UK ban on selling arms to Israel would strengthen Hamas, says Cameron
-A UK ban on selling arms to Israel would only strengthen Hamas, the foreign secretary has told the BBC.

卡梅伦说,英国禁止向以色列出售武器将加强哈马斯
——外交大臣告诉BBC,英国禁止向以色列出售武器只会加强哈马斯。


(Israeli tanks and other armoured vehicles gathered near the Gaza border fence on Thursday.)

(周四,以色列坦克和其他装甲车辆聚集在加沙边境围栏附近。)
新闻:

Lord Cameron said while he would not support a major ground offensive in the Gazan city of Rafah, the UK would not copy US plans to stop some arms sales.

卡梅伦勋爵表示,尽管他不会支持对加沙城市拉法的大规模地面进攻,但英国不会效仿美国停止部分对以军售的计划。

He said the UK supplies just 1% of Israel's weapons and warned Israel must do more to protect civilians and allow humanitarian aid through.

他说,英国只提供以色列1%的武器,并警告以色列必须采取更多措施保护平民,允许人道主义援助通过。

Labour's Jonathan Ashworth said he did not want UK-made arms used in Rafah.

工党的乔纳森·阿什沃思说,他不希望英国制造的武器在拉法被使用。

This week US President Joe Biden upended part of one of the world's most significant strategic relationships by saying the US are "not supplying the weapons " if Israel went ahead with a planned invasion of Rafah - the southern Gazan city where about 1.4 million people have been sheltering.

本周,美国总统乔·拜登表示,如果以色列继续按计划入侵加沙南部城市拉法(约140万人的避难所),美国将“不提供武器”,这一言论颠覆了世界上最重要的战略关系之一。

The UN says more than 80,000 people have fled Rafah since Monday, with Israeli tanks reportedly massed close to built-up areas.

联合国表示,自周一以来,已有8万多人逃离拉法,据报道,以色列坦克在建筑密集区附近集结。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Israel has said it will proceed with planned operations in Rafah despite the US and other allies warning that a ground offensive could lead to mass civilian casualties and a humanitarian crisis.

尽管美国和其他盟国警告说,地面进攻可能导致大规模平民伤亡和人道主义危机,但以色列表示,它将继续按计划在拉法的行动。

Its prime minister, Benjamin Netanyahu, has pledged to eliminate Hamas battalions he claims are based in Rafah.

以色列总理本雅明·内塔尼亚胡已承诺要消灭他所声称的以拉法为基地的哈马斯部队。

Speaking on Sunday with Laura Kuenssberg, Lord Cameron said he would not support a full-scale offensive on Rafah until he saw Israel's "plan to protect people".

在周日与劳拉·昆斯伯格的谈话中,卡梅伦表示,在他看到以色列“保护人民的计划”之前,他不会支持对拉法的全面进攻。

But he argued the US, which he called "a massive state supplier of weaponry", is in "a totally different position" to the UK.

但他辩称,美国与英国处于“完全不同的地位”。他称美国是“一个庞大的国家武器供应国”。

The UK government does not directly sell arms to Israel but grants licenses to weapons companies based on legal advice. In contrast, the US uses a less restrictive government-to-government deals to sell arms.

英国政府并不直接向以色列出售武器,而是根据法律建议向武器公司发放许可证。相比之下,美国使用限制较少的政府对政府交易来出售武器。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Lord Cameron said the last time he was urged to end weapons sales to Israel, when three Britons were killed in an air strike on aid workers in Gaza, "a few days later there was a brutal attack by Iran on Israel".

卡梅伦勋爵说,上一次有人敦促他停止向以色列出售武器,是在三名英国人在加沙的一次针对救援人员的空袭中丧生的时候,“几天后,伊朗对以色列发动了残酷的袭击”。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


"Just to simply announce today that we will change our approach on arms exports, it would make Hamas stronger and it would make a hostage deal less likely," he adds.

他说:“今天只要宣布我们将改变武器出口的方式,就会使哈马斯更强大,也会降低人质交换的可能性。”

He said he wanted instead to focus on "hammering away every day" on getting humanitarian aid into Gaza.

