Aged 118, the world's oldest living person will carry the Olympic flame in Japan

现年118岁的世界上最长寿的人将在日本传递奥运圣火

At 118 years old, the world's oldest living person is preparing to carry the Olympic torch this May in Japan.

这位118岁的世界上最长寿的人正准备今年5月在日本传递奥运火炬。

Kane Tanaka, who has twice survived cancer, lived through two global pandemics and loves fizzy drinks, will take the flame as it passes through Shime, in her home prefecture of Fukuoka.

凯恩·田中曾两次从癌症中死里逃生,经历过两次全球大流行病,热爱碳酸饮料,将在火炬经过她的家乡福冈县时接过圣火。

While Tanaka's family will push her in a wheelchair for most of her 100-meter (about 328 feet) or so leg, the supercentenarian -- a person aged over 110 years old -- is determined to walk the final few steps, as she passes the torch to the next runner.

虽然田中的家人则会在她100米的大部分时间里用轮椅推着她(约328英尺),但这位110岁以上的超级百岁老人决定走完最后几步,把火炬传给下一位选手。

CNN spoke exclusively with Tanaka, who has a new pair of sneakers for the event -- a gift from her family on her birthday in January.

CNN独家采访了田中,她为这次活动准备了一双新运动鞋,这是她一月份生日时家人送给她的礼物。

"It's great she reached that age and she can still keep up an active lifestyle -- we want other people to see that and feel inspired, and not to think age is a barrier," said her grandson Eiji Tanaka, who is in his 60s.

“她到了那个年龄,还能保持积极的生活方式,这真是太好了——我们希望其他人也能看到这一点并受到启发,不要认为年龄是一个障碍,”她60多岁的孙子田中英治说。

Previous record holders for the oldest Olympic torchbearers include Aida Gemanque of Brazil, who lit the torch at the 2016 Rio Summer Games age 106, and table tennis player Alexander Kaptarenko, who ran with the torch at the 2014 Sochi Winter Games at 101 years old.

之前最年长的奥运火炬手纪录保持者是巴西的阿依达·杰曼克,在106岁的时候点燃了2016年里约热内卢夏季奥运会的火炬,乒乓球运动员亚历山大·卡帕塔伦科曾在2014年索契冬奥会上担任火炬手,当时他101岁。

Life of a super-centenarian
Tanaka was born in 1903 -- the year aviation pioneers Orville and Wilbur Wright made history by completing the world's first powered flight.

一个超级百岁老人的生活
田中出生于1903年,这一年,航空先驱奥维尔和威尔伯·赖特完成了世界上第一次动力飞行,创造了历史。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


She went on to have four children with the rice shop owner she married at 19 years old, and worked in the family store until she was 103. She has five grandchildren and eight great-grandchildren.

她19岁时嫁给了一家米店的老板,生了四个孩子,她在家族商店工作到103岁。她有五个孙子女和八个曾孙女。

She lived through two world wars and the 1918 Spanish flu, although her grandson Eiji said: "I don't remember her talking much about the past ... She's very forward thinking -- she really enjoys living in the present."

她经历了两次世界大战和1918年的西班牙流感,尽管她的孙子英二说:“我不记得她说了很多关于过去的事情……她的想法很超前——她真的很喜欢活在当下。”

And she is almost as old as the modern Olympic Games, which began in 1896.

她的年龄几乎和1896年开始的奥林匹克运动会一样大。

When the Olympics were last held in Tokyo in 1964, Tanaka was 61 years old. When counting both the summer and winter editions of the games, this year's Olympics will be the 49th of her lifetime.

上一次奥运会于1964年在东京举行时,田中61岁。算上夏季和冬季奥运会,今年将是她一生中的第49届奥运会。

Tanaka now lives in a nursing home, where she usually wakes at 6 a.m. and enjoys playing the strategic board game, Othello. Tanaka's family, who have not been able to visit her for 18 months during the Covid-19 pandemic, said staying curious and doing math are her secrets to keeping the mind sharp and body healthy.

田中现在住在一家养老院,她通常早上6点起床。喜欢玩棋类战略游戏,奥赛罗。在新冠肺炎大流行期间,田中的家人已经18个月没有来看望她了。他们表示,保持好奇心和数学是她保持思维敏捷和身体健康的秘诀。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Tanaka is by no means Japan's only centenarian.

田中绝不是日本唯一的百岁老人。

For the first time last year, Japan recorded more than 80,000 centenarians, according to the country's Health, Labor and Welfare Ministry -- marking the 50th consecutive annual increase.

