越南网友:“奶茶热潮”造就了一批中国亿万富翁
Cơn sốt trà sữa tạo ra hàng loạt tỷ phú ở Trung Quốc译文简介
珍珠奶茶是一种由茶、牛奶与柔软又有嚼劲的木薯珍珠制成的甜饮品, 20 世纪 80 年代创立于台湾。这种饮料的流行在中国造就了一批亿万富翁,其中包括王晓坤和刘卫红。夫妇俩创办了中国第三大奶茶连锁店四川百茶百道实业有限公司。
正文翻译
Sự bùng nổ của trà sữa trân châu đã tạo ra ít nhất 6 tỷ phú ở Trung Quốc trong những năm qua.
近年来,珍珠奶茶的热潮在中国创造了至少六位亿万富翁。
近年来,珍珠奶茶的热潮在中国创造了至少六位亿万富翁。
Trà sữa chân châu, loại đồ uống có vị ngọt làm từ trà và sữa, kết hợp cùng trân châu làm từ bột sắn dai, mềm, được tạo ra ở Đài Loan vào những năm 1980. Sự phổ biến của loại đồ uống này tạo ra hàng loạt tỷ phú ở Trung Quốc trong đó có Wang xiaokun và Liu Weihong, đôi vợ chồng sáng lập Sichuan Baicha Baidao Industrial Co., chuỗi cửa hàng trà sữa lớn thứ ba Trung Quốc.
珍珠奶茶是一种由茶、牛奶与柔软又有嚼劲的木薯珍珠制成的甜饮品, 20 世纪 80 年代创立于台湾。这种饮料的流行在中国造就了一批亿万富翁,其中包括王晓坤和刘卫红。夫妇俩创办了中国第三大奶茶连锁店四川百茶百道实业有限公司。
珍珠奶茶是一种由茶、牛奶与柔软又有嚼劲的木薯珍珠制成的甜饮品, 20 世纪 80 年代创立于台湾。这种饮料的流行在中国造就了一批亿万富翁,其中包括王晓坤和刘卫红。夫妇俩创办了中国第三大奶茶连锁店四川百茶百道实业有限公司。
Hai cô gái uống trà sữa tại Vũ Hán,Trung Quốc năm 2020.Ảnh:Reuters
Công ty chào bán cổ phiếu lần đầu (IPO) trên sàn giao dịch chứng khoán Hong Kong ngày 23/4 và dự kiến huy động hơn 300 triệu USD từ bán cổ phiếu, trở thành công ty niêm yết lớn nhất ở Hong Kong kể từ tháng 11/2023 với định giá gần 4 tỷ USD. Wang và Liu trở thành tỷ phú với tài sản 2,7 tỷ USD dựa theo giá trị 73% cổ phần nắm giữ.
该公司于4月23日在香港联交所首次公开募股(IPO),预计募集资金超过3亿美元,成为2023年11月以来香港最大的上市公司,估值近40亿美元。王、刘以持有73%的股份计算,成为亿万富翁,资产达27亿美元。
Hai đối thủ của Baicha Baidao cũng dự kiến IPO là Guming Holdings, công ty lớn thứ hai trên thị trường trà sữa Trung Quốc với 9.000 cửa hàng và Auntea Jenny Shanghai Industrial Co., doanh nghiệp lớn thứ tư trong thị trường.
百茶百道的两个竞争对手也计划IPO,分别是拥有9000家门店的中国奶茶市场第二大公司古茗控股和第四大企业沪上阿姨(上海)实业股份有限公司。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
百茶百道的两个竞争对手也计划IPO,分别是拥有9000家门店的中国奶茶市场第二大公司古茗控股和第四大企业沪上阿姨(上海)实业股份有限公司。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Mixue Group, tập đoàn trà sữa lớn nhất Trung Quốc, đang cân nhắc IPO. Công ty có 36.000 cửa hàng, gần bằng quy mô của Starbucks, chuỗi cửa hàng cà phê của Mỹ. Mixue do hai anh em Zhang Hongchao và Zhang Hongfu thành lập năm 1997. Theo Bloomberg, mỗi người nắm giữ tài sản ròng 1,5 tỷ USD.
