The US spent so much time fighting insurgents that it forgot ‘what it means to actually fight a war,’ a US vet in Ukraine says
Sinéad Baker
02 May 2024

一名在乌克兰参战的美国退伍军人表示,美国在打击反叛武装的战争中耗费了过多时间,以至于忘记了“打一场真正的战争意味着什么”
作者:西妮德·贝克
2024年5月2日


Ukrainian servicemen fire an artillery in the direction of Siversk, Donetsk Oblast, Ukraine on April 01, 2024. Foto: Wolfgang Schwan/Anadolu via Getty Images

2024 年 4 月 1 日,乌克兰士兵正在操作火炮向乌克兰顿涅茨克州西维尔斯克方向射击。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


.An American veteran who fought in Ukraine said the US "kind of forgot what it means to actually fight a war."
.He said US training has long been heavily focused on fighting insurgents in places like Iraq and Afghanistan.
.He said his own training wouldn't have prepared him for a war like Ukraine.

.一位曾前往乌克兰参战的美国退伍军人表示,美国已经“有点忘记了打一场真正的战争意味着什么”。
.他说,美军的训练长期以来主要集中在打击伊拉克和阿富汗等地的反叛武装。
.他还表示,自己过去受到的训练没有让他为乌克兰这样的战争做好准备。

An American veteran who fought in Ukraine said the US military spent so long focused on fighting insurgents that it forgot "what it means to actually fight a war."
"We have neglected a lot of the training" on "how to fight and survive in a peer-on-peer adversary war," the veteran, who spoke on the condition of anonymity, told Business Insider.
He said that "in the US military, we mostly have been focusing on a guerilla war" and battling insurgents, with places with Iraq and Afghanistan in mind. The US military invested decades, billions of dollars, and thousands of lives into fights in these places.
The former soldier spoke about how his training with the US military a number of years ago compared to what he saw in Ukraine, where he started fighting when Russia's full-scale invasion began in February 2022 and left last December.
He said he fought in Iraq as a contractor after leaving the US military, and in Ukraine, he fought in hotspots like Kharkiv and Bakhmut. He served as his unit's combat medic, treating comrades when they were injured in the fight.

一名曾在乌克兰作战的美国退伍军人表示,美军长期以来专注于打击反叛武装,以至于已经“有点忘记了打一场真正的战争意味着什么”。
这位不愿意透露姓名的退伍军人告诉《商业内幕》:“我们忽视了很多关于如何在同等水平对手的战争中战斗和生存的训练”。
他说,“在美军中,我们以往主要的关注点是反游击作战以及打击反叛武装”,其中包括伊拉克和阿富汗。美军在这些地方几十年的战斗中投入了数十亿美元和数千人的生命。
这位退伍士兵谈到了他多年前在美军接受的训练,并与他在乌克兰看到的情况进行了对比。2022年 2 月俄罗斯开始全面入侵,他开始进入乌克兰参战,并已于去年 12月离开。
他说,从美军退役后,他曾作为国防承包商在伊拉克作战。在乌克兰时,他在哈尔科夫和巴赫穆特等热点地区参战。他担任部队的战地军医,为在战斗中受伤的友军提供治疗服务。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



An aerial view of the city of Bakhmut totally destroyed from heavy battles in September 2023. Foto: Libkos/Getty Images

2023 年 9 月,巴赫穆特市在激烈战斗中被完全摧毁,这是该城战后的鸟瞰图。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


"We've gotten so used to the idea of just fighting guerilla wars and fucking fighting terrorists and everything else that we kind of forgot what it means to actually fight a war," he said.
The conflicts in Iraq and Afghanistan were real wars that came at a severe cost in human lives, but the war in Ukraine is industrial warfare at levels of destruction like the world has not seen in a long time.
With the focus on the wars in the Middle East during much of this century, the US and some of its NATO allies in Europe allowed the skills needed for this kind of conflict to atrophy.
The veteran said that when he went through training, he never got any real training for peer-on-peer conflict. "A little bit of talking about it and just a little bit of training, but nothing to the point that would have prepared me for the war in Ukraine," he recalled.
He said that he has seen a lot of Western soldiers struggle in Ukraine as "they already have a set idea about how things should be and everything, and it's just not that way out in Ukraine."
He said that US soldiers are used to fighting at an equipment and manpower advantage, but against Russia in Ukraine, "a lot of time I've fought at a disadvantage compared to the enemy."
In the US military, he explained, "I believe that a lot of the training that we have is tailored more to fighting in a guerilla warfare nowadays than it is to actually fighting a near-peer adversary like it would be with Russia or China." He said that it is an issue that many NATO members face.
Another American veteran in Ukraine told BI this month that he had similar concerns. He said that his friends still in the US Army ask him for tips on how to fight with drones or in trenches, as they aren't getting training that fully reflects what is happening in Ukraine.

