越南网友:男子从欧洲骑马回国被举报虐待动物
Người cưỡi ngựa từ châu Âu về Trung Quốc bị tố ngược đãi động vật
译文简介
男子骑马回国在欧洲和国内各大平台走红,途径荷兰境内被举报虐待动物。
正文翻译
Người đàn ông Trung Quốc đang thực hiện hành trình từ châu Âu về nước bị cảnh sát Hà Lan giữ vì cáo buộc ngược đãi động vật.
一名中国男子从欧洲回国途中,因遭举报虐待动物,在荷兰被警察拘留调查。
一名中国男子从欧洲回国途中,因遭举报虐待动物,在荷兰被警察拘留调查。
Xu Zhixian, 32 tuổi, đến từ thị trấn Hà Trạch, tỉnh Sơn Đông, miền đông Trung Quốc bắt đầu hành trình cưỡi con ngựa đực trắng Arab thuần chủng 8 tuổi tên Huihui từ Tây Ban Nha ngày 20/2. Di chuyển khoảng 30 km mỗi ngày, đến nay Xu đã đi qua Tây Ban Nha, Pháp và Bỉ.
徐智显,32岁,来自中国东部的山东省菏泽市,他从2月20日起骑着一匹名叫穗穗的8岁纯种阿拉伯白马,从西班牙出发。他每天大约走30公里,到目前为止,他已经经过了西班牙、法国和比利时。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
徐智显,32岁,来自中国东部的山东省菏泽市,他从2月20日起骑着一匹名叫穗穗的8岁纯种阿拉伯白马,从西班牙出发。他每天大约走30公里,到目前为止,他已经经过了西班牙、法国和比利时。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Cuối tháng trước, Xu đến Hà Lan sau hành trình hơn 2.500 km. Trong video chia sẻ trên mạng xã hội đầu tuần này, Xu cho biết bị cảnh sát địa phương ở Hà Lan bắt và giữ con ngựa sau khi họ nhận đơn tố cáo anh ngược đãi con vật.
上个月(9月)底,旅程超过2500公里后,徐智显抵达荷兰。在本周初分享的社交媒体视频中,徐透露,他被荷兰当地警方逮捕并扣留了这匹马,因为警方收到了他被举报虐待动物的投诉。
上个月(9月)底,旅程超过2500公里后,徐智显抵达荷兰。在本周初分享的社交媒体视频中,徐透露,他被荷兰当地警方逮捕并扣留了这匹马,因为警方收到了他被举报虐待动物的投诉。
Xu được thả hai ngày sau đó do cảnh sát không chứng minh được cáo buộc ngược đãi. Xu tiếp tục hành trình, nhưng hai ngày sau, cảnh sát lại thẩm vấn anh và lần này có bác sĩ thú y đi cùng họ.
两天后,徐被警方释放,原因是警方没有证据证明他虐待动物。徐继续他的旅程,但两天后,警察又审问了他,而且这次他们带了兽医。
两天后,徐被警方释放,原因是警方没有证据证明他虐待动物。徐继续他的旅程,但两天后,警察又审问了他,而且这次他们带了兽医。
Bác sĩ thú y kiểm tra toàn diện cho ngựa và nói với Xu rằng nó đã bị thương trước khi anh sở hữu. "Tôi được thông báo rằng dựa trên chính sách của các nhóm bảo vệ động vật, con ngựa này không phù hợp thực hiện hành trình dài như vậy", Xu nói.
兽医对马做了全面的检查,并告诉徐,在你买它之前马就受伤了。徐说:“我被告知,根据动物保护组织的政策,这匹马不适合长途跋涉。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
兽医对马做了全面的检查,并告诉徐,在你买它之前马就受伤了。徐说:“我被告知,根据动物保护组织的政策,这匹马不适合长途跋涉。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处

Xu Zhixian và chú ngựa Huihui trên hành trình từ châu Âu hướng tới Trung Quốc. Ảnh: SCMP.