中国最大的奶茶集团蜜雪集团正在考虑IPO。该公司拥有 36,000 家门店,规模与美国咖啡连锁店星巴克相当。蜜雪由张洪超和张洪福兄弟于1997年创立。据彭博社报道,他们各自拥有15亿美元的净资产。
中国最大的奶茶集团蜜雪集团正在考虑IPO。该公司拥有 36,000 家门店,规模与美国咖啡连锁店星巴克相当。蜜雪由张洪超和张洪福兄弟于1997年创立。据彭博社报道,他们各自拥有15亿美元的净资产。
Ngành kinh doanh trà sữa nổi lên mang lại lợi ích cho các nhà sản xuất trà giá rẻ bởi nền kinh tế Trung Quốc đối mặt khó khăn trong những năm gần đây và người tiêu dùng có xu hướng ưa chuộng các sản phẩm giá rẻ.
奶茶业务的兴起有利于低成本茶生产商,因为近年来中国经济面临困难,消费者倾向于青睐低成本产品。
奶茶业务的兴起有利于低成本茶生产商,因为近年来中国经济面临困难,消费者倾向于青睐低成本产品。
Động thái này đẩy Nayuki Holdings, công ty trà sữa trân châu cao cấp, vào tình thế khó khăn. Với 1.800 cửa hàng, giá cổ phiếu của Nayuki giảm gần 90% kể từ lúc IPO ở Hong Kong ba năm trước. Tài sản của Peng xin và Zhaolin, hai nhà sáng lập Nayuki, giảm từ 2,2 tỷ USD năm 2021 xuống dưới 300 triệu USD hiện nay.
此举让高端珍珠奶茶企业奈雪控股陷入困境。拥有1800家门店的奈雪的股价自三年前香港IPO以来已下跌近90%。奈雪两位创始人彭心和赵林的资产从2021年的22亿美元减少到如今的不足3亿美元。
此举让高端珍珠奶茶企业奈雪控股陷入困境。拥有1800家门店的奈雪的股价自三年前香港IPO以来已下跌近90%。奈雪两位创始人彭心和赵林的资产从2021年的22亿美元减少到如今的不足3亿美元。
Baicha Baidao khởi nguồn từ năm 2008, thời điểm Wang bắt đầu bán trái cây và trà trân châu ở một cửa hàng nhỏ gần trường học tại Thành Đô, thủ phủ tỉnh Tứ Xuyên, tây nam Trung Quốc, nơi có đồ ăn cay nổi tiếng và là quê hương của gấu trúc.
百茶百道起源于2008年,当时王先生在中国西南部四川省省会成都的一所学校附近的一家小店里卖水果和珍珠奶茶,成都是中国西南部四川省的省会,那里的辛辣食物很有名,也是熊猫的故乡。
百茶百道起源于2008年,当时王先生在中国西南部四川省省会成都的一所学校附近的一家小店里卖水果和珍珠奶茶,成都是中国西南部四川省的省会,那里的辛辣食物很有名,也是熊猫的故乡。
Tới năm 2020, Wang phát triển mạng lưới cửa hàng lên 531, kết quả kinh doanh phất lên mạnh mẽ khi anh bắt đầu áp dụng mô hình nhượng quyền. Chiến lược của Wang là phát triển công thức pha chế, sau đó bán nguyên liệu trái cây và lá trà cho các cửa hàng nhượng quyền. Bằng cách này, chi phí vận hành chuỗi cửa hàng thấp hơn so với đối thủ Nayuki, công ty phải chi tiền lương cho nhân viên và cửa hàng nhiều hơn do trực tiếp điều hành.
