被安全机构评估为危险的伊斯兰教徒,大多数是德国公民
Die meisten islamistischen Gefährder sind deutsche Staatsbürger
译文简介
大多数伊斯兰恐怖分子是德国公民
正文翻译

Die Landespolizeien stufen 984 Islamisten als „Gefährder“ und „Relevante Personen“ ein. Über zwei Drittel davon haben die deutsche Staatsangehörigkeit, zeigen aktuelle Zahlen der Bundesregierung. Islamismus finde laut Innenministerium „in vulnerablen Teilen aller Bevölkerungsgruppen Anklang“.
根据德国联邦政府最新数据,各州警察将984名伊斯兰主义者视为“危险人物”和“相关人员”,其中超过三分之二是德国公民。内政部表示,伊斯兰主义在所有人群中的脆弱部分都有吸引力。
Islamisten, die von den Sicherheitsbehörden als gefährlich eingestuft wurden, sind mehrheitlich deutsche Staatsbürger. Dies geht aus einer Antwort der Bundesregierung auf eine Kleine Anfrage der AfD-Bundestagsfraktion hervor, die WELT vorliegt.
根据《世界报》报道,根据德国联邦政府对德国国会议员的一项小型询问的回答显示,被安全机构视为危险的伊斯兰主义者大多数是德国公民。
Laut Bundesregierung waren mit Stand 3. April 2024 im Phänomenbereich „religiöse Ideologie“ der politisch motivierten Kriminalität 480 Personen von den Landespolizeien als Gefährder und 504 Personen als Relevante Personen eingestuft. Die Polizeien trauen diesen Personen Straftaten von erheblicher Bedeutung zu.
截至2024年4月3日,政治动机犯罪的“宗教意识形态”领域有480人被各州警察视为危险人物,504人被视为相关人物。警方相信这些人有重大犯罪行为的可能性。
Davon besitzen 342 Gefährder und 334 Relevante Personen die deutsche oder eine doppelte Staatsangehörigkeit. Es folgen Syrer (65 Gefährder und 44 Relevante Personen), Türken (vier Gefährder und 32 Relevante Personen), Iraker (14 Gefährder und sechs Relevante Personen) sowie Tadschiken (elf Gefährder und sieben Relevante Personen).
其中342名危险人物和334名相关人员拥有德国或双重国籍。其次是叙利亚人(65名危险人物和44名相关人员)、土耳其人(四名危险人物和32名相关人员)、伊拉克人(14名危险人物和六名相关人员)以及塔吉克人(11名危险人物和七名相关人员)。
Dass die meisten gefährlichen Islamisten Deutsche sind, trifft auch auf das von den Verfassungsschutzbehörden definierte „islamistisch-terroristische Personenpotenzial“ zu. Dieses umfasst derzeit rund 1680 Personen. Von diesen besitzen etwa 860 die deutsche Staatsangehörigkeit oder die deutsche und eine weitere Staatsangehörigkeit, etwa 820 besitzen sie nicht.
对于由宪法保护机构定义的“伊斯兰恐怖主义人员潜力”,大多数危险的伊斯兰主义者也是德国人。目前,这一人数约为1680人。其中约有860人持有德国国籍或德国和其他国籍,约有820人没有德国国籍。
Zwölf islamistische Gefährder oder Relevante Personen wurden laut Bundesregierung im Jahr 2023 abgeschoben, davon vier in den Irak und drei nach Tadschikistan. In diesem Jahr wurden bis zum 11. April bislang vier Personen aus diesem Spektrum abgeschoben, in den Irak, nach Tadschikistan, Marokko und Serbien.
根据联邦政府的数据,2023年有十二名伊斯兰主义危险人物或相关人员被驱逐出境,其中四人被驱逐到伊拉克,三人被驱逐到塔吉克斯坦。截至今年4月11日,今年迄今已有四人从该范围内被驱逐出境,其中一个被驱逐到伊拉克,一个被驱逐到塔吉克斯坦,一个被驱逐到摩洛哥,一个被驱逐到塞尔维亚。
94 Gefährder (davon 39 Deutsche) und 22 Relevante Personen (davon 15 Deutsche) aus dem Phänomenbereich „religiöse Ideologie“ sind derzeit in Deutschland inhaftiert.
