网友讨论:2023世界最安全国家排名
The Safest Countries In The World (2023 Ranking)译文简介
网友:作为一个生活在海外的美国人,我认为这个视频说的相当的对。只有那些一辈子生活在美国的人才会认为美国是安全的
正文翻译
网友讨论:2023世界最安全国家排名
评论翻译
很赞 ( 3 )
收藏
As an US citizen who has lived abroad, yes this seems pretty accurate to me. Only Americans who have spent their whole lives in the US think the US is safe.
作为一个生活在海外的美国人,我认为这个视频说的相当的对。只有那些一辈子生活在美国的人才会认为美国是安全的
Finally someone who admits it. The US has problems like every other country in the world, unfortunately these problems seem to be taken as something natural, which is why improvements never come. Which is frustrating when the country has the potential to be so much better.
终于有人承认了,和世界上任何其他国家一样,美国也有自己的问题,遗憾的是,这些问题被认为是理所当然的,这就是为什么一直无法得到改善的原因,这是令人沮丧的,因为美国有变得更好的潜力
its not dangerous everywhere either
美国也不是每个地方都那么危险
As a Mexican-American I think America is safe compared to Mexico and it also depends a lot on where you live.
作为一个墨西哥裔美国人,我认为和墨西哥相比美国是安全的,这在很大程度上要取决于你生活在哪个地区。
I’ve lived aboard and been to more countries than there are letters in my name… The U.S. is safe. Certain parts suck, sure.
我在国外生活过,我去过的国家数量比我名字里面的字母还要多。美国是安全的。当然美国的某些地区很糟糕。
It used to be much safer in the 50s and then again in the 90s and while the US might not be a safe as Europe but it is certainly more safe than Africa as a whole and other places in the world.
上世纪50年代和90年代的美国要安全的多,虽然美国或许没有欧洲那么安全,但它肯定要比非洲和世界其他地区更加安全。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Its funny that 99.9% American thing their country is safer then my country Serbia..but in reality like here underage girls can go out alone in night and walk alone home in night and nothing will happen to them. Its totaly normal and everyone does it ..in USA parents would totaly freak out.
有趣的是99.9%的美国人认为他们的国家要比我的国家塞尔维亚更加安全。但在实际生活中,塞尔维亚的未成年少女晚上可以独自外出然后再独自步行回家,她们不会遭遇到任何意外。这是非常正常的事情,这里的每个人晚上都可以独自外出,但在美国,如果孩子这样做的话,他们的父母一定会被吓坏的。
As an American who's traveled across much of Europe, this ranking definitely makes sense.
I remember being on a tour in Switzerland which ended at lake Zurich. There was a lot of American backpackers with us, and they wanted to explore the city, and swim in the lake. Our tour guide was very insistent that they could just leave all their stuff on the shore, and promised no one would take their stuff. That seemed to be a difficult concept for some of them to understand. But she ended up being right.
作为一个去过欧洲大部分地方的美国人,我认为这个排名绝对是有道理的。
我还记得有一次在瑞士旅行,终点是在苏黎世湖。当时有很多的美国背包客和我们在一起,他们想要去探索这座城市,希望可以在湖中游泳。我们的导游坚持认为他们可以将东西放在岸边,并且保证不会有人拿走他们的东西的。当中的一些人似乎很难理解这一点,但结果证明她是对的。
U should visit Ireland
你应该去爱尔兰看看
America can be really safe it depends which area you’re in and also much safer than countries like Mexican but obviously not as good as western Europe
美国也可以非常安全,不过这要取决于你所在的地区,美国要比墨西哥这样的国家安全的多,但显然没有西欧国家安全
I'm curious what all these European countries would do if we decided to go isolationist, and bring all the troops and supplies home. I mean, I'm all for military isolationism. Let Europe handle their shit like in the old days.
我很好奇,如果我们决定采取孤立主义政策,将所有的部队和装备物资都带回家的话,那么欧洲国家会怎么做?我完全支持军事孤立主义,让欧洲像过去一样自己处理自己的事情。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@Brian Grogan What all these European countries would do? They will probably upgrade the military capabilities of the EU and the EU will lead the new NATO-without-the-US. Their own military complex will fill the empty space left by the US military complex in Europe. On one hand, it will be more difficult to protect the common interests they have with the US worldwide (and Russia, China, etc... will suddenly be more powerful and influential), on the other hand, Europe itself will gain more power and influence (and could define their own strategic goals without interference from the US.)
