point on this is to remind everybody that over 80,000 people lose their lives every year because of smoking,” he said.

在访问巴黎期间被问及该报告时,斯塔默没有否认这些计划。他说:“我的出发点是提醒大家,每年有超过8万人因吸烟而丧生。”

“That is a preventable death, it’s a huge burden on the NHS and, of course, it is a burden on the taxpayer. So, yes, we are going to take decisions in this space, more details will be revealed, but this is a preventable series of deaths and we’ve got to take action to reduce the burden on the NHS and the taxpayer.”

“这是一种可以预防的死亡,这是国家医疗体系的巨大负担,当然也是纳税人的负担。所以,是的,我们将在这个领域做出决定,更多细节将被披露,但这是一系列可以预防的死亡,我们必须采取行动减轻国家医疗体系和纳税人的负担。”

The prime minister added: “It is important to get the balance right, but everybody … who uses the NHS will know that it’s on its knees.”

首相补充说:“保持平衡很重要,但每个使用国家医疗体系的人都知道,它已经崩溃了。”

While precise plans for the curbs are likely to change after consultations, it is understood that ministers are in favour of many of the suggested ideas to limit outdoor smoking.

虽然具体的禁烟计划可能会在协商后改变,但据了解,大臣们赞成许多限制户外吸烟的建议。

Last month’s king’s speech, which set out the tobacco and vapes bill, detailed the gradual age ban but made no mention of an outdoor ban.

上个月,国王在演讲中提出了烟草和电子烟法案,详细介绍了逐步禁止年龄,但没有提到户外禁令。

While health experts backed the proposals, the hospitality industry said it could particularly affect pubs, and anti-smoking groups said it was important to allow some outdoor spaces for smoking, so people did not simply smoke at home, which creates even more adverse health effects.

虽然健康专家支持这项提议,但酒店业表示,这对酒吧的影响尤其大,反吸烟组织表示,允许一些室外空间吸烟很重要,这样人们就不会只是在家里吸烟,那样会对健康产生更多的不利影响。

Dr Layla McCay, the director of policy at the NHS Confederation, said she was “heartened” to see progress being made on abolishing smoking.

蕾拉·麦凯博士是英国国民保健服务联盟的政策主管,她说看到在废除吸烟方面取得的进展,她感到“振奋”。

She told BBC Radio 4’s Today programme: “It is absolutely the health challenge of our time. It’s the leading cause of preventable illness in the UK, so we are heartened to see that progress is being made and that the intention is moving forward to really address one of Britain’s main drivers of health inequalities.”

她在BBC广播4频道的《今日》节目中说:“这绝对是我们这个时代的健康挑战。这是英国可预防疾病的主要原因,所以我们很高兴看到正在取得进展,我们的目的是真正解决英国健康不平等的主要驱动因素之一。”

Kate Nicholls, the chief executive of UKHospitality, which represents thousands of pubs, restaurants and cafes, said a ban raised the prospect of “serious economic harm” to venues.

代表数千家酒吧、餐馆和咖啡馆的UKHospitality首席执行官凯特·尼科尔斯表示,这项禁令可能会对酒吧造成“严重的经济损害”。

“You only have to look back to the significant pub closures we saw after the indoor smoking ban to see the potential impact it could have,” she said. Nicholls called on the government to hold a “detailed conversation” with affected parties on the impact of such a ban before any legislation was put in place.

她说:“你只需要回顾一下室内禁烟后酒吧倒闭的情况,就能看到它可能产生的潜在影响。”尼科尔斯呼吁政府在立法之前与受影响的各方就此类禁令的影响进行“详细对话”。

William Lees-Jones, the head of JW Lees brewery, which owns and operates 150 pubs, inns and hotels mainly in north-west England and north Wales, said the idea was a “bolt from the blue” that had not been discussed with industry. He said it would be “really bad for business” and could “shut a lot of pubs”.

JW Lees啤酒厂的负责人威廉·里斯-琼斯表示,这个想法是“晴天霹雳”,没有与业界讨论过。该啤酒厂拥有并经营着150家酒吧、小旅馆和酒店,主要分布在英格兰西北部和威尔士北部。他说,这将“对生意非常不利”,可能会“关闭很多酒吧”。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


“People who smoke are pretty determined and will walk 10 yards down the road and smoke there, which will annoy other people,” he added.

他补充说:“吸烟的人非常坚定,他们会沿着这条路走10码,然后在那里吸烟,这会惹恼其他人。”

However, Tim Martin, the boss of JD Wetherspoon, said he did not think a ban would have a “big effect” on business: “The question is whether the government should interfere in individual liberties, where danger is involved.”

然而,JD Wetherspoon的老板蒂姆·马丁表示,他认为禁令不会对商业产生“大影响”:“问题是政府是否应该干预个人自由,因为这涉及到危险。”

A spokesperson for the Department of Health and Social Care said: “We do not comment on leaks. Smoking claims 80,000 lives a year, puts huge pressure on our NHS, and costs taxpayers billions. We are determined to protect children and non-smokers from the harms of secondhand smoking. We’re considering a range of measures to finally make Britain smoke-free.”

英国卫生和社会保障部的一位发言人说:“我们不对泄露的消息发表评论。吸烟每年夺去8万人的生命,给我们的国家医疗体系带来巨大压力,并花费纳税人数十亿美元。我们决心保护儿童和非吸烟者免受二手烟的危害。我们正在考虑采取一系列措施,最终使英国实现无烟。”

In 2007, under the Labour government, smoking in enclosed public places and workplaces was made illegal across the UK.

2007年,在工党政府的领导下,在封闭的公共场所和工作场所吸烟在英国被定为非法。

According to the charity Action on Smoking (Ash), in the year after the introduction of smoke-free laws there was a 2.4% reduction in hospital admissions for heart attacks in England, resulting in 12,000 fewer admissions to hospitals, which saved the NHS £8.4m in a year.

根据慈善机构禁烟行动的数据,在禁烟法出台后的一年中,英格兰因心脏病发作而入院的人数减少了2.4%,入院人数减少了1.2万人,这为国家医疗体系每年节省了840万英镑。

In the first year after the introduction of the indoor smoking ban there was a 12.3% reduction in hospital admissions for childhood asthma, equivalent to 6,803 fewer admissions over three years.

在实施室内禁烟令后的第一年,儿童哮喘住院人数减少了12.3%,相当于三年内减少了6803人。