目前,德国有94名危险人物(其中39名是德国人)和22名相关人员(其中15名是德国人)因涉及“宗教意识形态”而被监禁。
In der Antwort der Bundesregierung ist außerdem die Anzahl der offenen Haftbefehle politisch motivierter Straftäter erfasst – zum Stichtag 30. September 2023, da die Erhebung zum Stichtag 31. März 2024 bislang nicht abgeschlossen sei. Demnach gab es zu 124 Straftätern aus dem Bereich „religiöse Ideologie“ insgesamt 138 offene, also noch nicht vollstreckte Haftbefehle. Alle beziehen sich laut Regierung auf Personen, „die sich nach dem Kenntnisstand der Bundessicherheitsbehörden im Ausland aufhalten“, heißt es. „Es liegen keine offenen Haftbefehle gegen Gefährder oder Relevante Personen vor, die sich im Inland aufhalten.“
根据联邦政府的回答,政治动机犯罪分子的未执行逮捕令数量也被记录下来,截至2023年9月30日,因为2024年3月31日的数据收集工作尚未完成。根据政府的数据,与“宗教意识形态”相关的124名罪犯共有138项未执行逮捕令。据政府表示,“这些逮捕令都针对据联邦安全机构了解,目前在国外的人士。”政府指出,“没有针对在国内的危险人物或相关人员的未执行逮捕令。”
评论翻译
很赞 ( 3 )
收藏
Das kommt davon wenn man deutsche Pässe fast zum Nulltarif verschleudert.
Dann ist nämlich nix mehr mit abschieben.
这就是当你几乎免费发放德国护照时会发生的情况。 那么就没有驱逐的可能了。
Stefanie B.
Die Dunkelziffer ist doch sicher um ein vielfaches höher.
Unsere Sicherheitsdienste sind jetzt nicht unbedingt bekannt dafür Chats mit Syrien, Afghanistan oder Tunesien zu bespitzeln. Der heilige Datenschutz kommt ja auch noch hinzu…
未报告的情况肯定要高得多。 我们的安全部门并不以监视与叙利亚、阿富汗或突尼斯的聊天而闻名。圣洁的数据保护政策也是一个因素...
Michael B.
Zuerst fischt man sie aus dem Mittelmeer, dann bürgert man sie ein und nun fordern sie die errichtung eines Kalifats. Diese Dankbarkeit ist herzerwärmend.
首先我们从地中海救起他们,然后让他们入籍,现在他们要求建立一个哈里发国。这种感恩真是让人心里暖暖的。
Kornelia S.
Sehr gut zusammen gefasst! Staatsfeinden gehört der deutsche Pass entzogen und zurück in das Land der Väter und Mütter… die gleich mit, die haben ihre Kinder genauso erzogen wie sie sich jetzt überall zeigen.
总结得非常好!那些敌对国家的人应该被取消德国护照并送回他们的祖国...与他们一起,因为他们的孩子就像他们现在在各个地方展示的那样被教育。
Leser A.
Eine Remigrationsdebatte ist für solche Individuen längst überfällig. Wer deutsche Pässe großzügig verteilt sollte in Einzelfällen diese auch wieder einziehen können.
对于这些个体来说,重新迁移的辩论早就应该开始了。那些慷慨地发放德国护照的人应该在个别情况下可以收回这些护照。
Tim N.
Wenn jemand öffentlich skandiert, die Demokratie und Deutschland zu hassen: kein Problem - der Staat drückt 1000 mal ein Auge zu. Wenn jemand falsch parkt, mit der Steuererklärung zu spät dran ist oder die Fernsehgebühren nicht zahlen will: großes Problem - der Staat greift durch, alle Fristen werden penibel eingehalten, das Räderwerk von Verwaltung, Justiz und Polizei läuft wie geschmiert. Finde den Fehler!
如果有人公开宣称憎恨民主和德国:没问题 - 国家会睁一只眼闭一只眼。如果有人停车不当、迟交税务申报表或不愿意支付电视费用:大问题 - 国家会采取行动,所有的期限都会被严格遵守,行政、司法和警察的机器都会运转得很顺畅。找出错误所在!
Franz F.
Wieso entzieht man denen, die die doppelte Staatsbürgerschaft haben und als islamistische Gefährder bekannt sind, nicht die deutsche Staatsbürgerschaft wieder? Dann abschieben, zusammen mit all jenen die sowieso keine deutsche Staatsbürgerschaft haben. Zack Zack muss das gehen, oder fordert das wieder, wie im Artikel zu lesen, nur die falsche Partei?
Das kann doch nicht so kompliziert sein.