徐智显和穗穗在欧洲回中国的旅途中。图片:南华早报
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Xu cho biết anh đã làm theo hướng dẫn của cảnh sát là ở lại và đợi thêm ba tuần cho đến khi giới chức và bác sĩ thú y xem xét lại. Anh nói với cảnh sát rằng sẽ kết thúc hành trình xuyên lục địa nếu được yêu cầu.
徐说,他听从警察的指示,在当局和兽医复查之前,再等三个星期。他告诉警察,如果警方要
求,他将结束这次(骑马)横穿大陆的旅程。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
徐说,他听从警察的指示,在当局和兽医复查之前,再等三个星期。他告诉警察,如果警方要
求,他将结束这次(骑马)横穿大陆的旅程。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
"Tôi có thể sẽ tìm một trang trại cho con ngựa. Chúng tôi sẽ kết thúc chuyến đi này nếu con ngựa không khỏe", Xu cho hay.
徐表示,“如果马身体不行,我们就结束这次旅程。我可能会给马找个农场。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
徐表示,“如果马身体不行,我们就结束这次旅程。我可能会给马找个农场。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Video về Xu và con ngựa đã nhận được 5,14 triệu lượt xem và hơn 6.000 bình luận trên mạng xã hội Trung Quốc. Nhiều người tin rằng Xu ngược đãi con ngựa, nhưng một số nói Xu không vi phạm bất kỳ điều luật nào.
"Không phải con ngựa đã kiệt sức rồi sao? Anh ta hy sinh con ngựa để được nổi tiếng trên mạng", một người bình luận.
关于徐和马的视频,在中国社交媒体上获得了51400万的浏览量和6000多条评论。许多人相信徐虐待马,但也有人说徐没有违反任何法律。
一名网友评论道,“马不是已经筋疲力尽了吗? 他为了在网上出名而牺牲自己的马。”
"Không phải con ngựa đã kiệt sức rồi sao? Anh ta hy sinh con ngựa để được nổi tiếng trên mạng", một người bình luận.
关于徐和马的视频,在中国社交媒体上获得了51400万的浏览量和6000多条评论。许多人相信徐虐待马,但也有人说徐没有违反任何法律。
一名网友评论道,“马不是已经筋疲力尽了吗? 他为了在网上出名而牺牲自己的马。”
"Sẽ tốt hơn nếu anh ấy đi bộ hoặc xe đạp? Cưỡi một con ngựa sao? Tôi nghĩ anh ấy đang ngược đãi nó", một người khác cho hay.
“如果他走路或骑自行车不是会更好吗? 怎么骑一匹马? 我觉得他就是在虐待它。”另一个人表示。
“如果他走路或骑自行车不是会更好吗? 怎么骑一匹马? 我觉得他就是在虐待它。”另一个人表示。
Trong khi đó, có ý kiến cho rằng: "Cưỡi ngựa có bị coi là hành động tàn ác với động vật không? Thế cuộc thi cưỡi ngựa tại Thế vận hội Olympic thì sao?".
与此同时,有一种观点认为:“骑马就被认为是虐待动物的行为吗? 那奥林匹克运动会的骑马比赛又怎么说?”
Trong khi đó, có ý kiến cho rằng: "Cưỡi ngựa có bị coi là hành động tàn ác với động vật không? Thế cuộc thi cưỡi ngựa tại Thế vận hội Olympic thì sao?".
与此同时,有一种观点认为:“骑马就被认为是虐待动物的行为吗? 那奥林匹克运动会的骑马比赛又怎么说?”
评论翻译
很赞 ( 9 )
收藏
Châu âu là nơi ngựa được nuôi và những người cưỡi ngựa hay các cuộc thi cưỡi ngựa ...thuộc top đầu thế giới. Vậy mà khi một người bình thường cưỡi ngựa để di chuyển thì bị quy là ngược đãi động vật !. Tôi cho rằng trong trường hợp này họ đã áp dụng tiêu chuẩn kép, đối với lập luận (ngược đãi động vật) như thế thì chẳng có một con ngựa (hay động vật) nào sinh ra để bị cưỡi cả. Thân.
