(通过对珊瑚礁的研究,中国科学家得出惊人发现)

Zmiany klimatu na długo przed rozwojem przemysłu?
Co powodowało emisję gazów cieplarnianych w tamtych czasach? Odnotowany początek ocieplenia sięga roku, w którym w Anglii zaczęła dopiero funkcjonować pierwsza na świecie kolej, a większość statków oceanicznych nadal korzystało z energii wiatru.

气候变化早于工业革命?
那么是什么在那个时期排放温室气体呢?在能观测到的最早变暖时期,英国才刚刚修建第一条铁路,而那时的远洋船只还是使用风力的帆船。

Emitowany przez człowieka dwutlenek węgla nie wyjaśnia tak daleko sięgającego wzrostu trendu ocieplenia - stwierdzili badacze na łamach magazynu Science.

研究人员在《科学》杂志上表示,人类活动所排放的二氧化碳无法解释变暖趋势开始于如此之早。

Rafy koralowe wskaźnikiem zmian klimatu

珊瑚礁是气候变化的风向标

Naukowcy przebadali próbki raf koralowych, wydobyte z dwóch największych wysp Paracelskich na Morzu Południowochińskim. Przy pomocy technologii datowania uranu odkryli, że próbki zawierały ciągły zapis klimatyczny sięgający 1520 roku. Badania pokazują, że od 1825 r. do chwili obecnej panuje natomiast „ogólny trend szybkiego wzrostu” temperatur na świecie.

研究人员研究了从中国南海的西沙群岛中最大的两个岛屿海域提取的珊瑚礁样本。运用铀测年法,他们发现了样本上包含自1520年开始连续的气候记录。研究表明从1825年至今,全球温度呈“快速上升的总体趋势”。

Chiński zespół nie jest pierwszym, który przeprowadził podobne badania. W 2016 roku zespół badaczki klimatu Helen McGregor odkrył na podstawie m.in. zapisów klimatycznych szkieletów koralowców, że globalne ocieplenie mogło rozpocząć się już w latach trzydziestych XIX wieku.

中国研究团队并非第一个进行类似研究的。2016年,气候研究人员海伦·麦格雷戈的团队根据珊瑚骨骼的气候记录也发现了全球变暖最早甚至可追溯至19世纪三十年代。

Rafy koralowe dostarczają bardzo praktycznych danych klimatycznych. Im wyższa temperatura, tym korale szybciej rosną. Paracels tworzą jedną z największych raf w regionie Azji i Pacyfiku. Nowe odkrycie „pomoże nam lepiej zrozumieć historię zmian środowiskowych w wodach tropikalnych” - powiedzieli naukowcy, którym kieruje Tao Shichen z Południowochińskiego Instytutu Oceanologii.

珊瑚礁提供了非常有用的气候数据。温度越高,珊瑚生长越快。西沙群岛是亚太地区最大的珊瑚礁之一。中国科学院南海海洋研究所陶世臣团队的研究者说,这项新发现“将帮助我们更好地了解热带地区水域环境变化的历史。”