为什么不取消那些拥有双重国籍并被认定为伊斯兰主义危险分子的人的德国国籍呢?然后驱逐他们,连同那些本来就没有德国国籍的人一起。这应该可以迅速解决问题,或者像文章中所说的,只是错误的政党提出了这个要求?这不应该那么复杂。
Frank B.
Die Staatsbürgerschaft kann bis zu 10 Jahre nach ihrer Verleihung aberkannt werden!
Dies gilt insbesondere wenn noch eine weitere Staatsangehörigkeit besteht.
国籍可以在授予后的10年内被取消!特别是如果还有其他国籍存在。
Nico S.
Das blanke Grauen, dass alle bereits die deutsche bzw. die doppelte Staatsbürgerschaft haben. Das Gesetzt der rot grünen Regierung von 1999 war ein großer Fehler. Die CDU hat es nicht fertig gebracht das in 12 Jahren zu korrigieren. Genau wie die jetzt beschlossene weitere Vereinfachung. Der Anfang vom Ende des De wie wir es kennen. Weiterhin interessante Stellungsnahme aus den Innenministerium: „Vorwerfbares Fehlverhalten allein, so schwer es auch wiegen mag, kann daher keinen Staatsangehörigkeitsverlust rechtfertigen; dieses ist primär mit den allgemeinen Mitteln des Strafrechts und Gefahrenabwehrrechts zu bekämpfen.“ Wer hatte noch mal gefordert Herrn Höcke die Staatsbürgerschaft zu entziehen? Ich persönlich habe mehr Befürchtungen vor den 1000 Mann aus Hamburg als vor Herrn Höcke und Co.
所有已经拥有德国或双重国籍的人都让人感到不安。1999年的红绿政府的法案是一个巨大的错误。在12年内,基民党没有能够纠正这个错误。就像现在通过的进一步简化一样。这标志着我们所知道的德国的终结的开端。内政部的进一步有趣的立场是:“虽然可指责的不当行为可能很严重,但不能以此为由剥夺国籍;这主要应通过刑法和危险防范法来打击。”谁曾经要求剥夺赫克先生的国籍?与赫克和其他人相比,我个人更担心汉堡的1000人。
Harald S.
Allen Gefährder, welchen erst nach (i.d.R. illegaler Einreise als Asylsuchender) die deutsche Staatsbürgerschaft erteilt wurde, sollte diesen nachträglich wieder aberkannt und die betroffenen Islamisten abgeschoben werden. Doch wo kein (politischer) Wille, da auch kein Weg!
对于所有在(通常是非法入境寻求避难后)才被授予德国国籍的危险分子,应该收回国籍并驱逐这些受影响的伊斯兰主义者。但是如果没有(政治)意愿,就没有(解决)办法!
Lightkeepers delight
Wenn ich das schon wieder lese: „vulnerable Gruppen“! Da ist es wieder das lixe Opfernarrativ! Das sind keine vulnerablen Gruppen. Das ist genau das Gegenteil, das sind aufsässige Staatsfeinde, Abzocker, die auf dieses Land herabschauen, und die Scharia durchsetzen wollen. Das sind die mit den Macheten und Messern, die drauf warten, dass es losgeht. Da sieht man, wie verquer unsere Politik unterwegs ist, völliger Realitätsverlust.
这种“弱势群体”的说法又出现了!这不过是左派的又一个受害者叙事!他们不是弱势群体。恰恰相反,他们是叛逆的国家敌人,是欺诈者,看不起这个国家,想要推行伊斯兰教法。他们手持砍刀和刀具,等待时机。这显示了我们的政策有多么扭曲,完全脱离了现实。
Christopher C.
Über 60% der moslemischen Schüler stellen den Koran vor dem Grundgesetz.
Das wird ne ziemlich schnell wachsende vulnerable Gruppe.
Das meiste Geld zur Demokratieförderung geht in Bekämpfung gegen Rechts und zur bekämpfung der Islamphobie. Ich würd mal sagen gezielt daneben geschossen unser Innenministerium?
超过60%的穆斯林学生将《古兰经》置于基本法之前。
这将是一个迅速增长的易受攻击的群体。
用于促进民主的大部分资金都用于打击右派和打击伊斯兰恐惧症。我想说我们的内政部是不是错了方向了?
Katrin Z.
Vulnerable Gruppen, aha. Also eine schützenswerte Spezies? Ganz so wie die Vulnerablen aus der Coronazeit, weswegen wir unsere Kinder und uns monatelang ... ach, lassen wir das. Diese verniedlichende Sprache allein ist schon zum Brechen.