他说,相反,他希望把重点放在“每天都在努力”把人道主义援助运送到加沙。

On Friday, the US State Department released an investigation which found Israel may have used American-supplied weapons in breach of international humanitarian law during the war in Gaza.

周五,美国国务院公布了一项调查,发现以色列可能在加沙战争中使用了美国提供的武器,违反了国际人道主义法。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Pressed on whether he agreed with the findings, Lord Cameron said Israel's "performance is not good enough", arguing "Israel has not had a clean bill of health" on allowing humanitarian aid into the country.

在被问及是否同意调查结果时,卡梅伦勋爵表示,以色列的“表现不够好”,他认为,在允许人道主义援助进入该国的问题上,“以色列没有一张干净的健康证书”。

But the UK "has a different approach" and Lord Cameron said he was "not really interested in message sending" through political moves like ending weapons sales.

但英国“有不同的做法”,卡梅伦勋爵表示,他对通过停止武器销售等政治举措“传递信息并不真正感兴趣”。

Lord Cameron said: "I'm interested in what can we do to maximise the British pressure and the outcome that will help people in their lives - including getting the hostages, including British nationals, released."

卡梅伦勋爵说:“我感兴趣的是我们能做些什么来最大限度地发挥英国的压力,以及能帮助人们生活的结果——包括释放人质,包括英国公民。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


He dismissed the idea of British boots on the ground in Gaza, saying it was "a risk that we should not take".

他驳斥了英国派军队进入加沙的想法,称这是“我们不应该冒的风险”。

It comes after the BBC last month reported the government was considering sending British troops into Gaza to help deliver aid via a new sea route.

此前,英国广播公司上月报道称,政府正考虑派遣英国军队进入加沙,帮助通过一条新的海上航线运送援助物资。

'Aiding war crimes'
Labour MP Zarah Sultana accused the government of not following its own rules by supplying weapons to Israel.

“协助战争罪”
工党议员谢拉·苏丹娜指责政府不遵守自己的规定,向以色列提供武器。

The government's Strategic Export Licensing Criteria prevents weapons sales "if there is a clear risk that the items might be used to commit or facilitate a serious violation of international humanitarian law".

政府的战略出口许可标准在“如果有明显的风险,这些物品可能被用来犯下或促进严重违反国际人道主义法的行为”的情况下,禁止武器销售。

Ms Sultana said the scale of arms sales to Israel "does not matter".

苏丹娜表示,向以色列出售武器的规模“不是重点”。

"We are aiding and abetting what are war crimes happening on a daily basis" she told the BBC.

“我们正在帮助和教唆每天都在发生的战争罪行,”她告诉BBC。

Labour's position on Gaza has shifted since the 7 October Hamas attacks, in which 252 people were kidnapped and about 1,200 killed, sparked a full-blown Israeli military operation in the area.

自10月7日哈马斯发动袭击以来,工党在加沙的立场发生了转变。那次袭击导致252人被绑架,约1200人丧生,引发了以色列在该地区的全面军事行动。

Since then more than 35,000 people have been killed and 78,000 others wounded in Gaza, according to the territory's Hamas-run health ministry.

自那以来,加沙地带已有超过3.5万人死亡,7.8万人受伤,这是由哈马斯管理的加沙卫生部提供的数据。

Last year, 10 Labour frontbenchers quit over the party's failure to call for a ceasefire in Gaza as it instead backed a "humanitarian pause" to allow aid to flood into the country.

去年,10名工党前座议员辞职,原因是该党未能呼吁加沙停火,而是支持“人道主义暂停”,允许援助物资涌入该国。

But in February, Labour began calling for an "immediate ceasefire" after the situation in Gaza "evolved".

但今年2月,在加沙局势“演变”后,工党开始呼吁“立即停火”。

Mr Ashworth, a senior member of the shadow cabinet, said he did not "want to see British-made weapons used" in an invasion in Rafah.

影子内阁高级成员阿什沃思表示,他不希望在入侵拉法时“看到使用英国制造的武器”。

"A full-scale offensive into Rafah will be a catastrophe beyond descxtion," he said.

他说:“全面进攻拉法将是一场无法形容的灾难。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


He called on the government to publish the legal advice it has been given on arms sales to Israel.

他呼吁政府公布向以色列出售武器的法律建议。