欧洲是可以养马、骑马、赛马的地方……这在世界属名列前茅。然而,当一个普通人骑着马去出行时,却被认为是虐待动物! 我认为在这种情况下,他们采用了双重标准,在(虐待动物的)论点中,那就没有哪一条马(或动物)生来就是被骑的,亲。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
ko thấy họ kiểm tra y tế cho con ngựa và yêu cầu khỏe đi tiếp à, đi 2500 km chứ ko phải chỉ tập và ăn, đc chăm sóc y tế như ngựa ở các giải đua ngựa
没看到他给马做健康检查,且达到健康要求才继续旅途啊?走2500公里可不是只训练和吃噢,马儿有得到像马场的马一样的健康照顾。
Bạn hiểu nhầm vấn đề rồi. Ở phương Tây họ vẫn nuôi và cưỡi ngựa như một thú vui, thậm chí còn là môn thi đấu chính thức trong Olympic, để thể hiện sức mạnh và kỹ năng khéo léo của cả người lẫn ngựa. Nó khác hoàn toàn với việc anh này cưỡi một con ngựa từ châu Âu về TQ, bạn biết quãng đường xa kinh khủng thể nào không, bạn không thấy tội cho con ngựa đó à.
你误会了。在西方,他们仍然把饲养和骑马作为一种爱好,甚至是奥运会的正式比赛的项目,以巧妙展示人类和马的力量与技能。这和从欧洲骑一匹马回中国是完全不同的,你知道这段距离有多远得可怕吗?不为那匹马感到遭罪吗?
@Kong: bạn nên xem lại bài viết có nói 1 ngày chỉ đi khoảng 30km, tức là con ngựa đó chỉ làm việc khoảng 3h/ ngày còn 21h còn lại được nghỉ ngơi, nó còn nhàn hơn mấy con ngựa bạn cưỡi chụp ảnh trên Đà Lạt ấy
@Kong:你应该再好好看看这篇文章,上面写着一天只走了30公里,这意味着那匹马每天只工作3个小时,剩下的21个小时是休息的,这比你在大叻骑马拍照的那些马要清闲得多。
Ngựa đang bị thương mà vẫn cưỡi còn bao biện được
马受伤了还骑,还狡辩。
bạn nên đọc lại bài báo
你应该再去细读一下新闻。
Có ai cấm cưỡi ngựa đâu. Ở đây là bắt con ngựa phải chở mình đi một hành trình quá dài qua nhiều nước thì đúng là ngược đãi.
哪有谁在禁止骑马?这里是说,骑一匹马穿过许多国家的这一漫长旅途,就是虐待了。
@mrhoangnguyen13: Bạn cũng nên đọc lại bài báo, với ngựa 30km/ngày (ngựa đi bộ trong 3 tiếng hoặc chạy trong 1 tiếng) thì chẳng ảnh hưởng đến chúng. Thân.
@mrhoangnguyen13:你也应该再读一下这篇新闻,对于的马来说每天30公里(马走30公里或者跑1个小时)影响不到它,亲!
Bạn có hiểu sự khác biệt giữa việc chạy khi đầy đủ sức khỏe và chạy khi bị đau chân không? Có ai tham gia thi chạy khi không đủ sức khỏe không? Hay là bạn nghĩ loài vật thì dù có đau chân không đủ sức khỏe thì cũng phải chạy?
你知道在身体健康的时候跑步和在腿疼的时候跑步有什么区别吗?有谁在健康状况不佳的情况下参加跑步比赛吗?或者你认为动物腿疼和健康不达标的状况也必须得跑?
Anh ta có đánh đập, bỏ đối, hay bắt chú ngựa làm việc quá sức đâu mà nói là người ta ngược đãi. Mỗi ngày cả 2 người đi được 30km, nên xem đây là 2 người bạn đồng hành. Giống như trong phim kiếm hiệp: Đôi khi chú ngựa cõng anh ấy, có khi a ấy xuống dẫn bộ tàn tàn để 2 người trò chuyện vui vẽ, rùi khi mệt, 2 người ngồi nghĩ ngơi, trong khi chú ngựa ăn cỏ, a ta sẽ vệ sinh, bắt cháy rận cho chú ấy...hạnh phúc quá!! thế mới là cuộc sống.
