印度网友发布乘坐中国高铁的视频,各国网友纷纷发表看法
Super Friendly Female Police Officers of China
译文简介
印度Youtuber发布乘坐中国高铁的视频,体验中国人的友善,各国网友们积极评价
正文翻译

印度的朋友坐高铁,体验便捷高效的交通,中国人民的热情跟友善
评论翻译
很赞 ( 6 )
收藏
Through your tour to China and through these videos of yours we came to know that people are so humble and helpful. They have no dogma or prejudice against us as people. They are found warm, smiley, helpful, workaholic and yes, moral.
Cleanliness, no dirt, no scattered garbage, no stray animals, no spitting on walls in public places, self discipline, etc are subjects that we find while watching these videos. Really, salute to Chinese people. After all a great nation is built by its people and its public behaviour.
Thanks for bringing all these things to us.
#1. 通过你的中国旅行和你的这些视频,我们了解到中国人民非常谦逊和乐于助人。他们对我们没有教条或偏见。他们热情、微笑、乐于助人,工作狂,而且有道德。看这些视频时,我们发现整洁、没有垃圾、没有散落的垃圾、没有流浪动物、没有在公共场所吐痰、自律等等。真的,向中国人致敬。毕竟,伟大的国家是由其人民和公共行为建立的。感谢你把所有这些带给我们。
I seen this in 2019. You will difference .
回复#1. 我在2019年看到过这个。你会看到不同
As an Indian I love and respect the Chinese people we have pretty much the same culture and behave good with guests. I personally feel very motivated when I see China's growth and I believe that we can also grow. Love from India❤️
#2. 作为印度人,我喜欢并尊重中国人民,我们几乎拥有相同的文化,并善待客人。当我看到中国的发展时,我个人觉得受到了鼓舞,我相信我们也能够成长。来自印度的爱❤️。
India has heavily influenced Chinas ideology and way of life but today India is struggling due to cultural destruction and weak leaders. I really love chinese people I get a sense of familiarity seeing how they go about their life. In other countries u generally sense the coldness in people. My dream is travelling China
回复#2. 印度在很大程度上影响了中国的意识形态和生活方式,但如今印度因文化破坏和领导层薄弱而面临困境。我真的很喜欢中国人,看到他们的生活方式,我感到一种熟悉的感觉。在其他国家,你通常会感觉到人们的冷漠。我的梦想是去中国旅行。
it's better to be jealous and full of hate, that way we can ignore the chinese and we don't have to put effort into working harder than them, we don't want to work 24/7.
回复#2. 最好是嫉妒和充满仇恨,这样我们就可以忽视中国人,不需要比他们更努力地工作,我们不想无日无夜的工作。
@siddeshnaik2296 unfortunately we did not get leaders like Netaji subhas chandra bose!!
@siddeshnaik2296 不幸的是,我们没有像尼塔吉·苏巴斯·钱德拉·博斯那样的领导者!
@Devam Palki Sharma wont be be happy with your comment .lol
@Devam Palki Sharma 不会对你的评论感到开心。lol (本条回复的对象似乎被删除了)
@siddeshnaik2296 Wishing your dream come true soon. If possible, you can come to my city as a guest and I can invite you to some fun places
@siddeshnaik2296 祝你早日实现你的梦想。如果可以的话,你可以来我的城市做客,我会邀请你去一些有趣的地方
@sekumezu Doesn't matter. The truth Doesn't care about her feelings. When Guwahati to Kunming bullet train?
@sekumezu 没关系。事实不会在意她的感受。古瓦哈蒂到昆明的高铁什么时候开通?
China ne apne Logon Ko development economy ine chijon ki taraf Lagaya India ne hindutv Hindu rashtra ine chijon mein Lagaya China Ke Log YouTube per Hote China number 1 Hota YouTube per aur Indians ka moral down kar date China India se 30 Sal aage
回复#2. 中国把重点放在发展经济上,印度把重点放在印度教教义和建设印度教国家上 中国人在YouTube上很活跃,排名第一,而这使印度人的士气却受到了打击 中国发展领先印度30年。
@Im-eg5gn
Hind Aagar Hindu rashtra ban jayega tu Hi China se jyada aage nikal payega.....
