(英)越来越多的婴儿潮一代因配偶去世、高昂的医疗急需或飞涨的租金而陷入无家可归的境地
More baby boomers are falling into HOMELESSNESS thanks to death of spouse, expensive medical emergency or soaring rents - and many are too frail to climb bunk beds in shelters译文简介
越来越多的婴儿潮一代因配偶去世、高昂的医疗急需或飞涨的租金而陷入无家可归的境地
正文翻译
More baby boomers are falling into HOMELESSNESS thanks to death of spouse, expensive medical emergency or soaring rents - and many are too frail to climb bunk beds in shelters
越来越多的婴儿潮一代因配偶去世、高昂的医疗费用或飙升的房租而陷入无家可归的境地,而且许多人身体太虚弱,无法爬上庇护所的双层床
越来越多的婴儿潮一代因配偶去世、高昂的医疗费用或飙升的房租而陷入无家可归的境地,而且许多人身体太虚弱,无法爬上庇护所的双层床
The fastest-growing segment of the homeless population is people aged over 65: one called it a 'silver tsunami'
For the first time, the Department of Housing and Urban Development will show what percentage people over 65 make up of the homeless population
Rising rent prices and soaring medical bills forcing seniors from their homes and onto the streets
无家可归人口中增长最快的群体是65岁以上的人:有人将其称为“银色海啸”。
住房和城市发展部首次将展示65岁以上人口在无家可归人口中所占的比例。
不断上涨的租金和高昂的医疗费用迫使老年人离开自己的家,流落到街头。
For the first time, the Department of Housing and Urban Development will show what percentage people over 65 make up of the homeless population
Rising rent prices and soaring medical bills forcing seniors from their homes and onto the streets
无家可归人口中增长最快的群体是65岁以上的人:有人将其称为“银色海啸”。
住房和城市发展部首次将展示65岁以上人口在无家可归人口中所占的比例。
不断上涨的租金和高昂的医疗费用迫使老年人离开自己的家,流落到街头。
Baby boomers are finding themselves homeless in ever-increasing numbers, according to a new report, with rising rent prices and soaring medical bills forcing seniors from their homes and onto the streets.
Analysts at the Department of Housing and Urban Development told The Wall Street Journal the fastest-growing segment of the homeless population is people aged over 65.
For the first time this year, the agency will reveal the number people of over 65 in their annual count of the homeless, which is released in late December.
根据一份新报告,越来越多的婴儿潮一代发现自己无家可归。不断上涨的租金和高昂的医疗费用迫使老年人离开自己的家,流落到街头。住房和城市发展部的分析师告诉《华尔街日报》,无家可归人口中增长最快的群体是65岁以上的人。今年,该机构将首次在其年度无家可归人数统计中公布65岁以上人口的数量,该统计数据将于12月底发布。
Analysts at the Department of Housing and Urban Development told The Wall Street Journal the fastest-growing segment of the homeless population is people aged over 65.
For the first time this year, the agency will reveal the number people of over 65 in their annual count of the homeless, which is released in late December.
根据一份新报告,越来越多的婴儿潮一代发现自己无家可归。不断上涨的租金和高昂的医疗费用迫使老年人离开自己的家,流落到街头。住房和城市发展部的分析师告诉《华尔街日报》,无家可归人口中增长最快的群体是65岁以上的人。今年,该机构将首次在其年度无家可归人数统计中公布65岁以上人口的数量,该统计数据将于12月底发布。
Hot spots for senior homelessness include Miami, Denver and Columbus, Ohio - cities on the cusp of what one called a 'silver tsunami.' Many of those who find themselves homeless can't even use shelters, as they are too frail to climb up onto a top bunk that may be the only bed available to them.
'The fact that we are seeing elderly homelessness is something that we have not seen since the Great Depression,' said Dennis Culhane, a University of Pennsylvania social policy professor.
迈阿密、丹佛和俄亥俄州的哥伦布是老年无家可归的热点地区,被称为“银色海啸”的城市。许多发现自己无家可归的人甚至无法使用庇护所,因为他们身体太虚弱,无法爬上唯一可用的上层床位。宾夕法尼亚大学社会政策教授丹尼斯·卡拉哈恩表示:“我们看到老年人无家可归的现象是自大萧条以来首次出现的。”
'The fact that we are seeing elderly homelessness is something that we have not seen since the Great Depression,' said Dennis Culhane, a University of Pennsylvania social policy professor.