他有鞭打、抛弃或强迫马过度工作了吗?说人家虐待!两个人每天走30公里,应该视其为两个同路人。就像武侠电影里:有时马会驮着他,有时他会下来牵着马散散步,两个人聊天逗趣,累了就休息,马吃草的时候,他就给马洗澡搓背、抓跳蚤……太幸福了!! 这才是生活。
Sao lại hai người. Bạn phân biệt từ người và động vật được không rứa.
怎么就两个人了。你能分辨人和动物吗?
Giỏi thì đi bộ 30km với ngựa, đừng cưỡi.
厉害的话就和马(每天)走30公里,别骑!
Nếu công bằng thì ổng cưỡi con ngựa 15km mỗi ngày, còn 15km còn lại thì ổng cõng con ngựa để nó nghỉ mệt.
如果公平点的话,就每天15公里骑着马,还有15公里他背着马让马休息。
@Don: Thế con ngựa sinh ra để làm cảnh chụp ảnh selfie thôi phải không bạn?
@Don:所以马儿生来就是作为自拍照背景的是吧,朋友?
@Don: Ý bạn là anh ta lên mua ngựa về dắt đi tản bộ?
@Don:你的意思是,徐应该买马是用来牵着散步?
@Don: Thế kêu gọi bỏ tất các môn cưỡi ngựa khắp thế giới đi, bỏ lễ hội đấu bò tót Tây Ban Nha đi...
@Don:那呼吁全世界取消所有的骑马运动吧,取消西班牙斗牛节吧……
@Don: Đi bộ có 30km khó khăn lắm sao??
@Don:(你觉得每天)走路30公里很难还是怎样??
@Don: Ngựa sinh ra là để cưỡi, đặt tính của nó có thể chở người không sao cả. Nếu nói ngược lại động vật thì những nước châu âu có lễ hội đấu bò tót, hành hạ con bò cho đến chết, đó mới chính là ngược đãi động vật
@Don: 马生来就是用来骑的,它的特性可以驮人,这没什么问题的。如果说虐待动物,那欧洲有些国家有斗牛节,把牛折磨至死,这才真的是在虐待动物。
@Don: ép ngựa đi bộ 30km với tốc độ bằng con người là bạo hành nó đấy
@Don: 强迫马以人类的速度走30公里是暴行。
Ông cổng con ông 1km thử coi mệt không, đằng này ông này chắc trên 70kg
你驮你儿子走一公里试试看累吗?看样子,徐应该在70公斤以上。
@Don: Những năm 1970, sáng đi bộ từ nhà Huyện Cẩm thủy xuống Thành phố Thanh hóa cách nhà 50 Km để mua thuốc cho Mẹ, chiều tôi đi về và ngày mai vẫn đi làm bình thường chả sao cả. Khi đi B mỗi ngày chúng tôi đi trên 30 Km dốc cao vực sâu cả tháng trời củng vẫn khỏe tới nay bạn à. Ngựa mà đi ngày 30 Km là nhiệm vụ của nó khi mà châu Âu vẫn còn dùng ngựa kéo xe, bây giờ bày đặt
@Don:在20世纪70年代,我早上从锦水县走路到离家50公里外的清化市给妈妈买药,下午回家,第二天还正常去工作也没觉得怎样。我们每天走30公里以上的陡坡,到现在还很健康啊!当欧洲还在使用马车的时候,日行30公里是马的任务,现在都当摆设了。
30km chứ không phải 30m, và lại mỗi ngày nữa. Bạn thử đi bộ với ngựa như thế xem.
是30公里,不是30米,而且还是每天。你这么跟马走着试试看。
Giỏi thì cõng bạn mỗi ngày đi 30km rồi kể chuyện kiếm hiệp tiếp nhé.