75 sal se India ko secular state banakar hi galat kar de
@Im-eg5gn 如果印度成为印度教国家,将会比中国走得更远...
在过去的75年中,印度成为一个世俗国家是错误的决定(原文不知道是拼写错误还是非英语,我只能试着尽量去理解)
10小时前
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
回复#2. 婆罗门人表示无法理解
As politics china is not friend but about common people they are really good
回复#2. 政治上,中国不是朋友,但就普通人来说,他们真的很好。
W0W SUPPER P0PPER IND!A IT'S NUMBA WAN IN THE W0LT!!!
回复#2. 哇,印度超级厉害!它是世界第一
帮助他人帮到底,送佛送到西 (原文就是中文)
@gattlinggun9881 Bhikaristan ☪️
@gattlinggun9881 嘲讽巴基斯坦
India and China stand as the venerable pillars of ancient civilizations, evoking awe and admiration. With a mixture of astonishment and sorrow, I witness China's striking divergence from my preconceived notions. The denizens of this land exude an innate friendliness and affability, while even the governing authorities display a remarkable congeniality. I find myself perplexed by the perpetuation of a prejudiced narrative that has veiled my perception. Contrary to my initial expectations upon embarking on the exploration of this nation, China's true essence has left me in a state of intellectual bewilderment. It has been a mind-altering voyage, expanding my horizons in unimaginable ways. There is much that we, as Indians, can glean from our neighboring nation, China. The sheer magnitude of their infrastructure and the meticulousness of their maintenance projects leave us in awe. Although geographically adjacent, China bears semblance to a Western nation, beckoning us to ponder how we fell so far behind the race for progress. If we aspire to rival such colossal economies, India has an arduous path ahead. As Asians, it is incumbent upon us to learn the art of coexistence, forging bonds that will augment our significance on the global stage, which, until now, has remained dominated by Western hegemony. I extend my heartfelt gratitude to you, dear brother, for enlightening us with this dose of reality.
印度和中国作为珍贵的古老文明支柱,令人感到敬畏和钦佩。当目睹了中国与我预期中的状况存在着惊人差异,我感到既惊讶又羞愧。这个陆地上的居民们表现出来的友好和善,似乎是与生俱来的,同时党政机关也表现的一派和气。我发现自己被带有偏见的故事所困惑,而这模糊了我的认知。与我最初开始探索这个国家的期望相反,中国真实的本质让我的思想陷入了一种困惑的状态。这是一段改变思想的旅程,以一种意想不到的方式开拓了我的眼界。作为印度人,有很多我们不知道的事情,可以向我们的邻居---中国学习。他们很多大型的基础设施和对工程的细致维护让我们叹服。尽管地理位置相邻,中国表现得如同西方国家,这让我们不得不思考是如何在竞赛的道路上远远落后的。如若我们想要赶超如此强大的经济体系,印度将会有一段非常艰难的路途。作为亚洲人,我们必须要学会共存,建立相互联系的纽带,这将增强我们在全球舞台上的重要性,尽管现在这个舞台仍由西方霸权统治。我亲爱的兄弟,我衷心的表示感谢,感谢你用这些事实启迪了我们。
回复#3. 同样作为亚洲人,我们都有能力把国家建设的越来越好,并不是说一定要超越某些国家和人种。但我们中国人争取幸福,并在这条道路上不断探索(原文为中文)
Great English writer
回复#3. 伟大的英语作家
20小时前
@drzeng1 谢谢
20小时前
回复#3. 你的英语太棒了。是从哪里复制的吗
brhhjamin quota people cant do
回复#3. 婆罗门人表示无法理解
As a Chinese, what I want to say is that China has achieved the current appearance of China through the hard work of three or four generations. When I was in my 20s, China was completely different from what it is today. At that time, there was a popular slogan "time is life, efficiency is money". At that time, China had to export 800 million shirts to exchange for a Boeing plane. . . .
回复#3. 作为一个中国人,我想说的是中国通过三四代人的辛勤努力才取得了现在的成就。我二十多岁的时候,中国与今天完全不同。那时有个流行口号:"时间就是生命,效率就是金钱"。那时,中国不得不出口八亿件衬衫来换取一架波音飞机......