“我们已经习惯了只进行反游击、他妈的打击恐怖分子以及其他一切诸如此类的战斗,以至于我们忘记了打一场真正的战争意味着什么,”他说。
伊拉克和阿富汗的冲突同样也是真正的战争,造成了严重的人员伤亡,但乌克兰的战争是工业国之间的战争,其破坏程度是全世界在很长一段时间没有见过的。
由于本世纪大部分时间人们的注意力都集中在中东战争上,美国及其在欧洲的一些北约盟国参与此类冲突所需的技能萎缩了。
这位退伍军人说,当他接受训练时,他从未真正接受过任何关于与同等水平对手冲突的训练。“我们只是为此讨论过一点皮毛,也对此接受了一些训练,但没有任何东西让我为乌克兰战争做好了准备,”他回忆道。
他说,他看到很多来自西方国家的士兵在乌克兰挣扎, 因为“他们已经对事情应该如何进行以及一切事务都有了一套固定的想法,但在乌克兰,情况完全不一样。”
他说,美军士兵已经习惯于在装备和兵力优势下作战,但在乌克兰对阵俄罗斯,“很多时候我们都是在与敌军相比处于劣势的情况下作战”。
他解释说,在美国军队中,“我相信我们的大部分训练内容更多的是针对当今的反游击战争,而不是像与俄罗斯或中国那样势均力敌的对手实际对抗。 ” 他说,而这是许多北约成员国都面临的问题。
另一位在乌克兰的美国退伍军人本月也曾告诉《商业内幕》杂志,他同样有类似的担忧。他说,仍在美国陆军现役的朋友向他询问如何使用无人机或在战壕中作战,因为他们没有接受能够充分反映乌克兰正在发生的情况的训练。

Questions about Western training
Multiple NATO countries have trained Ukrainian soldiers, but the veteran said that some of the Ukrainians he fights with described some of that training as irrelevant or inadequate.
The veteran said that some Ukrainian soldiers who were trained in the UK told him that when they asked how to get through Russia's vast minefields, they were told to just go around them.
But the problem is that Ukraine says that some of Russia's minefields stretch for miles, making such a strategy all but impossible. Furthermore, open areas that are not mined may already be targeted by artillery or other battlefield threats.
He described some of the training that Ukrainians have gotten as making sense on paper, but it "doesn't work [in Ukraine] because it's not the same type of warfare."

关于西方国家培训暴露的问题
已经有多个北约国家都参与过对乌克兰军队的培训,但这位老兵说,与他并肩作战的一些乌克兰人称,其中相当部分的训练是无关紧要或不充分的。
这位老兵说,一些在英国接受训练的乌克兰士兵告诉他,当他们(向北约教官)询问应该如何通过俄罗斯广阔的雷区时,他们被告知从雷区绕过去即可。
但乌克兰人表示,问题是俄罗斯的一些雷区绵延长达数英里,使得这一战术几乎不可能实现。此外,没有埋设地雷的开放区域可能已经成为俄军炮兵或其他威胁瞄准的目标。
他描述了乌克兰人接受的一些训练仅在纸面上是有意义的,但“在乌克兰不起作用,因为这不是同一类型的战争”。


A sapper of the State Emergency Service carries an anti-tank mine in Ukraine's Kharkiv region in March 2023. Foto: REUTERS/Viacheslav Ratynskyi

2023 年 3 月,在乌克兰哈尔科夫地区,乌克兰国家紧急事务部的一名工兵携带着一枚反坦克地雷。照片来自路透社

Russia's invasion of Ukraine has repeatedly led to questions about Western training. Some Ukrainian soldiers trained abroad said the training they received was not suited to the kind of fighting needed for this war.
A Ukrainian commander who was trained by US, British, and Polish soldiers said last year that if he had followed those countries' advice exactly, he would have been killed.
Many Ukrainian units used NATO training and tactics when Ukraine launched its counteroffensive last summer, but some of the approaches, such as an overemphasis on maneuver warfare without air support in the face of dense minefields and other daunting barriers, ultimately failed. The Ukrainians then changed their tactics after experiencing serious losses in a switch praised by some war analysts, but it wasn't enough.
Another US Army veteran who has been fighting and training soldiers in Ukraine told BI last year that Ukraine's forces would have been worse off if they had followed US battlefield doctrine.
He said the Ukrainians were actually better at understanding some aspects of modern fighting than the US, though they have also made costly mistakes at times in their execution, but such can be the nature of any war.