迈阿密、丹佛和俄亥俄州的哥伦布是老年无家可归的热点地区,被称为“银色海啸”的城市。许多发现自己无家可归的人甚至无法使用庇护所,因为他们身体太虚弱,无法爬上唯一可用的上层床位。宾夕法尼亚大学社会政策教授丹尼斯·卡拉哈恩表示:“我们看到老年人无家可归的现象是自大萧条以来首次出现的。”
An increasing number of older people are finding themselves on the streets
越来越多的老年人发现自己流落街头
Soaring rent is a big factor, and Florida, with its large population of seniors, is one of the hardest-hit states.
Florida does not have rent control laws, and an influx of people during the pandemic pushed up housing costs.
Half of the 20 metro areas analyzed saw the steepest rent increases between January 2020 and June 2023 were in Florida, Zillow data cited by the WSJ showed.
飙升的租金是一个重要因素,佛罗里达州,拥有大量老年人口,是受冲击最严重的州之一。 佛罗里达州没有租金控制法律,疫情期间的人口涌入推高了住房成本。《华尔街日报》援引Zillow数据显示,20个分析过的都市地区中,有一半在2020年1月至2023年6月期间,佛罗里达州的租金上涨幅度最大。
Florida does not have rent control laws, and an influx of people during the pandemic pushed up housing costs.
Half of the 20 metro areas analyzed saw the steepest rent increases between January 2020 and June 2023 were in Florida, Zillow data cited by the WSJ showed.
飙升的租金是一个重要因素,佛罗里达州,拥有大量老年人口,是受冲击最严重的州之一。 佛罗里达州没有租金控制法律,疫情期间的人口涌入推高了住房成本。《华尔街日报》援引Zillow数据显示,20个分析过的都市地区中,有一半在2020年1月至2023年6月期间,佛罗里达州的租金上涨幅度最大。
Among those forced from their home in Florida were Barbara Throckmorton, 63, and her partner Duane Edward Winn, 55, who found themselves homeless in Tampa in October 2022.
Throckmorton told the paper her rent check was stolen, and they were evicted.
She was turned away from a homeless shelter because the only free beds were top bunks, which could not be given to anyone over the age of 60 over safety concerns.
She said they slept on the sidewalk for two nights.
在佛罗里达州被迫离开家园的人中,包括63岁的芭芭拉·思洛克莫顿(Barbara Throckmorton)和55岁的杜安·爱德华·温(Duane Edward Winn),他们于2022年10月在坦帕无家可归。 思洛克莫顿告诉报纸说,她的房租支票被盗,他们被驱逐出去。 她被一个无家可归者收容所拒之门外,因为唯一的空床位是上层铺位,由于安全原因不能分配给60岁以上的人。 她说他们在人行道上睡了两个晚上。
Throckmorton told the paper her rent check was stolen, and they were evicted.
She was turned away from a homeless shelter because the only free beds were top bunks, which could not be given to anyone over the age of 60 over safety concerns.
She said they slept on the sidewalk for two nights.
在佛罗里达州被迫离开家园的人中,包括63岁的芭芭拉·思洛克莫顿(Barbara Throckmorton)和55岁的杜安·爱德华·温(Duane Edward Winn),他们于2022年10月在坦帕无家可归。 思洛克莫顿告诉报纸说,她的房租支票被盗,他们被驱逐出去。 她被一个无家可归者收容所拒之门外,因为唯一的空床位是上层铺位,由于安全原因不能分配给60岁以上的人。 她说他们在人行道上睡了两个晚上。
'I thought I was going to die,' she said, as she sat by the couple's tent.
Throckmorton told the paper she has received about $900 a month in disability payments since she was in a car accident in the 1990s.
Her partner, who worked as a contractor, is applying for disability payments as he suffers from osteoporosis, and broke five ribs.