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
回复#3. 民族要有信仰,人民要有希望,国家才能富强,以上这段话也送给你们印度,我对印度边境与中国军队发生冲突耿耿于怀,也无法释怀,所以我们对印度是有抵触的 (原文是中文)
From you comment could see you have a very high education.
回复#3. 从您的评论中可以看出您受过很高的教育。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Australian Indian here. One word for the Chinese : "RESPECT!". China has discipline. India is FREE STYLE!!
#4. 我是澳大利亚的印度裔。对中国人有一个词:“尊敬!”。中国有纪律,印度是自由风格!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
AGREED!
回复#4. 同意!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Same for Indians
回复#4. 印度人也一样
agreed! They deserve respect, they are good hosts!
回复#4. 同意!他们值得尊重,他们是好的主人!(应该是东道主的意思)
Chinese people think that respecting others is respecting themselves.Therefore, the Chinese will respect others as much as they respect themselves.
When someone does not respect a Chinese, the Chinese will treat him the same way.
Respect is mutual. Respect for you is the premise that you respect me.
No one respects him after being insulted by him.
回复#4. 中国人认为尊重他人就是尊重自己。因此,中国人会像尊重自己一样尊重他人。
当有人不尊重一个中国人时,中国人会用同样的方式对待他。
尊重是相互的。对你的尊重是在你尊重我的前提下的。
没有人会在被他人侮辱之后还尊重对方的。
Wait, the female staff on the train gave him the drink for free because she didn't have change? that's pretty amazing.
回复#4. 等等,火车上的女员工给他免费的饮料是因为她没有零钱?那真是太棒了。
@stevel5806 क्योकि भुकमरी नही ह वहा। कोई भिखारी नही है न मार्किट म ह ना है ट्रैन म। हमारे यहां भोकालो वाली भुकमरी है। आधे से ज्यादा लोग malnutition मे जीते है। । we are not inrich in any thing सिवाय गरीबी और गंदगी और low quality education k
@stevel5806 因为那里没有饥饿。没有乞丐,无论是在市场还是火车上。我们这里有饥饿的困扰。超过一半的人生活在营养不良中。除了贫穷、肮脏和低质量的教育,我们在任何方面都不富有。
This is because of British slavery ( Ghulam) democracy in India now......
回复#4. 这是因为目前印度存在英国奴隶制民主制。。。。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@everuttejon9886 British left India 75 years ago.
@everuttejon9886 英国离开印度已经75年了
@everuttejon9886 I see. Military ruled Pakistan is doing very well. They also won the Nobel prizes in Physics, Medicine & Chemistry for the tenth time!
@everuttejon9886 明白了,军人统治的巴基斯坦发展得非常好。他们已经第十次赢得诺贝尔物理学、医学和化学奖了!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
No she give him the drink and try to bring some changes.
回复#4. 不,她给了他饮料并试图带来一些零钱。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Magadh Express is bullet train of India
回复#4. Magadh Express(印度铁路系统中的一趟长途客运列车)是印度的子弹列车
@dvdzonenz2 Yes military ruled Pakistan caught kulbhoshun for espionage and India could do nothing.
Abhinandan was shot and kicked. Still India could do nothing.
@dvdzonenz2 是的,军事统治的巴基斯坦逮捕了Kulbhushun(这里应该是拼写错误,实际是Kulbhushan,印度一名海军军官,2016年被巴基斯坦逮捕),指控他从事间谍活动,而印度却无能为力。Abhinandan(一名印度飞行员)被击落和殴打,印度还是无能为力。
@dvdzonenz2 so do you think thst the culture the British promoted isn't passed down from generations to generations!?
@dvdzonenz2 你认为英国所推广的文化没有代代相传吗?