牛的话就每天驮着你走30公里,然后续写武侠小说吧。
@Don: Vậy chúng ta có nên hỏi chú ngựa là chú ấy có cảm thấy bị ngược đãi hay không? Biết đâu chú ngựa cũng đang cam tâm tình nguyện thì sao?
@Don: 那我们应该问问马是否感受到虐待了没有?说不定这匹马是心甘情愿的呢?
Bạn nên cõng con ngựa đó chứ đừng bắt nó phải cõng bạn, như vậy mới gọi là cuộc sống
你应该背着马,别强迫它驮着你,这样才叫做生活
@Don: Con ngựa nó đi 1 ngay 30km thì cũng bình thường làm gì mà bảo ngược đãi?
@Don: 这匹马一天走30公里也属正常,干嘛说是虐待?
@Don: Tôi nói cho bạn biết này: việc những con ngựa đua phải tập luyện và hoạt động cường độ cao, nó còn tốn sức kinh khủng hơn nhiều so với việc con ngựa này chở 1 người, đi từ tốn. Kể cả so sánh, cứ cho là tổng quãng đường của đường đua < 30km đi chăng nữa, thì ngựa đua vẫn mệt hơn. Bạn thử chạy nước rút 500m với tất cả sức lực đi, rồi so với việc chính bạn đi bộ 1km, xem việc nào mệt hơn?
Ai đời lại bảo con ngựa đi nước kiệu mệt hơn con ngựa phi nước đại! Bạn có hiểu nước kiệu và nước đại là gì không?
@Don: 我告诉你,这些赛马需要高强度的训练和运动,它们耗费的精力比这匹马驮一个人恐怖多了。相比之下,哪怕是跑道的总长度小于30公里,赛马仍然更累。你试着用你所有的力量跑500米,然后和你自己走一公里相比,哪个更累?
谁说这匹小跑的马比那匹疾驰的马累!你明白小跑和奋蹄奔跑是什么意思吗?
Bác sĩ thú y kiểm tra toàn diện cho ngựa và nói với Xu rằng nó đã bị thương trước khi anh sở hữu.
兽医给马做了全面检查,并跟徐说马在他买下之前就已经受伤了。
Thế cưỡi bò cưỡi trâu, bắt tụi nó kéo cày có tính là ngược đãi ko vậy?
那骑黄牛、水牛,让它们拉犁耕地也算虐待吗?
Có nhé, đặc biệt là cưỡi lâu dài hoặc cưỡi nặng, những người có lương tâm thì sẽ chỉ tận dụng sức trâu, bò, ngựa, lừa, la.. một cách vừa phải và chăm sóc tốt để bù đắp cho chúng
算哦,尤其是长期骑它或让它驮重物的话。有良心的人只会适当的用水牛、黄牛、马、驴、骡子……的力气,并且好好喂养它们以作补偿。
Theo tiêu chuẩn của Châu âu thì cưỡi trâu bò hay bắt trâu bò kéo cày là ngược đãi động vật nhé bạn. Nhưng người Châu âu làm vậy (cưỡi, kéo cày) thì không thuộc phạm trù ngược đãi động vật. Thân.
根据欧洲的标准,骑牛或让牛拉犁耕地是虐待动物噢,朋友。但(如果是)欧洲人这样(骑、拉犁耕地)做就不属于虐待动物的范畴,亲。
nếu ở Việt Nam thì không, vì không có quy định hay luật nào cấm việc đó. Nếu ở nước khác, thì tùy vào quy định và luật của nước sở tại mà xử lý thôi.
如果在越南就不算(虐待动物),因为(在越南)没有哪条法律或规定禁止(骑牛或让牛拉犁耕地)。如果在其他国家,就需依据所在国的规定和法律来处理罢了。
@noah2015abc: thế 1 ngày con ngựa đi 30km tức là nó đi dạo trong 3h và 21h nghỉ ngơi thì có tính là ngược đãi ko !
@noah2015abc: 那么,马一天走30公里,即走3个小时和休息21个小时,这算是虐待吗?