她坐在夫妇的帐篷旁边说:“我以为我快要死了。” 思洛克莫顿告诉报纸,自从她在上世纪90年代发生车祸以来,每月她收到约900美元的残疾津贴。 她的伴侣曾担任承包商,由于患有骨质疏松症并断了五根肋骨,正在申请残疾津贴。
Throckmorton told the paper she has received about $900 a month in disability payments since she was in a car accident in the 1990s.
Her partner, who worked as a contractor, is applying for disability payments as he suffers from osteoporosis, and broke five ribs.
她坐在夫妇的帐篷旁边说:“我以为我快要死了。” 思洛克莫顿告诉报纸,自从她在上世纪90年代发生车祸以来,每月她收到约900美元的残疾津贴。 她的伴侣曾担任承包商,由于患有骨质疏松症并断了五根肋骨,正在申请残疾津贴。
The couple were receiving $280 a month in food stamps but didn't have a refrigerator, requiring them to buy nonperishable foods and ice each day.
She thought they would soon be off the streets, but their belongings kept on getting stolen, forcing them to replace them and putting them back to zero.
She remains on the streets.
这对夫妇每月领取280美元的食品券,但是他们没有冰箱,所以每天都需要购买非易腐食品和冰块。她以为他们很快就会离开街头,但是他们的财物一直被盗,迫使他们不得不再次置办,并且回到原点。她仍然无家可归。
She thought they would soon be off the streets, but their belongings kept on getting stolen, forcing them to replace them and putting them back to zero.
She remains on the streets.
这对夫妇每月领取280美元的食品券,但是他们没有冰箱,所以每天都需要购买非易腐食品和冰块。她以为他们很快就会离开街头,但是他们的财物一直被盗,迫使他们不得不再次置办,并且回到原点。她仍然无家可归。
Analysts say the number of homeless people aged over 65 is soaring, calling it a 'silver tsunami'
分析师称65岁以上的无家可归者数量正在激增,称其为“银色海啸”。
Cities such as Miami, Denver and Columbus, Ohio, are seeing a sharp increase in elderly homelessness
迈阿密、丹佛和俄亥俄州的哥伦布等城市正在出现老年无家可归问题的急剧增加
Another Florida woman, Judy Schroeder, 71, told the paper she found herself homeless after her apartment building in Naples was sold, and rent increased from $875 to $1,399 a month.
She lost her part-time job at a liquor store and began couch surfing at friends' houses - her husband died from cancer in the 1990s, and they did not have children.
She lived with a friend who was going blind for a stretch, serving as a caregiver and looking after her mentally ill son.
另一名佛罗里达州的妇女朱迪·施罗德(Judy Schroeder),今年71岁,告诉报纸,她在那不勒斯的公寓楼被出售后,发现自己无家可归,而租金也从每月875美元上涨到了1,399美元。 她失去了在一家酒类商店的兼职工作,并开始在朋友家里居住——她的丈夫在上世纪90年代死于癌症,他们没有孩子。 她与一个正在失明的朋友同住了一段时间,担任护理者,并照顾她的精神病患儿子。
She lost her part-time job at a liquor store and began couch surfing at friends' houses - her husband died from cancer in the 1990s, and they did not have children.
She lived with a friend who was going blind for a stretch, serving as a caregiver and looking after her mentally ill son.
另一名佛罗里达州的妇女朱迪·施罗德(Judy Schroeder),今年71岁,告诉报纸,她在那不勒斯的公寓楼被出售后,发现自己无家可归,而租金也从每月875美元上涨到了1,399美元。 她失去了在一家酒类商店的兼职工作,并开始在朋友家里居住——她的丈夫在上世纪90年代死于癌症,他们没有孩子。 她与一个正在失明的朋友同住了一段时间,担任护理者,并照顾她的精神病患儿子。
But when Hurricane Ian hit in September 2022, the home flooded. The woman and her son moved out, but Schroeder stayed, and got pneumonia.
She shuffled through various situations, always searching for a home but frequently being turned down as her income was not enough to meet the base-level requirements.
'It's a full-time job,' she said.
'I was on the phone seven to eight hours a day, calling, calling, calling, calling and then re-calling.'