"弱势群体",啊哈。所以他们是一种值得保护的物种?就像疫情期间的弱势群体一样,我们为了他们,孩子和自己都忍受了数月……哎,算了吧。这种轻描淡写的语言本身就令人作呕。
Tanja S.
Es stehe zu befürchten, „dass durch die von der Ampel forcierte leichtfertige Vergabe der deutschen Staatsangehörigkeit die Zahl deutscher Islamisten weiter steigt“. Um „gezielte Gegenmaßnahmen ergreifen zu können“, müsse erhoben werden, wie viele der Islamisten noch eine weitere Staatsangehörigkeit besitzen, sagte Hess (AfD) weiter.
令人担忧的是,“由于红绿灯联盟轻率地授予德国国籍,德国的伊斯兰教徒数量可能会继续增加。”为了“能够采取有针对性的措施”,赫斯(来自AfD党)还说,需要统计还持有其他国籍的伊斯兰教徒的数量。
Wolfgang P.
Eine der verdrehten woken Hirngespinste war und ist, dass ein inflationär verteilter deutscher Pass die Integration leichter möglich macht.
Wie kann man nur so naiv sein!
一个扭曲的觉醒派胡思乱想是认为,过度发放德国护照能够简化整合过程。
这种天真怎么会存在!
Wolfgang K.
"Islamisten, die von den Sicherheitsbehörden als gefährlich eingestuft wurden, sind mehrheitlich deutsche Staatsbürger. " Leider richtig. Soweit sie aber eine zweite Staatsbürgerschaft haben - und das ist sehr häufig der Fall - kann ihnen die deutsche Staatsbürgerschaft entzogen und eine Ausweisung durchgeführt werden. Einfach mal machen, das hat abschreckende Wirkung.
“被安全机构评估为危险的伊斯兰教徒,大多数是德国公民。”不幸的是,这是正确的。但只要他们还持有第二国籍——而这很常见——就可以吊销他们的德国国籍并执行驱逐。简单地做一做,这会有威慑作用。
Karin K.
Vielleicht sind ja etliche von denen, gerade die Jüngeren, hier geboren und haben damit automatisch den deutschen Pass? Es scheint ja offensichtlich so zu sein, dass sich gerade die jüngeren Muslime zunehmend radikalisieren.
也许其中很多人,特别是年轻人,是在这里出生的,因此自动获得了德国护照?显然,年轻的穆斯林越来越倾向于激进化。
Peter H.
In jedem deutschen Pass steht "Eigentum der Bundesrepublik Deutschland" demnach muss unser Land auch in der Lage sein, solchen islamistischen Gefährdern diesem Pass auch zu entziehen und sie in ihr Geburtsland zu schicken. Ich sage bewusst "muss" die Worte müsste sollte, dürfte hätte überlasse ich Frau Faeser und anderen Mitgliedern der Ampelkoalition.
每本德国护照上都写着“属于联邦德国”,因此我们的国家必须有能力剥夺这些伊斯兰主义威胁者的护照,并将他们送回他们的出生国。我故意说“必须”,而不是“应该”、“可能”或“本该”,这些词留给Faeser女士和其他红绿灯联盟成员。
Wolfgang W.
Und die deutsche Staatsbürgerschaft soll demnächst noch mehr verramscht werden. Das muss dringend rückgängig gemacht werden mit dem Ziel, den deutschen Pass für eine doppelte Staatsbürgerschaft mittelfristig nicht mehr zu ermöglichen.
德国国籍即将被更加出售。这必须立即改变,目标是中期内不再允许双重国籍持有者拥有德国护照。
Andreas N.
Hier MUSS es eine Gesetzesänderung geben. Gefährdern, die auch noch offiziell so benannt werden, muss die deutsche Staatsangehörigkeit aberkannt werden, wenn sie eine weitere haben. Daran führt überhaupt kein Weg vorbei!
这里必须进行法律修改。对于被认定为危险人物的人,如果他们还有另一种国籍,就必须剥夺他们的德国国籍。这是毫无疑问的!
Wolfgang K.
Ich würde bei den Doppelstaatlern anfangen. Wer Deutschland in seiner Staatsform und Toleranz ablehnt, dem gehört die Dt. Staatsangehörigkeit sofort entzogen, ohne wenn und aber. Diese Personen benötigen auch keinerlei Unterstützung durch unsere Sozialgemeinschaft. Also kein Bürgergeld oder kostenlose Krankenversicherung. Braucht man in einem Kalifat scheinbar alles nicht.