This is the problem...we have no disciplines..no manner.. people only think own choice
回复#4. 这就是问题所在...我们没有纪律...没有礼貌...人们只考虑自己的选择。
Forced discipline
回复#4. 强制纪律
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
discipline and freestyle are not the opposite words. world has seen so many drvelopments in basic science to amazing scientifoc feats due to india. it touchss the lives from very basic to the higher levels, from common person yo the rich people
回复#4. 纪律和自由不是对立的词,因为印度,世界在基础科学方面取得了很多发展,取得了惊人的科学成就。它触及生活的各个层面,从基础到高级,从普通人到富人。
100% correct… the are well ahead of us as a culture …
回复#4. 百分之百正确。。。他们在文化方面遥遥领先我们。。。
@everuttejon9886 कब तक हम हमारे भ्रष्टाचार, निकम्मापन, बेईमानी, चोरी, अंधश्रद्धा को ब्रिटीश, मुगल, कॉंग्रेस, नेहरू के बहाने छुपाते रहेंगे? ये भी एक दोगलेपन का प्रकार ही है।
@everuttejon9886 我们还要以英国、莫卧儿、国会、尼赫鲁为借口隐藏我们的腐败、低效、不诚实、盗窃和迷信多久?这也是一种虚伪。
@stevel5806 Because China is a cashless society, but at the beginning there are a lot of elderly people who do not know how to use mobile devices to pay, so the government ordered not to refuse cash payments, but the staff obviously did not prepare cash, if she refused to accept it will violate the rules to receive administrative sanctions, LOL
@stevel5806 因为中国是一个无现金社会,但一开始有很多不会使用移动设备支付的老年人,所以政府下令不得拒绝现金支付,但工作人员显然没有准备现金,如果她拒绝接受,将违反规定而受到行政处分,LOL
brhhjamin quota people cant do
回复#4. 婆罗门人表示无法理解(这个哥们到处乱入-_-!)
IND!A MUST RELEASE ARUNACHAL PRADESH 0R ZANGNAN AND ASSAM BACK T0 CH!NA!!!
回复#4. 印度必须将"阿邦"、藏南和阿萨姆地区归还给中国!
@everuttejon9886 the Brits could've gotten rid of the caste system, they didn't, they thought of ways to exploit it.
@everuttejon9886 英国人本可以废除种姓制度,但他们没有这么做,反而是想办法利用它。
@dvdzonenz2 but leave many “tradition”
@dvdzonenz2 但留下了许多“传统”
Indian needs another 4 genration to become that level discipline and respect for other human beings!
回复#4. 印度需要另外4代人才能达到那种纪律和对其他人的尊重水平!
@stevel5806 Because it's illegal to refuse cash in China! So the salesgirl can't refuse to buy cash, and she also can't refuse to sell drinks! So she had to give the customers drinks first! But I wonder if the payment was made! If not, the girl will cover herself!
@stevel5806 因为在中国拒绝现金是违法的!所以售货员不能拒绝接受现金,也不能拒绝出售饮料!所以她不得不先给顾客饮料!但我不知道付款了没!如果没有,那女孩要自己承担!
We are asian ..And I am so much glad to see the humbleness of these girls..Please don't polute a country by judging diplomatic relations and all..We are the common and very much happy to see Chinese common people ...
As a country I❤ China
我们是亚洲人...我非常高兴看到这些谦逊的女孩。请不要通过评判外交关系等来诋毁一个国家。我们作为普通人非常高兴看到中国的普通人...作为一个国家,我❤中国
Lots of love and respect to the Chinese people. The way they developed their country is an example for other countries. Every Indian youth should watch this video and learn something from it. We too can develop our country like this. We have that potential.
向中国人民致以深深的爱和敬意。他们发展他们国家的方式是其他国家的榜样。每个印度年轻人都应该观看这个视频,并从中学到一些东西。我们也可以像他们一样发展我们的国家。我们有这个潜力。
1天前
中国是一个很好的榜样,对于那些认为没有英语就无法实现发展的人来说
China is truly a super power, developed, clean and lovely people. I'm a regular visitor to China absolutely love that place. India is no comparison.
中国真的是一个超级大国,发达、干净,人民可爱。我是中国的常客,绝对喜爱那个地方。印度无法与之相比。
Incredible episode Tourvashu!!! I can't tell you how super excited I am with this your China series! It has started to take off!!
Chinese people are really helpful. In spite of the language barrier, they will help you if you ask for any assistance. The lady officer is an example of someone who takes her job seriously - helping people.
As you are in Xi'an, you would obviously visit the terracotta soldiers. Also, please visit Muslim street. It's a street food paradise! Even though you do not eat non vegetarian food, you can still have a wonderful time. Most importantly, inspite of the street being choc-a-block with people crowding the stalls, the street itself is so so clean!! You can see the exact opposite of it in Delhi! Super crowded, but equally dirty!