但是,当2022年9月飓风伊恩袭击时,她的家被洪水淹没。这名妇女和她的儿子搬出去了,但施罗德留下来,并患上了肺炎。 她在各种情况中摇摆不定,不断寻找住所,但由于收入不足以满足基本要求,她经常被拒之门外。 她说:“这是一份全职工作。” “我每天要打电话七到八个小时,不停地打电话,再打电话。”
She shuffled through various situations, always searching for a home but frequently being turned down as her income was not enough to meet the base-level requirements.
'It's a full-time job,' she said.
'I was on the phone seven to eight hours a day, calling, calling, calling, calling and then re-calling.'
但是,当2022年9月飓风伊恩袭击时,她的家被洪水淹没。这名妇女和她的儿子搬出去了,但施罗德留下来,并患上了肺炎。 她在各种情况中摇摆不定,不断寻找住所,但由于收入不足以满足基本要求,她经常被拒之门外。 她说:“这是一份全职工作。” “我每天要打电话七到八个小时,不停地打电话,再打电话。”
In late August, she finally found a place that accepted her as a resident, in a rural area north of Naples. She said she cried tears of exhaustion and joy when she found out.
She now pays 30 percent of her Social Security income in rent, with the federal Section 8 subsidy covering the rest.
'I'm not moving again,' she said. 'I can't even think of it. I'm going to be here until the good Lord wants me.'
在八月底,她终于找到了一个接受她作为居民的地方,位于那不勒斯以北的一个农村地区。她说当她得知这个消息时,既疲惫又欣喜地流下了眼泪。 现在,她支付社会保障收入的30%作为租金,而联邦第8条款的补贴则覆盖其余部分。 她说:“我不会再搬家了。我甚至无法想象。我会一直呆在这里,直到上帝愿意。”
She now pays 30 percent of her Social Security income in rent, with the federal Section 8 subsidy covering the rest.
'I'm not moving again,' she said. 'I can't even think of it. I'm going to be here until the good Lord wants me.'
在八月底,她终于找到了一个接受她作为居民的地方,位于那不勒斯以北的一个农村地区。她说当她得知这个消息时,既疲惫又欣喜地流下了眼泪。 现在,她支付社会保障收入的30%作为租金,而联邦第8条款的补贴则覆盖其余部分。 她说:“我不会再搬家了。我甚至无法想象。我会一直呆在这里,直到上帝愿意。”
Margot Kushel, a University of California, San Francisco researcher, told the paper that many of those over 65 who found themselves homeless felt betrayed by the system, and were frequently forced onto the streets by a catastrophic life event.
'It's an entirely different population,' she said.
'These are people who worked their whole lives. They had typical lives, often working physically demanding jobs, and never made enough to put money away.'
加州大学旧金山分校的研究员玛戈特·库舍尔告诉报纸,许多65岁以上的流浪者感到被系统背叛,并经常因为灾难性的生活事件被迫露宿街头。 她说:“这是一个完全不同的人群。” “这些人一辈子都在工作。他们过着普通的生活,通常从事体力劳动工作,却从未赚够钱存下来。”
'It's an entirely different population,' she said.
'These are people who worked their whole lives. They had typical lives, often working physically demanding jobs, and never made enough to put money away.'
加州大学旧金山分校的研究员玛戈特·库舍尔告诉报纸,许多65岁以上的流浪者感到被系统背叛,并经常因为灾难性的生活事件被迫露宿街头。 她说:“这是一个完全不同的人群。” “这些人一辈子都在工作。他们过着普通的生活,通常从事体力劳动工作,却从未赚够钱存下来。”
评论翻译
很赞 ( 11 )
收藏
It's not just rent! Property taxes are skyrocketing. I'm not a boomer and cannot keep up with the 70% increase each year. We need to stop having to pay for every other country.
不仅是租金!房地产税也飞涨。我不是婴儿潮一代,每年的涨幅达到70%,我无法跟上。我们需要停止为其他国家买单。
We should not be taking care of illegals unless/until every senior and veteran has a decent home. This makes me soooo angry.
在我们确保每个老年人和退伍军人都有体面的住所之前,我们不应该把精力放在照顾非法移民上。这让我非常生气。
These spent the last 30 years spending their grandkids money or more precisely some other persons grandkids money. They chose endless wars over a social safety net, this was their choice.