我会从双重国籍者开始。对于那些拒绝德国的国家形式和容忍度的人,应立即剥夺其德国国籍,毫不犹豫。这些人也不需要我们社会共同体的任何支持。因此,不提供公民收入或免费医疗保险。显然,在哈里发国家似乎一切都不需要。
Bettina S.
Ich sage ja immer: unser Staat ist einzigartig! Wir lassen quasi millionenfache Einwanderung in unsere Sozialsysteme zu und verschenken dann noch quasi fast unsere Staatsbürgerschaft und machen selbst kriminellste Menschen nicht mehr abschiebbar.
Die USA, Kanada und auch Australien, um nur ein paar Länder zu nennen, können über uns doch nur noch den Kopf schütteln.
Und auch meiner ist in einer Dauerbewegung.
我总是说:我们的国家是独一无二的!我们几乎允许数百万人移民到我们的社会体系中,然后几乎赠送我们的国籍,甚至不再把最犯罪的人驱逐出境。美国、加拿大甚至澳大利亚,只举几个例子,对我们肯定只能摇头。我的头也在不停地晃动。
Alter Schwede
Wie bestellt wird geliefert. Die Ampel sorgt jetzt dafür, dass die Einbürgerung nochmals erleichtert wird.
货到付款,红绿灯联盟现在确保入籍变得更加容易。
Knut W.
Stellt sich die Frage, warum sie deutsche Staatsangehörigkeit überhaupt bekommen haben..
问题是,为什么他们会获得德国国籍呢?
Sophie
1/3 kann dann ausgewiesen werden. Mitsamt seinen gesmten Anhang. Dann gibt es die Doppelpässler. Da kann man ganz schnell den deutschen pass entziehen und dann ausweisen. Den Rest kann man mit Streichung von Bürger-Wohn-und Kindergeld schnell soweit bekommen, dass sie dem Leben im Herkunftsland ihrer Vorväter viel abgewinnen können. Die Politik muss nur wollen. Sie will aber nicht !
1/3的人可以被驱逐出境,连同他们的全部家属。然后是双重国籍持有者。德国护照可以很快被取消,然后驱逐出境。剩下的人可以通过取消公民、居住和儿童津贴来迅速逼迫他们更愿意在他们祖先的原籍国生活。政治只需要愿意。但他们不愿意!
Glaubnixmehr
Doch, es gibt eine Alternative, die das will. Remigrationskonzept ist seit Monaten auf deren Homepage veröffentlicht. Interessiert die Presse aber nicht..... Stattdessen wird lieber behauptet, was nicht stimmt.
是的,有一个愿意的替代方案。“重新移民概念”已经在他们的网站上发布了几个月。但新闻界不感兴趣…… 相反,他们更愿意声称一些不正确的事情。
Sebastian A.
Aha, islamismus betrifft also vulnerable Teile der Bevölkerung, also die „Armen“ jetzt warte ich nur auf den Vorschlag, das Bürgergeld drastisch zu erhöhen, um uns vor dem islamismus zu schützen.
Deutschland hat den Verstand verloren, wenn solche absurden, bizarren Äußerungen hingenommen werden.
啊哈,伊斯兰主义影响了人口中的弱势群体,也就是“穷人”,现在我只等着看建议,大幅提高公民收入来保护我们免受伊斯兰主义的影响。如果这样荒谬、怪诞的言论被接受,德国就失去了理智。
Heinrich N.
Wie erhalten solche Individuen deutsche Pässe? Ist die deutsche Staatsbürgschaft nichts mehr wert? Amerika, Kanada, Australien, Japan, Singapor oder die UAE geben sich bei der Auswahl ihrer Neubürger deutlich mehr Mühe bei einem deutlich höheren Anspruch. Nur Deutschland verkommt offensichtlich!
这些个体怎么会获得德国护照?德国国籍已经不再有价值了吗?美国、加拿大、澳大利亚、日本、新加坡或阿联酋在选择新公民时更加努力,要求也明显更高。只有德国显然在衰退!
Jürgen K.
Na dann mal schön weiter und noch schneller einbürgern, damit wir die nie wieder loswerden. Die derzeitige Regierung zerstört mit ihren Gesetzen dieses Land.
那就继续加快入籍速度,这样我们永远摆脱不了他们。现在的政府正在用它们的法律摧毁这个国家。