到2020年,王先生的门店已增至531家,当他开始采用特许经营模式时,他的业绩增长强劲。王的策略是开发配方,然后将水果原料和茶叶出售给特许经营店。这样一来,连锁店的运营成本比竞争对手奈雪要低,公司因为是直营,所以在员工和门店的工资上花费更多的成本。
到2020年,王先生的门店已增至531家,当他开始采用特许经营模式时,他的业绩增长强劲。王的策略是开发配方,然后将水果原料和茶叶出售给特许经营店。这样一来,连锁店的运营成本比竞争对手奈雪要低,公司因为是直营,所以在员工和门店的工资上花费更多的成本。
Năm 2022, doanh thu của Baicha Baidao là 580,3 triệu USD, tăng 16% so với năm trước. Lợi nhuận tăng 24% lên 132,3 triệu USD. Để nâng cao nhận thức thương hiệu với người tiêu dùng, công ty tài trợ các lễ hội âm nhạc, sự kiện văn hóa bên cạnh chiến dịch quảng cáo trực tuyến. Hồi tháng 6/2023, công ty nhận nuôi một con gấu trúc trong Trung tâm nghiên cứu nhân giống gấu trúc Thành Đô.
2022年,百茶百道营收为5.803亿美元,较上年增长16%,利润增长 24% 达 1.323 亿美元。为了提高消费者的品牌知名度,除了在线广告活动外,该公司还赞助音乐节和文化活动。2023年6月,公司在成都大熊猫繁育研究中心收养了一只大熊猫。
2022年,百茶百道营收为5.803亿美元,较上年增长16%,利润增长 24% 达 1.323 亿美元。为了提高消费者的品牌知名度,除了在线广告活动外,该公司还赞助音乐节和文化活动。2023年6月,公司在成都大熊猫繁育研究中心收养了一只大熊猫。
Lễ ra mắt của Sichuan Baicha Baidao trên sàn chứng khoán Hong Kong ngày 23/4. Ảnh: Cha Panda
Chuỗi cửa hàng Baicha Baidao mở rộng nhanh chóng với mạng lưới hơn 8.000 chi nhánh. Đồ uống tiêu biểu là trà sữa trân châu nhài, trà khoai môn trân châu, chè xoài bưởi bột báng. Các cốc trà 500 ml có giá hơn 2 USD trong khi giá trung bình toàn ngành là gần 5 USD. Hồi tháng 1, họ mở cửa hàng đầu tiên ở nước ngoài tại Hàn Quốc.
百茶百道连锁店迅速扩张,拥有超过8,000家分店。招牌饮品有茉莉珍珠奶茶、芋头珍珠奶茶、芒果柚子茶。 500毫升杯茶的价格超过2美元,而行业平均价格接近5美元。一月份,他们在韩国开设了第一家海外商店。
"Khi nói đến trà sữa, người ta ít trung thành với nhãn hiệu mà luôn chọn giữa nhiều thương hiệu", Jason Yu, giám đốc điều hành Kantar Worldpanel Greater, công ty nghiên cứu tiêu dùng chi nhánh ở Thượng Hải, nhận xét. "Vì vậy, nhãn hàng nào có nhiều cửa hàng hơn sẽ có cơ hội được người tiêu dùng nhìn thấy nhiều hơn".
“说到奶茶,人们的品牌忠诚度较低,总是在众多品牌之间进行选择,”Kantar Worldpanel Greater(一家在上海设有分公司的消费者研究公司)首席执行官 Jason Yu 评论道。 “因此,拥有更多门店的品牌将有更大的机会被消费者看到。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
“说到奶茶,人们的品牌忠诚度较低,总是在众多品牌之间进行选择,”Kantar Worldpanel Greater(一家在上海设有分公司的消费者研究公司)首席执行官 Jason Yu 评论道。 “因此,拥有更多门店的品牌将有更大的机会被消费者看到。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Tuy nhiên, theo Yu, thành công chủ yếu phụ thuộc vào kiểm soát chi phí và cung cấp sản phẩm phù hợp giá tiền. "Người tiêu dùng chú ý hơn tới giá trà sữa vì các thương hiệu không thực sự khác biệt", ông nói. "Các sản phẩm tương tự vì đều là hỗn hợp trà cùng nguyên liệu khác như trái cây".