他们在过去30年里花费了他们孙子辈的钱,更准确地说是其他人的孙子辈的钱。他们选择了无休止的战争而不是社会安全网,这是他们的选择。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
The typical American household has lost 25% of its buying strength over the past 2 yrs. Biden should be held 100% responsible.
在过去两年里,典型美国家庭的购买力下降了25%。拜登应该对此负全部责任。
Boomers as a generation overspent the greatest economy in the existence of humanity by 100 trillion dollars, they choose poorly.
婴儿潮一代在人类历史上最大的经济体中超支了100万亿美元,他们的选择很糟糕。
Let's give free housing, free medical, free food, free cellphones to illegal immigrants, but let's not take care of our tax payers. Biden America.
让我们为非法移民提供免费住房、免费医疗、免费食物、免费手机,但是让我们不照顾纳税人。这就是拜登治理下的美国。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
An absolute disgrace on us as a society. They have worked their entire lives and now should be resting during their golden/last years.
这是我们整个社会的耻辱。他们已经工作了一辈子,现在应该在他们的黄金/最后几年休息了。
Every example in the article did not work full-time most of their lives. The author should have picked better examples. Most of the people were always one step away from homelessness for 10+ years.
文章中举的例子没有一个人是一直全职工作,作者应该选择更好的例子。大多数人都处于接近无家可归状态10多年。
With shrinking birth rates, a social safety net is a non starter. Social Democracy ended when Birthrates dropped below 2.1, this is just inertia.
随着出生率的下降,社会安全网是不可能的。当出生率低于2.1时,社会民主制度就结束了,这只是惯性。
This is real, and it's happening all over America. Most of the people on the streets in my city are there due to drug addiction. However.......we have a small population of boomers here who ended up homeless due to divorce, death of a spouse, illness (their out-of-pocket costs that insurance wouldn't cover bankrupted them), or soaring rents. My city is not appealing in the slightest and yet a studio apartment (one room with everything in it and then a tiny bathroom) costs between $800 to $1,000 per month. It's tragic that these people have worked their whole lives, paid their taxes and did all the right things only to end up on the streets at their age.
这是真实的,它正在发生在美国各地。我所在城市大多数街头流浪者都因为吸毒而流落街头。然而……我们这里有少量婴儿潮一代由于离婚、配偶去世、疾病(保险不支付的个人费用使他们破产)或租金飙升而无家可归。我的城市一点也不吸引人,但一间工作室公寓(一个房间里包括所有设施和一个小浴室)每月要花费800到1000美元。这些人一生劳动,缴税并做了所有正确的事情,但最终却流落街头,这是悲惨的。
They didn't invest money or have a job with a pension. There is the government workers with pensions and healthcare and the non-govt worker.
他们没有投资或者拥有有养老金的工作。有政府工人有养老金和医保,也有非政府工人。
Barbie: Many jobs do not offer pensions. Most jobs with pensions are municipal, state and federal jobs. The latter are very difficult to get unless you know someone. Some private companies do offer pensions but you have to stay at those jobs a long time to earn a decent one. Sometimes that is not possible; maybe a spouse has to relocate or maybe someone has to quit to take care of an elderly relative. Maybe they were always scraping by and never had any extra money to invest. As an engineer, you went to college but not everyone had that opportunity.
Barbie:许多工作不提供养老金。提供养老金的大部分工作是市政、州政和联邦政府工作。后者很难得到,除非你认识某个人。有些私营公司确实提供养老金,但你必须在这些工作上待很长时间才能赚取可观的养老金。有时这是不可能的;也许配偶需要搬迁,或者有人必须辞职照顾年迈的亲戚。也可能他们总是勉强维持生计,从来没有多余的钱可以投资。作为一名工程师,你上了大学,但并不是每个人都有这个机会。
What a sad state. After 40-50 years of work people deserve a peaceful retirement. Thankfully, we have Medicare for seniors, but for the elderly poor it still falls short. Hundreds of billions a year being spent on millions of non citizens flooding across the border. Driving up housing costs and destroying wages.