俄罗斯入侵乌克兰一再引发人们对西方国家训练的质疑。一些在国外接受了训练的乌克兰士兵表示,他们接受的训练并不适合这场战争所需的战斗类型。
一名接受过美国、英国和波兰军方培训过的乌克兰指挥官去年表示,如果他完全听从这些国家的建议,他早就没命了。
去年夏天乌克兰发动反攻时,许多乌克兰部队使用了北约的训练和战术,但其中一些方法,例如面对密集的雷区和其他令人畏惧的障碍,过分强调没有空中支援的机动作战,最终都失败了。乌克兰军队在遭受了严重损失后改变了战术,这一转变得到了一些战争分析家的赞赏,但这还远远不够。
另一位曾在乌克兰参战并训练了乌克兰士兵的美国陆军退伍军人去年也曾向《商业内幕》杂志表示,如果乌克兰军队完全遵循了美军的战场条令,情况可能会更糟。
他说,乌克兰人在某些方面实际上比美国更了解现代战争,尽管他们在执行过程中有时也会犯下代价高昂的错误,但这可能就是任何一场战争的本质。

A different type of war

一场不同类型的战争

The veteran said that a lot of foreign fighters have come to Ukraine expecting the same advantages they have had in previous conflicts and that many have been killed as a result of having the "wrong mindset."
Other US veterans who have fought in Ukraine said they found the fighting there far worse than in Afghanistan and Iraq, describing Ukraine as being at a disadvantage the US never was and recalling ceaseless attacks by Russia.
One previously told Business Insider that the relentless fighting in Ukraine often means that, unlike in Afghanistan and Iraq, there is no break or chance to relax. It's a kind of fighting that takes a severe toll, both mentally and physically, on a soldier.
He said that in many places where he fought in Ukraine, "there is nowhere that is safe," while when he was in Afghanistan and Iraq, if you were half a mile behind the front line, "you could stand outside and have a barbecue, a sandwich, and drink."
Ukraine is fighting in conditions very different from what the US and its NATO allies have fought through in recent decades. And while there is renewed interest in readying for a near-peer or even peer-level fight against an adversary like China or Russia, rebuilding the skills for great power conflict isn't something that happens overnight.
Lessons from the Cold War and World Wars have to be relearned, and some modern developments demand learning new ways of war from scratch.

这位退伍军人表示,许多外国武装人员来到乌克兰,希望获得他们以往参加过的战斗中所获得的同样的优势,但由于“错误的心态”,许多人丢掉了性命。
其他曾在乌克兰参战过的美国退伍军人表示,他们发现那里的战斗环境比阿富汗和伊拉克要糟糕得多,他们形容乌克兰处于美国从来没处过的劣势地位,并回忆起俄罗斯无休止的攻击。
一名退伍军人曾告诉《商业内幕》,在乌克兰的无休止战斗常常意味着,与阿富汗和伊拉克不同,那里没有休息或放松的机会。这种战斗会对士兵的精神和身体造成严重伤害。
他说,在乌克兰战场上的许多地点,“没有任何地方是安全的”,而当他在阿富汗和伊拉克时,如果你处于前线后方半英里,“你可以站在烧烤、吃个三明治、喝杯饮料什么的。"”
乌克兰的战斗条件与美国及其北约盟国近几十年来所经历过的战场环境截然不同。尽管人们已经开始重新关注如何为与中国或俄罗斯这样的对手进行近似甚至同级别水平的战斗做好准备,但重建大国之间战斗的技能并非一朝一夕之事。
我们必须重新汲取冷战和世界大战的教训,某些现代事态的发展则要求我们从头开始学习新的战争方式。


Ukrainian soldiers fire a M101 howitzer towards Russian positions at the frontline, near Avdiivka, in Ukraine's Donetsk region in March 2024AP Photo/Efrem Lukatsky

2024 年 3 月,乌克兰士兵在乌克兰顿涅茨克地区阿夫迪夫卡附近的前线使用 美制M101 榴弹炮炮击俄罗斯阵地。照片来源:美联社
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The war has often devolved into a grinding fight that features trench warfare and both sides relying on decades-old equipment.
Many soldiers have described the war in Ukraine as resembling World War I and II more than any modern conflict, though there are also modern elements like drones and missiles.
It's a comparison the veteran made, too. He said that fighting to clear Russian trenches made him feel like he was "fighting World War I." The overwhelming role of artillery speaks to that as well.
Ukraine has largely been praised for its ability to fight back against Russia, which has a much larger military, and many experts say Ukraine has a lot it can teach the West about fighting Russia.
The veteran said that "I believe that the Ukrainians could teach some things to the Western militaries, to NATO, just because we haven't fought a conventional war in fucking forever."

战争常常演变成一场艰苦的战斗,其特点是堑壕战,双方都依赖于几十年前的装备。
许多士兵将乌克兰战争描述为比任何现代冲突都更类似第一次世界大战和第二次世界大战,尽管其中也有无人机和导弹等现代元素。
这位老兵也是这么比喻的。他说,清除俄罗斯战壕的战斗让他感觉自己正在“参加第一次世界大战”。炮兵的压倒性作用也说明了这一点。
乌克兰在很大程度上因其展示出得抵抗俄军的能力而备受赞誉,而俄罗斯的军队规模要大得多,许多专家说,乌克兰在与俄罗斯作战方面有许多值得西方借鉴的地方。
这位老兵说:“我相信乌克兰人可以向西方军队和北约传授不少东西,因为我们他妈的已经很久没有打过一场正规战争了。”