不过,于表示,成功主要取决于控制成本并以合适的价格供应产品。 “消费者更关注奶茶的价格,因为品牌没有太大的不同,”他说。 “这些产品很相似,因为它们都是茶和水果等其他成分的混合物。”
不过,于表示,成功主要取决于控制成本并以合适的价格供应产品。 “消费者更关注奶茶的价格,因为品牌没有太大的不同,”他说。 “这些产品很相似,因为它们都是茶和水果等其他成分的混合物。”
评论翻译
很赞 ( 23 )
收藏
Cho mình mình cũng không uống .
给我我都不喝!
Haha, bạn không uống, nhưng thế giới này có hàng tỷ người thích uống.
你不喝,但世界上有上十亿的人喜欢喝。
Ở VN, nếu không nói là toàn bộ thì cũng phải nói là gần toàn bộ nguyên liệu trà sữa của VN cũng nhập từ Trung Quốc đấy
在越南,不说全部,也不得不说越南几乎所有的奶茶原料都是从中国进口的。
trà sữa bên TQ khá ngon đó, mình đi du lịch bên đó có ghé uống thử
中国的奶茶很好喝,我去那边旅游的时候顺便尝了一下。
thế nên mới không ai cho bạn
所以才没人给你。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
1 tỉ người uống, lấy 1$ / người là tỉ phú rồi. Không mợ chợ vẫn đông
10 亿人喝,每人 1 美元,你就会成为亿万富翁。众所周知,市场里总是挤满了路过的人。
Giống mình. Đôi khi người ta biến trào lưu thành sở thích, kinh doanh trào lưu cũng hái ra tiền
跟我一样!有时候人们把潮流变成一种爱好,跟随潮流的生意也能赚钱。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Người ta bán chứ có cho đâu
人家只卖,不送!
Người ta bán lấy tiền và đã có người thành tỷ phú nhờ món này, nó không ế đâu mà bạn sợ bị ai cho rồi phải uống!
人们卖它来赚钱,有些人因为这款饮品而成为亿万富翁,它并不愁卖,也不会有人逼着你非得喝它!
@Tan Phat Doan: Bạn có thể dễ dàng mua nguyên liệu trà sữa với giá rẻ. Hoặc mua gói pha sẵn cũng không bao nhiêu. Giá trị ly trà sữa chủ yếu là phí dịch vụ.
@Tan Phat Doan:你可以轻而易举地以低价购买到奶茶原料。或者花不了几个钱购买速溶包装的奶茶。一杯奶茶的价值主要是服务费。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Cho hỏi có cô chú anh chị nào hay uống trà sữa không. Hay chỉ toàn học sinh với trẻ con thích. Tôi uống đến lần thứ hai là đã thề không bao giờ mua trà sữa uống nữa
不知道你们或者你们的长辈们有喝奶茶的吗?还是说都是学生和小孩子才喜欢。第二次喝的时候,我就发誓再也不买奶茶了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Trà sữa rất ngon nó ngon kiểu như khi xưa tui ăn chè thập cẩm ở vệ đường ấy. Cơ bản là biết tự điều chỉnh ăn uống thôi
奶茶很好喝,和以前在路边吃什锦糖水一样好吃。基本上懂得如何自我调节饮食。
Tỉ phú Bill Gate mê trà sữa nha bạn. Trà sữa cũng giống như cà phê, trà và nhiều loại đồ uống khác thôi. Bạn không uống không có nghĩa là nó dở.
亿万富翁比尔·盖茨酷爱奶茶。奶茶就像咖啡、茶和许多其他饮料一样。你不喝,不代表它不好。
@Lyn: Tự nghĩ ra à bạn, cho mình xin một bài báo chính thống nói về việc này với
@Lyn: 你自己杜撰的吧?请给我一篇关于这方面的官方文章。
@Huyền Linh: Bill Gates uống trà sữa gây sốt
Bill Gate còn đăng trên trang cá nhân nữa nha
@Huyền Linh:比尔·盖茨喝奶茶火了!
他发布在他的个人社交页面上了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@Huyền Linh: Ủa google đâu tính phí đâu bạn???
Bill Gates uống trà sữa gây sốt
@Huyền Linh:呃,谷歌不收费,朋友???