多么悲惨的状态。工作40-50年后,人们应该有一个安宁的退休生活。幸运的是,我们为老年人提供了医疗保险,但对于贫困的老年人来说,仍然不够。每年花费数千亿美元用于数百万非公民涌入边境。推高了房价并摧毁了工资。
Also to TheGeezerSays: Original Medicare covers 80% of cataract surgery and mot people have supplemental insurance which covers the rest. Medicare Advantage plans cover 100% of cataract surgery. I know because my aunt has it.
还有针对TheGeezerSays的观点:原始医保覆盖白内障手术的80%,大多数人都有补充保险来支付剩下的费用。医疗保险优选计划覆盖100%的白内障手术。我知道这一点,因为我的姑妈加入了优选计划。
It will even get worse once Republicans get in. They are now going for Social security that will make more boomers even more homeless and derelict.
一旦共和党上台情况将会更加糟糕。他们现在要打击社会保障,这将使更多婴儿潮一代变得更加无家可归和衰败。
It's not just rent! Property taxes are skyrocketing. I'm not a boomer and cannot keep up with the 70% increase each year. We need to stop having to pay for every other country.
问题不仅在于房租!物业税也在飞涨。我不是婴儿潮一代,每年的涨幅高达70%,我无法跟上。我们需要停止为其他国家买单。
Meanwhile, old senile sends another $50 BILLION like it's a gift card while ordinary Americans suffer and die on the American streets
与此同时,这个老年人又送出了500亿美元,就像它是一张礼品卡,而普通美国人则在美国街头受苦和死亡。
The American "'I'm aright Jack mindset" is the obvious reason for this. The majority of Americans are not interested in helping anyone who not able to help themselves, particularly in education and health.
美国人的"自私自利"心态是明显的原因。大多数美国人对帮助那些无法自助,尤其是在教育和健康方面的人不感兴趣。
Moving to Florida and getting into real estate was the best thing I ever did for myself. Until I saw how people ended up in their 80s when they ran out of money and had limited options I didnt understand how well-prepared one needed to be as they headed into retirement.
搬到佛罗里达州并从事房地产是我为自己做过的最好的事情。直到看到80多岁的人钱用完了,选择有限,我才明白进入退休时需要有多好的准备。
Ants live longer than grasshoppers; in life one must consider the worst that can happen and have a plan should all else fail. Not having free access to potable water, shelter, and food should scare anyone into getting a good education, make a lot of money, and be supportive of others and their community. It's a shame but in our electronically , AI driven world demands far more intellect than in the past. What we are witnessing is people who have marginalized for a wide range of reasons. We must prepare and make a better effort to accommodate and try to get these folks back into the rat race and stand in line like others and do it with a smile.
蚂蚁的寿命比蝗虫长;在生活中,我们必须考虑最坏的情况,并制定计划以防一切失败。没有免费获得可饮用水、住所和食物,任何人都应该感到恐惧,进而获取良好的教育、赚很多钱,并支持他人和社区。很可惜,我们所处的电子与人工智能驱动的世界要求比过去更多的智力。我们正在目睹因各种原因被边缘化的人们。我们必须做好准备,更加努力地适应和努力让这些人重返激烈的竞争,并像其他人一样排队并以微笑面对。
There is also the problem of a lack of intergenerational families. Many kids do not take care of their elderly parents yet many elderly parents are still taking care of their adult children. I see it time and time again someone in their 70s working because they're 30 or 40 year old adult child is still living at home using them to pay rent by food Etc it's really a sad situation. And definitely the illegals being taken care of before our own citizens should be crossed right off the list for any benefits whatsoever.
还有一个问题是缺乏代际家庭的存在。许多孩子不照顾他们年迈的父母,然而很多年迈的父母仍在照顾他们成年的子女。我一次又一次地看到这种情况,70多岁的人还在工作,因为他们30或40岁的成年子女仍住在家里,利用他们支付房租、食物等等,这真是一个悲哀的局面。而且,绝对不能将非法移民放在我们本国公民之前享受任何福利。
JOE BIDEN SHOULD BE SHIPPING ALL THOSE ILLEGALS BACK HOME AND TENDING TO AMERICANS FIRST!
乔·拜登应该将所有非法移民送回家,并首先关注美国人!
The elderly are the most susceptible with fixed incomes. They have been the first to get the boot.
年长者是最容易受到影响、收入固定的群体。他们往往是最先遭受剥夺的。