I have travelled in all the high-speed trains in Europe and China truly, has beaten them all in ride comfort! TGV of France, vibrate so so much!! Same with German ICE!
Super excited for the next episode!!
太棒了,Tourvashu!我无法告诉你我对你的中国系列节目有多么兴奋!它已经开始火起来了!
中国人民真的很乐于助人。尽管语言障碍存在,但只要你寻求帮助,他们会乐意帮助你。这位女警官是一个认真对待工作、乐于帮助他人的典范。
既然你在西安,你肯定会去参观兵马俑。此外,请务必参观穆斯林街。那是一个街头美食天堂!即使你不吃荤食,你仍然可以度过美妙的时光。最重要的是,尽管街道上挤满了人群,但街道本身非常干净!在德里,你看到的是完全相反的景象!同样人山人海,但很肮脏!
我乘坐过欧洲和中国的所有高速列车,中国的乘坐舒适度是它们中最好的!法国的TGV,震动非常厉害!德国的ICE也是如此!
对下一集非常期待!
This is why the Chinese support the C** I hope that the underdeveloped countries can get rid of the technological hegemony of the United States, the Cultural hegemony, the financial hegemony, the capital hegemony. Every country should have the right to development!!!
这就是为什么中国人民支持中国政府。我希望那些欠发达国家能够摆脱美国的技术霸权、文化霸权、金融霸权和资本霸权。每个国家都应该有发展的权利!
Travelling by bullet trains in China is great experience , much better than taking flights. Best High Speed Railway system in the world.
在中国乘坐高铁是一次很棒的体验,比搭飞机要更好。这是世界上最好的高速铁路系统。
I lives in China for almost 5 years. One thing I noticed is that always Chinese police and other people are so helpful. When I first time went to China I had no WeChat, Even sometimes they did not want to accept cash. So, people paid for me. They are so helpful. Even my friend went to the wrong campus. He told the police because he don't understand how to get a taxi. Police carried him to their car and help to reach campus. I am still learning chinese. Before I thought that I move to Europe. But now I decided that I don't go to Europe or USA. China is the best country for me. Even so secure. Newyork, London at night you can't walk alone late at night. But in China, any girl can walk alone late at night.Every Aisan people need to develop their own country.
我在中国生活了将近5年,发现一件事,那就是中国的警察和其他人都非常乐于助人。第一次来中国时,我没有微信,有时他们不想接受现金,然后别人帮我付款了。他们真的非常乐于助人。甚至我的朋友去了错误的校区,他告诉了警察,因为他不知道如何打车。警察把他带到了他们的车上,并帮助他到达校区。我仍在学习中文。以前我想搬到欧洲,但现在我不想去欧洲或美国了。中国是我最喜欢的国家,非常安全。纽约、伦敦在晚上你不能独自走路。但在中国,任何女孩晚上都可以独自行走。每个亚洲人都需要发展自己的国家。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Kudos to Chinese people
The way they have maintained there places is commendable
Hope we Indians would learn from them
向中国人致敬!
他们维护这些地方的方式值得称赞。
希望我们印度人能从他们身上学到东西。
One thing that I have observed since the first video of the China series is that, so far despite being in the capital city Beijing, not a single scammer or beggar was even remotely visible.
On the contrary, here in India, moment you exit the Delhi airport or Railway station, the taxi scammers just wait to hunt you down and scam you on an another level. They mainly target foreigners or Exotic looking Indians (Northeast Indians). The same thing is also extremely prent in Agra. I faced it personally here on multiple occasions and here look at China!!!!
Speechless
自从看了中国系列视频的第一个视频以来,我留意到一件事,那就是尽管身在首都北京,但几乎没有看到任何骗子或乞丐。
相反,在印度,当你离开德里机场或火车站的那一刻,出租车骗子就等着要宰你,以另一种方式骗你的钱。他们主要针对外国人或外貌奇特的印度人(东北印度人)。同样的情况在阿格拉也非常普遍,我在这里多次亲身经历过,现在再看看中国!
无言以对
From the uniform , the two friendly ladies in the video are not police officer but railway service or security staff. They are really friendly and helpful to foreign visitors who cannot speak Chinese.