比尔·盖茨喝奶茶上头!
@Huyền Linh: Có gì mà phải bài xích trà sữa. Người Anh tiêu thụ trà rất nhiều và trà sữa là thức uống truyền thống của họ. Văn hoá trà chiều của Anh cũng rất thú vị và phổ biến sang cả phương Đông. Tây Tạng cũng uống trà sữa, trà bơ. Còn trà sữa trân châu hiện nay có vẻ như xuất phát từ Đài Loan. Trung Quốc là cái nôi sản sinh ra văn hoá uống trà. Đừng nghĩ trà chỉ uống được duy nhất theo 1 cách là uống nóng, không pha. Thực tế cả thế giới đón nhận trà sữa vì nó là cách uống quen thuộc của nhiều nền văn hoá. Nó không phải món trending chỉ của gen Z mà phải đả kích
@Huyền Linh:喝奶茶没什么问题。
英国人消费大量的茶,奶茶是他们的传统饮料。英国的下午茶文化在东方也很有趣和流行。西藏也喝奶茶和酥油茶。现在的珍珠奶茶好像来自台湾。中国是饮茶文化的发源地。不要以为茶只能以热饮这一种方式饮用。事实上,全世界都喜欢奶茶,因为它是许多文化中常见的饮用方式。 这不是Z世代值得批评的的流行菜。
@ihousegroup.07: Đọc kỹ đi bạn. Có biết coke là gì không?
@ihousegroup.07: 看仔细点!知道可口可乐是什么吗?
@Nguyen Huynh Thao: Thế bạn có đọc kỹ bài viết không? Và có tìm hiểu kỹ nó có lợi thế nào với sức khoẻ không và có biết Coke là gì không?
@Nguyen Huynh Thao: 那么你有仔细阅读这篇文章吗? 你是否仔细研究过它对健康有哪些好处?你知道可口可乐是什么吗?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@Minh Phương: Bài xích vì bạn kia nói Trà Sữa giống như Cafe, Trà,... nhưng Cafe bạn uống mỗi ngày 1 ly đúng thời gian nó tốt cho sức khoẻ, còn thử làm vậy với Trà Sữa đi, chắc bạn chưa có con tới độ tuổi 15 như mình nên chưa rõ tác hại có Trà Sữa đâu
@Minh Phương: 批评是因为别人说奶茶就像咖啡、茶……但你每天在适当的时间喝一杯咖啡,这有益健康,你可能也尝试用奶茶做同样的事情,你肯定还没有15岁左右的孩子,所以不清楚奶茶的害处。
@Minh Phương: Nhưng như hình minh họa trong bài, và đa số gen Z hiện nay, uống ly trà sửa chủ yếu để có cái hình check in Face book!
@Minh Phương:但正如文章中所说明的,今天的大多数 Z 世代,喝杯茶主要是为了在 Facebook上打卡拍照!
Đúng rồi đàn ông thì thích uống bia rượu hơn
没错,男人更喜欢喝酒。
@ihousegroup.07: Ông ấy uống trà sữa như tôi cũng uống 1 đến 2 lần đầu và không có nghĩa là ông ấy thích. Đôi khi nó là cách quảng bá của người nổi tiếng thôi.
@ihousegroup.07:
他像我前一两次那样喝奶茶,但这并不意味着他喜欢奶茶。 有时这只是名人的宣传方式。
@Huyền Linh: Con tui 17t, nó giống tui uống cafe chứ không uống trà sữa. Nhưng người Anh, Ấn uống trà sữa mỗi ngày. Quan trọng là nguồn gốc nguyên liệu. Nguyên liệu không đảm bảo thì healthy như mớ rau cũng thành ngộ độc
@Huyền Linh:我儿子17岁了,和我一样喝咖啡不喝奶茶。而英国人和印度人每天都喝奶茶。关键是原材料的来源,如果原材料没有保证,也会像蔬菜一样中毒。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@Mr Lonely: Trà sữa là thứ bình dân chứ cao sang gì mà phải checkin khoe. Họ uống vì thích thôi. Tất nhiên đồ uống có đường thì không khuyến khích uống mỗi ngày
@Mr Lonely:奶茶是一件很平民的饮品,而不是一件需要拿出来炫耀的奢侈品。他们喝酒是因为他们喜欢,当然,含糖饮料不建议每天饮用。
@Huyền Linh: Bạn mới là người đọc kỹ lại đó.
