UK households’ spending power to drop by £3,000, warns thinktank
-Resolution Foundation says rising energy bills will push extra 3 million people into poverty

智库警告称,英国家庭的消费能力将下降3000英镑
——决议基金会说,不断上涨的能源账单将使另外300万人陷入贫困


(The Resolution Foundation said rising energy bills will cut household incomes by 10%.)

(决议基金会表示,不断上涨的能源账单将使家庭收入减少10%。)
新闻:

Households in Britain will see their spending power cut by an average £3,000 by the end of next year unless the new government acts to counter the biggest drop in living standards in at least a century, research has indicated.

研究显示,除非新政府采取行动应对至少一个世纪以来英国家庭生活水平的最大下降,否则到明年年底,英国家庭的消费能力将平均下降3000英镑。

Adding to pressure on Boris Johnson’s successor as prime minister to tackle a worsening cost of living crisis, the Resolution Foundation thinktank said soaring energy bills would cut household incomes by 10% and push an extra 3 million people into poverty.

智库“决议基金会”称,不断飙升的能源账单将使家庭收入减少10%,并使300多万人陷入贫困,这加大了英国新首相应对日益恶化的生活成本危机的压力。

The thinktank said the outlook for living standards was “shocking” and “terrifying”, noting that without beefed-up support from the state, the drop in the typical household’s income would be twice as severe as that in the global financial crisis of the late 2000s and worse than the 8% drop that followed the oil price shock of the mid-1970s.

该智库表示,生活水平的前景“令人震惊”和“可怕”,并指出,如果没有政府的大力支持,典型家庭收入的下降将是本世纪头十年后期全球金融危机时的两倍,比上世纪70年代中期石油价格冲击后8%的下降更为严重。

Lalitha Try, a Resolution Foundation researcher, said: “No responsible government could accept such an outlook, so radical policy action is required to address it. We are going to need an energy support package worth tens of billions of pounds, coupled with increasing benefits next year by October’s inflation rate.”

决议基金会的研究员拉莉莎·特里说:“任何一个负责任的政府都不会接受这样的前景,因此需要采取激进的政策行动来解决这个问题。我们将需要一项价值数百亿英镑的能源支持计划,再加上应对明年10月份的通货膨胀率而增加的福利。”

It came as a separate report warned that a “significant humanitarian crisis with millions of children’s development blighted” is on the way without urgent government support to alleviate fuel poverty.

与此同时,另一份报告警告说,如果没有政府的紧急支持来缓解燃料贫困,一场“严重的人道主义危机正在发生,数百万儿童的发展受到影响”。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The report, led by Prof Michael Marmot, director of the UCL Institute of Health Equity (IHE), warned that high fuel costs and rising poverty were damaging health and that growing up in cold homes would have “dangerous consequences” for many children now and into adulthood. Cold homes adversely affect children’s development, and cause and worsen respiratory conditions and mental health problems.

这份由伦敦大学学院卫生公平研究所主任迈克尔·马尔莫特教授领导的报告警告说,高昂的燃料成本和不断增长的贫困正在损害健康,对许多儿童来说,在寒冷的家庭中长大将会产生“危险的后果”,从现在到成年。寒冷的家庭环境对儿童的发育产生不利影响,并导致和加剧呼吸系统疾病和精神健康问题。

With prices rising faster than wages, the Resolution Foundation said inflation-adjusted average incomes would continue falling until at least the middle of next year – taking real earnings back to their levels of 2003. Living standards were on course to drop by 5% in the current 2022-23 financial year and by a further 6% in 2023-24 – a two-year decline unprecedented even during the hardship suffered during the second world war.

决议基金会表示,由于物价上涨速度快于工资上涨速度,经通胀调整的平均收入将继续下降,至少会持续到明年年中,使实际收入回落到2003年的水平。在当前的2022-23财年,人们的生活水平将下降5%,在2023-24财年将进一步下降6%——这两年的下降即使在二战期间的艰难时期也是从未碰到。

The two-decade-long wage depression was a consequence not just of the present high level of inflation, but of more than 15 years of economic stagnation driven primarily by historically weak productivity, the thinktank added.