从制服上看,视频中的这两位友好的女士不是警察,而是铁路服务或安保人员。她们非常友善和乐于帮助那些不会说中文的外国游客。
We are changing our views about China. People are so helpful. This kind of infrastructure is amazing.
我们对中国的看法正在改变,人们非常乐于助人。这种基础设施真是太惊人了。
I am Chinese, Indian Buddhism has influenced China for thousands of years, many people in China like Indian Buddhism and yoga, Chinese people respect Indian culture. The territorial dispute between China and India was left by the British. We cannot be provoked by the Americans and the British. China and India are the world's largest populous and civilized countries, We should cooperate.
我是中国人,印度佛教影响了中国数千年,中国有很多人喜欢印度佛教和瑜伽,中国人尊重印度文化。中印之间的领土争端是由英国留下的。我们不应该被美国和英国挑拨。中国和印度是世界上人口最多的文明国家,我们应该合作。
我是中国人,欢迎来中国旅游。同时,感谢您真实记录您在中国的旅行生活!相信我,每一个来中国旅游和商业活动的印度人都会受到我们真诚友好的接待。作为两个历史悠久的文明古国,印度和中国应该成为好朋友!我们目前边界问题的最终根源是英国殖民者造成的。我们相信,今后会有更好的解决办法,这不应成为我们两国人民友谊的障碍。最后,祝大家中国之行愉快!祝你好运!(原文时中文)
China is very smart country people are also very humble . Politician were destroying our friendship with china and Chinese people very humble i appreciate. Love from India
中国是一个非常聪明的国家,人民非常谦逊。政治家们正在破坏我们与中国的友谊,中国人民非常谦逊,我对此表示赞赏。来自印度的爱。
Tourvashu, I will admit that I had my prejudices and reservations about China and it’s citizens, and they were not very positive. Thanks for making these vlogs, I can say now that you have made me change my perception and taught me to be more open minded, and not get swayed by public opinion or the media. They seem to be good people and maybe I can go visit one day too :)
Tourvashu,我承认我对中国及其公民有一些偏见和保留意见,而且它们并不是很积极的。谢谢你制作这些视频,现在可以说你让我改变了看法,教会我更加开放的思维,不被公众舆论或媒体所影响。他们看起来是善良的人,也许我以后可以去参观一次 :)
China and India were originally friendly countries. When China was under lockdown, China used to spread messages to the United States through the Indian government. China had many Indian movies and songs, and every activity at that time involved learning Indian dance. But Britain doesn't want us to be like this. He unleashed the bombs planted during the colonial period and deepened the conflicts among the agents he trained.When we were reading, we also studied Mohandas Karamchand Gandhi
中国和印度本来是友好国家。当时中国被封锁时,曾通过印度政府向美国传递信息。中国有许多印度电影和歌曲,那个时候的每个活动都涉及学习印度舞蹈。但是英国不希望我们这样。他们调起了殖民时期埋下的种种矛盾,并加剧了他培养的代理人之间的冲突。我们在学习时也研究过莫罕达斯·卡拉姆昌德·甘地。
To be honest, many Indians come to China every year to work, study, or travel. I have never heard anyone complain about discrimination or unfair treatment in China. I have watched some videos of Indians complaining about being discriminated against in South Korea and Japan. But the Chinese going to India is another story. Please do not deny that some Indian people from Northeast India even went to New Delhi because they looked like Chinese, were discriminated against, and were beaten up.
说实话,每年都有许多印度人来中国工作、学习或旅行。我从来没有听说过有人抱怨在中国受到歧视或不公平对待。我看过一些印度人抱怨在韩国和日本受到歧视的视频。但是中国人去印度就是另外一回事了。请不要否认一些来自印度东北部的人去德里被歧视和殴打,只是因为他们看起来像中国人。
I had travelled to China in 2016 I took the bullet train from Shenzhen to ganzhau and believe me the infrastructure is unbelievable there railway stations are bigger than our airports and people there are super friendly when they know that you are in Indian they will come to any extent help you
我在2016年去过中国,乘坐高铁从深圳到赣州,相信我,那里的基础设施令人难以置信,铁路站比我们的机场还要大,那里的人非常友好,当他们知道你是印度人时,他们会竭尽全力帮助你。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处