这些欧洲国家会怎么做?他们可能会提高欧盟的军事能力,在一个没有美国的新北约当中,欧盟将发挥领导作用。他们自己的军事复合体将填补美国在欧洲留下来的空白。一方面,欧洲在全球范围内要保护和美国之间的共同利益上会变得更加困难(中国和俄罗斯等国会突然之间变得更加强大更有影响力)。另一方面,欧洲将会获得更多的权力和影响力,并且可以在不受美国干扰的情况下制定自己的战略目标。
美国走向完全的孤立主义会在世界范围内产生巨大的影响,所以很难预测到底会发生什么。有一点是可以肯定的:那就是损失更大的肯定是美国。
As European I traveled to American countries from Argentina, Brasil to the US and Canada. Canada is as safe as Europe. Of all countries in America Brazil was the least safe and most contradictory was the USA, some areas safe same as Europe, e.g. Maine, but some like being in the most dangerous war zones and I was adviced by locals to not enter there.
作为一个欧洲人,我去过阿根廷,美国,巴西和加拿大等美洲国家。加拿大和欧洲一样的安全。在我去过的美洲国家里面,巴西是最不安全的,最矛盾的是美国,美国有些地方和欧洲一样的安全,比如缅因州,但是某些地方就像最危险的战区一样的危险,当地人曾建议我不要去那些地方。
I learned that Iceland is so safe, police officers don’t even carry weapons like guns.
我知道冰岛非常的安全,警察甚至不会携带枪支这样的武器。
the uk and new zealand also have officers without fire arms
英国和新西兰的警察也是不带武器的
This is true for all the Nordic nations. I live in Norway and I've only seen an armed policeman once in my life
所有北欧国家的警察都不带武器。我生活在挪威,我一生中只见过一次携带武器的警察。
No guns for police in Ireland either
爱尔兰的警察也是不带枪的
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
I want my country to be as safe as Iceland.
我希望我的国家可以像冰岛一样安全
BOTSWANA is the safest country in Africa. Never had a coup, war.
博茨瓦纳是非洲最安全的国家,这里从来没有发生过政变和战争。
Botswana is Wakanda
博茨瓦纳就是瓦坎达
I also heard Botswana is getting more and more open to business and developing at a good rate. Truly a sight of an african country.
我也听说博茨瓦纳对商业变得越来越开放,而且发展速度非常的快。博茨瓦纳真的是非洲国家当中一道亮丽的风景线。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
What really sets Botswana apart though? Why is Africa so war ridden? That continent has so many resources that if countries could stop having conflict they'd become richer and more prosperous.
是什么让博茨瓦纳如此的与众不同?为什么非洲国家有那么多的战乱?非洲大陆有那么多的资源,如果各国能够停止冲突,那么他们将可以变得更加富裕繁荣。
Botswana is doing very well.
博茨瓦纳表现得非常好。
Glad to see Ireland in the top 3. It's a nice safe place, super attractive to US students (more particularly their parents who factor in the safety side of things for their kids heading overseas to study).
非常高兴看到爱尔兰能进入前三名。这是一个非常安全的地方,对于美国学生非常有吸引力(尤其是他们的父母,他们会考虑到孩子去海外学习的安全问题)
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Here in the US, a lot of Americans see Brazil as a corrupt, crime ridden country and this is a stereotype that extends to most of South America. But the US is a mere 1 rank above Brazil, and there are a number of South American countries above the US, like Uruguay.
在美国,很多美国人认为巴西是一个腐败,犯罪猖獗的国家,他们对巴西的这种刻板印象也延伸到了其他大部分的南美国家身上。但美国的排名只比巴西高一位,而且很多南美国家的排名要比美国高, 比如乌拉圭。
The U.S is a lot safer than Brazil or Mexico….No matter what that rank says and my parents are immigrants from Mexico
美国要比巴西或者墨西哥安全很多,不管这个排名如何,反正我的父母就是从墨西哥移民到美国的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
As a Malaysian, I am happy that Malaysia ranked 18th
作为一个马来西亚人,我很高兴看到马来西亚排在第18名
I'm surprised, thought it would be much lower
我很惊讶,我还以为马来西亚的排名不会那么高。
As a Czech I can confirm that our country is really safe
作为一个捷克人,我可以肯定我们的国家真的很安全
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Very surprised to see that Haiti didn’t make it to the list of least safe countries, considering recent events.
令人惊讶的是,考虑到最近发生的事情,海地竟然没有进入最不安全国家之列。
Go watch Indigo Travelers’ video of his trip to Haiti. He called it one of the most “intense” and dangerous trips he’s had in a while. Couldn’t even get through the road to the airport without the driver paying a bribe to armed men.
可以去看看Indigo Travelers的海地旅行视频。他将这次海地之旅称为最近一段时间以来最紧张最危险的旅行之一。如果不是司机贿赂武装人员的话,甚至都没有办法通过前往机场的道路。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
I moved to NZ from the UK and definitely feel safer here compared with the UK
我从英国搬到了新西兰,这里和英国相比肯定要更加安全
level of militarization plays a role. Now I completely understand the map.