根据日本厚生劳动省数据,去年日本首次超过8万名百岁老人——连续50年实现增长。

In 2020, one in every 1,565 people in Japan was over 100 years old -- more than 88% of them women.

2020年,日本每1565人中就有一人超过100岁,其中88%以上是女性。

In Japan, women have a life expectancy of 87.45 years compared to 81.4 for men, government figures released in July 2020 showed.

日本政府2020年7月发布的数据显示,日本女性的平均寿命为87.45岁,男性为81.4岁。

In 2019, the Guinness Book of World Records certified Tanaka as the world's oldest living person, and now she has her sights on another milestone -- the record for the oldest person to ever live is held by a French woman, who died age 122.

2019年,吉尼斯世界纪录认定田中是世界上在世的最长寿的人,现在她又把目光投向了另一个里程碑——世界上最长寿的人是一名法国妇女,享年122岁。

"(Kane) said she wants to break that record," said Eiji Tanaka, her grandson.

她的孙子田中英治说:“(凯恩)说她想打破这个纪录。”

Tanaka's family said she hasn't been doing any training for the torch relay, but is excited to be a part of the Olympics.

田中的家人说,她没有为火炬传递进行任何训练,但很高兴能成为奥运会的一员。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


"She has always loved festivals," Eiji Tanaka said.

“她一直都很喜欢节日,”田中英治说。

But he warned her participation in May -- which is sponsored by a Japanese life insurance company -- will depend on her health and weather conditions.

但他提醒说,她今年5月参加由一家日本人寿保险公司赞助的活动,能否参加将取决于她的健康状况和天气状况。

The pandemic-delayed Tokyo 2020 Olympic Torch Relay starts in Fukushima prefecture on March 25, with several Covid-19 countermeasures in place, officials announced last month.

日本官员上月宣布,由于疫情而推迟的2020年东京奥运会火炬传递将于3月25日在福岛县开始,目前已有几项应对新冠肺炎的措施。

The torch will first go through regions affected by the devastating 2011 Tohoku earthquake and tsunami, marking the disaster's 10th anniversary, before traveling "around every corner of Japan," officials said.

官员们说,火炬将首先经过2011年遭受毁灭性的地震和海啸影响的地区,纪念灾难10周年,然后将“走遍日本的每一个角落”。

The coronavirus restrictions include avoiding -- closed spaces, crowded places, and close-contact settings.

新冠肺炎疫情的限制措施包括避免——封闭空间、拥挤场所和密切接触环境。

Those who wish to view the relay from the roadside must wear masks, stay home if they feel unwell, and refrain from traveling outside the prefecture they live in.

那些希望在路边观看火炬传递的人必须戴上口罩,如果感觉不舒服就呆在家里,不要到他们居住的县以外的地方去。

Spectators have also been told to "support with applause ... rather than by shouting or cheering." The relay will be streamed live online.

观众还被告知“用掌声支持……而不是通过喊叫或欢呼。”接力将在网上进行现场直播。

Torchbearers will be required to fill out a daily health checklist two weeks before the relay and refrain from activities that may involve a risk of infection, such as eating out or going to crowded places, officials advised.

火炬手必须在火炬传递前两周填写一份每日健康检查表,并避免参加可能导致感染的活动。比如外出就餐或去拥挤的地方,官员们建议。

Tanaka's great-granddaughter Junko Tanaka set up a Twitter account in January 2020 to celebrate the supercentenarian's life.

田中的曾孙女田中淳子于2020年1月开通了推特账号,庆祝这位超级百岁老人的一生。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


She tweets photos of her great-grandmother enjoying treats such as cake and soda pop, and shares her achievements and the exchanges she has with her relatives.

她在推特上晒出曾祖母享受蛋糕和汽水等美食的照片,并分享她的成就以及她与亲戚们的交流。

"I started a Twitter feed on her because it's quite amazing that at 118 she drinks Coca-Cola herself and plays Othello," Junko Tanaka said. "I might be biased because I'm related to her but I think it's kind of amazing -- I wanted to share that with the world and for people to feel inspired and to feel her joy.

“我在推特上发了她的消息,因为她已经118岁了,自己喝可口可乐,还玩奥赛罗,这太不可思议了。” Junko田中说。“我可能有偏见,因为我和她是亲戚,但我觉得这很神奇——我想与全世界分享,让人们感受到她的鼓舞,感受她的快乐。”