@Huyền Linh: 你才是需要仔细仔细阅读文章的人!
Bạn không uống nhưng lớp trẻ vẫn uống bất chấp việc họ hiểu rằng thức uống đó chi phí bán hàng bằng 40-50 lần chi phí nguyên liệu.
你不喝,但年轻人还是会喝,尽管他们知道这种饮料的销售价格是原料成本的40-50倍。
Nó ngon thật đấy. Tôi một tháng uống một ly 0% đường, chỉ có topping cream cheese. Không hề ngọt, chỉ có vị thơm của trà và béo của phô mai.
真的很好喝。我每个月都会喝一杯 0% 糖的奶茶,只加奶油芝士。 一点也不甜,只有茶香和浓郁的奶酪香。
Cũng như nhiều người ngồi uống cafe thôi. Không uống vẫn sống được. Nhưng nó đã trở thành văn hóa. Uống nước chỉ là cái cớ để làm những việc khác.
就像很多人坐着喝咖啡一样。如果你不喝酒,你还可以活下去。但它已经成为文化,喝饮料只是做其他事情的借口。
@Minh Phương: Có vẻ bạn không hiểu hoặc cố tình đánh tráo khái niệm! Check in sống ảo không chỉ là khoe những thứ cao sang mà còn nhiều thứ khác. Như các trào lưu mới rộ lên gần đây, giới trẻ đều rầm rộ đua nhau check in! Bánh đồng tiền, trà chanh giã tay..., nhữn thứ đó cao sang với bạn lắm chăng?
@Minh Phương:看来你不理解或者故意混淆概念!打卡不仅是为了炫耀奢华的东西,还包括很多其他的东西。就像最近出现的新趋势一样,年轻人都在抢着打卡! 硬币蛋糕、手捣柠檬茶……这些东西对你来说很奢侈吗?
Gì cũng có trào lưu rồi chìm , tất cả do quảng cáo rầm rộ , riêng người trầm tĩnh ít bị lôi cuốn , tôi chân quê nên chỉ ghiền những gì thuần túy trong ăn uống , sinh hoạt , càng ít chế biến , càng gần thiên nhiên , càng đơn giản , càng tốt !
一切都是先火热流行起来然后消退,都是因为广告铺天盖地的宣传,但它对安静的人吸引力较小。我是一个乡下人,所以只热衷于生活饮食中的纯粹事物,越不加工,越纯天然,越简单越好!
Đợi chìm thì người chủ là tỉ phú rồi, bài viết đang bàn vấn đề tỉ phú trà sữa nhé
等到潮流消退,老板已经是亿万富翁了,这篇文章就是在讨论奶茶亿万富翁的问题。
ăn uống thiên nhiên càng ít bệnh
食物越纯天然越健康。
Trà sữa nó cũng như cafe vậy, không phải trào lưu đâu bạn, nó có từ rất lâu rồi.
奶茶就像咖啡一样,不是一种潮流,它已经存在很长时间了。
Trà sữa chục năm rồi chưa thấy chìm ấy ạ
十几年了,奶茶还没没落。
Trên đời chỉ có 2 loại nước làm say đắm lòng người : loại có đường và loại có cồn.
世界上只有两种饮料能让人着迷:含糖饮料和酒精饮料。
Chính xác! Những con số tiêu thụ nói lên tất cả.
正确!消费数字说明了一切。
Không đơn giản như bạn nghĩ. Nói vậy ai cũng giàu chỉ cần pha đường vào nước. Mỗi loại nước uống có hương vị đặc trưng. Để tạo ra hiện tượng như trà sữa không phải dể.
并不像你想的那么简单。如此说来,只要将糖与水混合,每个人都可以致富。每种饮料都有独特的风味,创造像奶茶这样的现象并不简单。
Cũng lại là sáng kiến của nơi khác làm ra, luôn luôn là vậy !!!!