US is less safe than China? I guess it depends where in the US but I haven’t felt particularly unsafe in that country, though it does feel way safer here in Australia
排名会受到军事化程度的影响。现在我可以理解这张地图了
美国没有中国安全?我想这要取决于你生活在美国的哪个地方,但我在美国从来没有觉得很不安全,不过澳大利亚确实要远比美国更加安全。
It is the ghettos and the rough broken rural backcountry places in the US that are unsafe.Cities that have many population in the northeast and the West Coast are where it is generally quite safe. Even in larger ones like Los Angeles, it really isn’t dangerous. Just avoid certain areas like Skid Row and east LA and you are fine.
在美国,不安全是那些贫民区和破碎偏僻的农村地区。美国东北和西海岸人口较多的城市一般都是很安全的。即便是在洛杉矶这样的大城市,其实也并不危险。只要避开某些地区,比如贫民窟和洛杉矶东部,那么你就不会遇到什么危险的事情了。
As a Canadian, I have felt safe living here all my 66 years.
作为一个加拿大人,我在这里生活了66年,我觉得这里非常的安全
Brazil has been turning unsafe. Some years ago, you could walk normally in the streets on my region (North of Paraná). But the last ±3 years, had turned into unsafe, mainly beacuse of the drugs. I am seeing youngs of my age using drugs.
巴西已经变得不安全了。一些年以前,在我所在的地区,人们可以正常的在街上散步。但在过去三年里,这里变得很不安全,这主要是毒品造成的。我看到和我差不多一个年纪的年轻人正在吸毒
I’m glad to see my country is ranked 10!JP
很高兴看到我的国家日本排在第十名
I also live in Japan and am surprised Japan is not 1 or 2. It's incredibly safe here. Crime is low and one's chances of being "mugged" are almost nil. However, when I heard the more detailed explanation I thought that because some minorities are discriminated against, gay marriage is illegal here and Japan has the death penalty these factors may slightly lower Japan's score.
我也住在日本,很惊讶第一或第二不是日本。这里真的非常安全。日本的犯罪率很低,被抢劫的概率几乎是零。但是在详细了解了排名规则后,我认为日本没有排在第一或第二的原因是因为日本存在歧视少数民族的现象,这里的同性婚姻是非法的,而且日本存在死刑,这些因素加起来或许就降低了日本的得分。
Am surprised by my country South Africa considering we've deteriorating these past two years. We are safer than the US? Am truly shocked
我们国家南非的排名让我很惊讶,因为这两年我们国家的情况在不断恶化。我们要比美国更加安全?真的被震惊到了
I suspect that’s largely due to gun ownership and military spending both of which the US tends to top the charts in. And we have a lot of prisoners in our prisons.
我认为这主要是因为枪支拥有量和军费开支造成的,美国的枪支数量和军费开支都位居榜首。而且我们的监狱里面有很多的犯人。
It's really hard to rank a country's safety ranking without breaking it down more. Especially with countries as big as the US, China, Russia, and Australia. There are many factors that can impact this too such as population. In my home in California I feel it's much safer than a place like Florida or Missouri
如果不进行细分的话,那么就很难对一个国家的安全进行排名。尤其是像美国,中国,俄罗斯,和澳大利亚这样的大国。有很多因素可以对安全问题产生影响,比如说人口。我的家在加州,我认为这里要比佛罗里达或者密苏里更加安全。
I’m surprised about Hungary’s score. Wonder how they calculated it.
匈牙利的得分让我感到惊讶,我想知道他们是如何计算出来的
Im proud of croatia about 15th place im from croatia and im happy that croatia is 15th
克罗地亚排名第15,这让我很骄傲,我来自克罗地亚,我很高兴克罗地亚能排在第15名
Wait how is Hungary safer than Norway... Anyways, I'm happy to see that as a Hungarian
等等,匈牙利怎么会比挪威还要安全,不管怎么说,作为一个匈牙利人,我很高兴看到这一点。
I live in the United States, and the part that I live in and the other areas of the USA that I’ve been to (including Seattle and Nashville) are pretty safe. I’ve only been to one other country, that being Canada, and I didn’t really notice a difference in terms of safety.
我住在美国,不管是我生活的地方,还是我去过的美国其他地区(包括西雅图和纳什维尔),我都觉得非常安全。除美国以外,我只去过加拿大,我认为在安全方面美国和加拿大没有什么区别。
Children in my country dont do shooter drills in school cause there are very few shooting incidents in Canada
加拿大的孩子不用在学校里面进行射击训练,因为加拿大很少会发生枪支事件
Yeah, I mean certain parts of Chicago and other big cities are unsafe but mostly us is very safe
是的,我的意思是,芝加哥的某些地区和其他大城市是不安全的,但美国大部分地区是非常安全的
Some cities in the US, especially the economically depressed ones like St Louis, New Orleans, Baltimore, and Detroit, are awful.
美国的一些城市,尤其是像圣路易斯,新奥尔良,巴尔的摩和底特律这样经济萧条的地方,安全问题非常严重。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处