Cưỡi ngựa thì bị coi là ngược đãi động vật còn bay vòng quanh thế giới thì không bị coi là gây ô nhiễm môi trường
骑马就被视为虐待动物,那环游世界岂不算是污染环境了。
cưỡi ngựa đường quá dài vậy là ngược đãi động vật rõ ràng rồi còn olympic người ta đua những chặng ngắn rùi nghỉ và chăm sóc chứ ko hành trình dài vô tận
骑太长的路程,显然是在虐待动物,但奥林匹克的赛马是短途赛跑后就休息和得到照料,而不是无穷无尽的长跑。
Thế đua những chặng ngắn thì không phải tập luyện hằng ngày à? trường hợp anh này cưỡi thì chẳng nhẽ cưỡi liên tục cả ngày không cho chú ngựa nghỉ ngơi à? trong bài có nói là đi khoảng 30km/ngày.
那短途赛跑的赛马不是每天训练吗?而徐的这种情况难道一整天连续跑都不让马休息啊?文章是说一天大概走30公里。
Họ tập luyện cường độ cao, di chuyển liên tục chứ có phải cưỡi chốc nhát thi đấu olympic rồi về nghỉ cả năm đâu. Anh này cưỡi ngụa đường dài nhưng ngày đi có 30km thì có gì mà kêu.
它们高强度训练、连续奔跑,而不是在奥运会上小跑之后就休息一整年。徐这里的情况,虽然是骑了很长的路程,但一天只是30公里,这有什么好嚷嚷的。
Vốn dĩ loài ngựa sinh ra để làm như vậy và nó đã phục vụ con người hàng trăm năm. Bạn nên nghĩ được rong ruổi ngàn dặm mới chính là cuộc sống con ngựa mong muốn. Còn ko nó sẽ chết trong 1 cái lò nào đó hoặc chết già ở trong chuồng. Còn với ngựa olympic, ngựa nòi để đua thì chúng nó có thể đắt ngang 1 toà lâu đài, ko chăm chút cẩn thận mới lạ đó
马本来就是为此而生的,并且为人类服务了几百年。你可能会想,短途驰骋才是马想要的生活,否则它会死在锅炉上,或者老死在马厩里。而奥林匹克的赛马,精良赛马可能和一座古老的城堡一样贵,不悉心照料才奇怪呢!
Thưa với anh, đua ngựa là chạy hết tốc lực, dốc hết sức để đạt thành tích, huy chương, phá kỷ lục của người cưỡi trên một con ngựa ko biết nói để người yêu cầu nó phải chạy biết rằng nó có thể đang bị đuối sức, có thể đột tử bất kỳ lúc nào. Còn cưỡi ngựa đường dài, theo anh họ ko chăm sóc nó hay sao? Và ko có hành trình nào là vô tận cả. Nói chung vấn đề này nói thế nào cũng được. Vấn đề là sự nhìn nhận của giới chức sở tại như nào thôi. Nhìn cơ bản thì rõ là tiêu chuẩn kép rồi
我跟你说,赛马是一种竭尽全力赛跑以取得成绩,获得奖牌,打破一个骑在不会说话的马上的骑手的记录,这样要求它奔跑的人就知道它可能会累坏,随时可能猝死。而像徐这样长途骑马,你觉得徐没有让它休息还是怎样呢?没有哪个行程是无止尽的。总之这个问题怎么说都行,问题在于当局如何看待罢了。基本来看显然是双标了。
Bên Hà Lan cưỡi ngựa suốt sao không bị tố ngược đãi
荷兰一直在骑马,怎么不被举报虐待动物呢!
Nghỉ hả, ko tập luyện hả. Tập luyện còn ác chiến hơn là cưỡi ngựa rong ruổi nhé.
休息啊?不训练啊?训练比长途跋涉的骑马还恐怖呢。
huấn luyện, bắt chạy theo ý con người mà lại không là ngược đãi động vận à ? tiêu chuẩn kép vậy. Nếu không ngược đãi thì để cho nó tự do, 1 sinh vật sinh ra cần 2 chữ tự do nhé. còn nếu không được thì đừng có phán xét.