也是其他地方的人开创出来的,一直都是这样!!!!
Sáng kiến của ai ko quan trọng, quan trọng ai thực hiện ý tưởng tốt nhất. Apple cũng từng đạo nhái ko ít tính năng của windows để đưa lên macintosh đời đầu. Hay ý tưởng về smartphone cũng ko phải do họ nghĩ ra nhưng họ là một trong những người làm tốt nhất!
谁的创意不重要,重要的是谁能最好地实现这个想法。Apple 还复制了许多 Windows 功能到原始的麦金塔上。或者智能手机的想法不是他们发明的,但他们是最擅长的人之一!
Hình như trà sữa là sáng kiến của Mỹ hay Châu Âu thì phải
好像奶茶是美国还是欧洲的创意!
@aluayarh74: Trà sữa do người tây tạng sáng tạo từ thời nhà minh , thập niên 80 người cho thêm chân châu vào trà sữa
@aluayarh74:奶茶是明朝时期藏族创造的,八十年代人们在奶茶中添加了珍珠。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
thuốc bạn hay uống cũng là nước khác phát minh đó
你经常喝的药也是其他国家发明的。
Nhiều người cứ chê trà sữa hại, gây béo phì nọ kia. Tui uống trà sữa 0% đường và một tháng uống có 1 ly nên chẳng sợ mập. Uống nhãn hiệu cao cấp hoặc tự mua trà ô long loại ngon và sữa tươi về nấu ở nhà cũng ngon. Nó thơm thơm, béo béo, hơi chát nhẹ, rất là ghiền.
很多人一直批评奶茶有害健康,会导致肥胖。我喝0%糖奶茶,一个月只喝1杯,所以不怕发胖。喝优质品牌或购买好喝的乌龙茶和鲜牛奶回家自己煮,香、甜,又带点微苦,很容易上瘾。
Gỏi gà măng cụt cũng hót hòn họt đó. !.
山竹鸡肉沙拉也很受欢迎。!
Hot và có thể ngon hơn nhiều lần nhưng rất tiếc không có lợi thế như trà sữa, ít nhất là về thị trường và doanh số, ai cũng có thể cầm trong tay li nước bất kì thời gian nào trong ngày bất cứ đâu, còn gỏi thì phải đi vô quán xá và dĩ nhiên chỉ 1 2 lần 1 tuần là nhiều rồi. Trà sữa hay thức uống nói chung nhiều loại nhiều vị còn gỏi gà thì cũng chỉ 1 món thôi, không thể cải tiến mãi được
很火爆,可能还比奶茶美味得多,但遗憾的是它没有像奶茶一样的优势,至少在市场和销量上,任何人都可以在一天中的任何时间、任何地点拿着一杯水。但吃沙拉就得去餐厅,当然每周只去一两次就够了。 一般的奶茶或饮料有很多种类和口味,但鸡肉沙拉只是一道菜,不可能一直改良。
Trà sữa có hàng chục năm rồi bạn, nó cg như bao loại thức uống khác như cafe và nước có ga. Tôi thì không mê món này, nhưng thấy nó cg ko phải là gì độc hại, miễn là mấy chổ bán trà sữa chế biến bằng nguyên liệu chất lượng
奶茶已经存在了几十年,就像咖啡和苏打水等其他饮料一样。我对奶茶不上头,但我不认为它有什么害处,只要奶茶店都是用优质原料制成的。
Tôi không thích ngọt nên không thích uống trà sữa.
我不喜欢甜的,所以不喜欢喝奶茶。
trà sữa ko pk là trend ms và ko giống các hot trend sớm nở tối tàn gần đây. Ns hot cả chục năm và tồn tại như trà hay cà phê r, 100ng trẻ thì chắc chỉ 80ng ch từng uống và ko thik uống
奶茶不是一种趋势,也不像最近的各种流行趋势那样时盛时衰。它已经热销了几十年,就像茶或咖啡一样存在,100个年轻人中,可能只有80个人喝过,但也有不喜欢它的。