该智库补充称,长达20年的工资低迷不仅是目前高通胀的结果,也是逾15年的经济停滞的结果,主要是由历史上疲弱的生产率造成的。

Liz Truss has made tax cuts central to her pitch to be prime minister but has not ruled out direct financial support to help people struggling with their energy bills. A package is expected before the price cap is raised to more than £3,500 a year on 1 October.

利兹·特拉斯将减税作为她竞选首相的核心内容,但不排除直接提供财政支持,帮助那些面临能源账单困难的人。在从10月1日起将价格上限提高到每年超过3500英镑之前,一系列措施计划出台。

Inflation, as measured by the consumer prices index, is currently at a 40-year high of 10.1% but the Bank of England expects it to climb above 13% in October. The cost of living outlook has worsened since Threadneedle Street announced its forecasts last month and the US investment bank Citi said inflation could reach 18% by the middle of next year.

以消费价格指数衡量的通货膨胀率目前为10.1%,为40年来的最高水平,但英格兰银行预计10月份通货膨胀率将攀升至13%以上。自针线街上月宣布其预测以来,生活成本前景已经恶化,美国投资银行花旗表示,明年年中通货膨胀可能达到18%。

Poorer households faced a higher-than-average inflation rate because more of their income was spent on the two items largely responsible for cost of living pressures – food and energy. The thinktank said by October the least well-off 10% of households would face an inflation rate of 15%.

贫困家庭面临着高于平均水平的通货膨胀率,因为他们的收入更多地花在了两项主要造成生活压力的项目上——食品和能源。该智库表示,到10月份,最不富裕的10%家庭将面临15%的通货膨胀率。

It added that in the absence of a policy shift or a better economic performance, absolute poverty – where income is insufficient to maintain basic living standards – would rise from 17% to 22% of the population by 2024. The jump from 11 million to 14 million would be the sharpest rise on record.

报告还指出,如果不改变政策或改善经济表现,到2024年,绝对贫困人口——即收入不足以维持基本生活水平的人口——将从17%上升到22%。从1100万跃升至1400万将是有史以来最大幅度的增长。

“Furthermore, absolute child poverty is expected to rocket from 23% in 2021-22 to 31% in 2023-24, an increase of 1 million children”, the thinktank said in a report, In at the Deep End, detailing the cost of living challenge facing the new prime minister.

“此外,儿童绝对贫困人口预计将从2021-22年的23%飙升至2023-24年的31%,增加100万儿童。”该智库在一份名为《在深渊中》的报告中详细描述了新首相面临的生活成本挑战。

Real incomes were expected to start rising again once inflation fell back during 2023 but would reverse only part of the decline suffered this year and next, the report said. Average household incomes would be 7% lower in 2024 than in 2019 – comfortably the worst performance during any parliament on record.

报告称,一旦通胀在2023年回落,实际收入预计将再次开始上升,但只能部分扭转今年和明年的下降趋势。2024年,家庭平均收入将比2019年下降7%,这无疑是有记录以来的最差表现。

Try said: “Britain is already experiencing the biggest fall in real pay since 1977, and a tough winter looms as energy bills hit £500 a month. With high inflation likely to stay with us for much of next year, the outlook for living standards is frankly terrifying.

特里说:“英国已经经历了自1977年以来最大的实际工资下降,随着能源账单达到每月500英镑,艰难的冬天即将来临。鉴于高通胀可能会在明年的大部分时间里持续,坦率地说,生活水平的前景是可怕的。

“Typical households are on course to see their real incomes fall by £3,000 over the next two years – the biggest squeeze in at least a century – while 3 million extra people could fall into absolute poverty.”

“未来两年,普通家庭的实际收入将减少3000英镑,这是至少一个世纪以来的最大降幅,另外还有300万人可能会陷入绝对贫困。”

Johnson, who will leaves Downing Street, has warned voters the coming months would be “tough” but the Resolution Foundation warned that the cost of living crisis would stretch into 2024, making it vital the UK grappled with the twin long-term challenges of low growth and high inequality.

将离开唐宁街的约翰逊警告选民,未来几个月将是“艰难的”,但决议基金会警告称,生活成本危机将延续至2024年,这使得英国应对低增长和高度不平等这两大长期挑战变得至关重要。