训练、根据人的意愿强迫马奔跑,这不是在虐待动物吗?这么双标!如果不想虐待就让它自由,一个生物生来就需要自由二字,如果不行就别评判。
Ôi thôi cái tiêu chuẩn kép. Bạn cứ nghĩ nhảy lên ngựa cưỡi không cần luyện tập gì thì tham gia olympic hết được đấy. Ở đấy mà chặng ngắn.
哎算了吧,双标!你以为赛马的不需要训练就参加奥运会啊。徐的马算是跑短途的了。
Không tập luyện chắc cứ an dưỡng đến ngày đi thi chắc. Mấy ngựa đua còn vất vả hơn nhiều nhé bạn.
(赛马)不训练就一直躺着等到比赛那天是吧?那些赛马比这匹马辛苦得多了,朋友!
Nếu ổng đi bộ rồi dắt con ngựa đi theo làm bạn đồng hành thì tui ủng hộ. Còn cưỡi trên lưng nó từ Châu Âu về Châu Á thì đúng là ngược đãi con ngựa.
如果你牵着马跟在你后面一路同行,那我们支持。但骑在马背上从欧洲回亚洲就真的是在虐待动物了。
Ý tưởng hay nhỉ, mỗi ngày đủ 30km mà từ Châu Âu về châu Á, một sự kiên nhẫn rất lớn và tiền bạc rất nhiều, dù sao thì cậu này cũng rất hợp tác, mong sự việc kết thúc tốt đẹp
这是个好主意,从欧洲回亚洲每天走30公里,有极大的耐心和足够多的金钱,不管怎样,这家伙还是蛮配合的,希望这段旅途能圆满结束。
Lại tiêu chuẩn kép hả =))
又双标了啊。。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
TÔI NGHĨ ANH ẤY NÊN BẾ NGỰA, CHO NÓ ĂN, TẮM RỬA VÀ RU NGỦ HÀNG NGÀY. NGỰA MÀ LÀM NHƯ BỐ NGƯỜI VẬY ))))). CHÂU ÂU CŨNG LÀM QUÁ LÊN NHIỀU CÁI
我觉得他应该抱着马,整天让它吃好睡好,给它洗澡,把马当作父亲一样对待。好多方面,欧洲也是做得太过了!
Nếu anh ta chưa lần nào khám sức khỏe cho con ngựa kể từ khi bắt đầu hành trình thì tôi nghĩ đủ cơ sở coi anh ta là ngược đãi động vật.
如果他从行程开始就没有检查过这匹马的健康,那我觉得会有不少组织/机构会认为他就是在虐待动物。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Thế này thì nông dân việt nam cũng bị gọi là ngược đãi động vật vì dùng trâu bò cày kéo rồi.
那越南农民用牛拉犁耕地也算是虐待动物了。
nên đi xe đạp thì sẻ nổi tiếng
所以要是骑自行车就会走红。
các trường đua ngựa, đua chó cần bày tỏ lòng tiếc thương hơn kìa
(相比之下)赛马、赛狗更需要同情。
Tuy không phạm pháp nhưng khuyến khích đi bộ thì dễ nổi tiếng hơn ,
虽然没有违反法律,但鼓励走路的话会更容易出名。
Quá đúng!
说得很对!
Nhiều người mang việc ngựa để cưỡi và trâu kéo cày vào để nói rằng việc đó là bình thường. Theo mình thi cứ bắt làm việc quá sức và lập lại liên tục, thiếu sự chăm sóc bồi bổ thì đó là ngược đãi.
许多人将骑马和牛拉犁耕地来说事,觉得这是正常的。在我看来,一直让它们过度和连续不断的工作,没有足够的休整、照料,那就是虐待。
Ước gì con ngựa biết nói. Nó sẽ nói câu chuyện của nó.
多希望马儿能说话,它会说出它的故事。
Ai đó nên kiện anh ta vì đã ngược đãi chính bản thân khi đã hành hạ thân xác minh trên chặng đường dài dặc như vậy
应该要有谁去投诉他虐待自己,因为在这么长的旅途,他已折磨了自己的身体。