原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:pingsense 转载请注明出处

Katzen und Menschen
Die Lust an der Unterwerfung

喵星人与铲屎官
服从的乐趣


Katzen sind die einzigen Haustiere, die es schaffen, sich den Menschen zum Diener zu machen.

猫是唯一能让人类成为自己的仆人的宠物。

Der Lieblingswitz von Katzenfreunden geht so: Treffen sich ein Hund und eine Katze. Der Hund sagt: „Sie lieben mich, sie pflegen mich, sie füttern mich. Sie müssen Götter sein.“ Sagt die Katze: „Sie lieben mich, sie pflegen mich, sie füttern mich. Ich muss ein Gott sein.“ Den Witz erzählen nur Katzenhalter. Genauso wie sie gern Kalender, Taschen, Tassen und anderen Dekokram kaufen, die mit dem Mantra der Unterwerfung des Menschen unter seine Katze verziert sind: „Hunde haben Herrchen, Katzen haben Diener“.

铲屎官们最喜欢的笑话就是:当一只狗碰到一只猫的时候。狗说:“他们爱我,他们养我,他们喂我,他们一定是神”而猫说:“他们爱我,他们养我,他们喂我,我一定是神。”只有养猫的人才会说这样的笑话。就像他们喜欢买日历,宝宝和茶杯等装饰品一样,这个笑话就是用来装饰人类屈服于猫咪之下的魔咒:“狗有主人,而猫有仆人。”

In Berlin dürften sie besonders viele Diener und Dienerinnen haben. Auch wenn niemand so genau weiß, wie viele Katzen in Berlin leben. Zahlen gibt es nur für ganz Deutschland: In 23 Prozent der deutschen Haushalte wohnt mindestens eine Katze. Sie sind die liebsten Haustiere der Bundesbürger. Mit 14,8 Millionen verdrängen sie die Hunde (9,4 Millionen) locker auf Platz zwei.

在柏林有着很多这样的仆人。但是没有人知道柏林到底有多少只猫。有一个全德国范围内的数据:23%的德国家庭有养猫。猫咪是市民们最喜欢的宠物。它们以1480万只的数量将狗狗(940万只)轻松地甩在身后。

„In Berlin gibt es statistisch gesehen wesentlich mehr Katzen als Hunde“, sagt Burkhard Appelt, Vorsitzender des Berliner Katzenvereins Pro-Kat. Doch wie viele es genau sind, weiß auch er nicht. Eine amtliche Zählung gibt es nicht. Katzen zahlen anders als Hunde keine Steuern. Und sie brauchen auch keine Haftpflichtversicherung.

柏林猫咪协会的负责人urkhard Appelt说:“从数据上说,柏林的猫比狗要多得多。”但是他也不知道柏林具体有多少只猫。没有官方的统计。而且养猫并不像养狗一样要交税。养猫也不需要买责任保险。

Hinzu kommt: Die meisten Tiere sieht man nicht. Sie leben ausschließlich in der Wohnung. Jene, die nach draußen dürfen, sind meist nachts unterwegs. Und auch die wild lebenden Streuner sind nahezu unsichtbar.

除此之外,大多数的动物都是看不见的。它们只待在公寓里。通常只在晚上被主人带着允许出门。即使是野生的流浪动物也是几乎看不见的。


Die meisten Katzenhalter sind weiblich

大部分的养猫人是女性

Doch auch ohne amtliche Katzenvolkszählung ist klar: Berlin ist eine Katzenstadt. An der Spree gibt es nicht nur eins, sondern gleich zwei Katzencafés. Für die Catsitter-Vermittler von „Cat in a flat“ ist Berlin der wichtigste Markt in Deutschland. Auch beim Shoppen ist die Hauptstadt vorne. Wer auf nachhaltigen Konsum steht, kann sich etwa im Kaufhaus für Hunde und Katzen Sonnenberg eindecken – eine Art Manufactum für Tiere mit Bio-Futter, Spielzeug aus natürlichen Materialien und hochwertigen Pflegeangeboten.

即使没有官方关于猫的数据普查,但是很明显:柏林是猫咪之都。在狂欢节上就有两家猫咪酒吧。对于“在公寓里的猫”活动的承办商而言,柏林是其在德国最重要的市场。当然首都也处在猫咪用品消费的前沿。那些支持可持续消费的消费者们也可以在商店找到和猫狗相关的可持续性消费品——专门为动物生产的有机饲料,纯天然材质的玩具和高品质的护理用品。

Nachhaltigkeit und Bioqualität haben ihren Preis. So kostet eine Katzenbürste schon mal 26 Euro, das Tütchen mit Nassfutter 1,39 Euro. Wer will, kann seiner Katze aber auch Designermöbel aus dem KaDeWe spendieren, etwa eine Katzencouch für 900 Euro oder einen Kratzbaum für 800 Euro. Obwohl Katzen erfahrungsgemäß lieber das Bett von Herrchen und Frauchen zuhaaren.

当然可持续性和绿色产品是有代价的。例如,一只毛刷价值26欧(约200元),一袋湿猫粮1.39欧(约15元)。如果你愿意,你也可以给自家的猫咪买由KaDeWe设计的价值900欧(约7000元)的猫沙发或者800欧(约6200元)的猫爬树。不过以我的经验来看,喵星人还是更喜欢铲屎官的床和舔女主人的头发。

Wobei Frauen in der Überzahl sind. Die meisten Katzenhalter sind weiblich. Angeblich, so hat der Tierpsychologe Dennis C. Turner festgestellt, haben Katzen zu Frauen ein besseres Verhältnis als zu Männern, weil Frauen mehr mit ihren Gefährten sprechen und sich auch schon mal auf den Boden setzen, um mit ihnen zu spielen. Kommunikation von oben herab mögen Katzen nämlich gar nicht.

大多数的养猫人是女性。根据动物心理学家丹尼斯·C·特纳的说法,猫和女人的关系比和男人们的好,因为女人更喜欢和她的同伴交谈,让喵星人自己坐在一边,和他们玩耍。因为喵咪不喜欢从上而下的交流。

„Man kann einer Katze nichts befehlen“, sagt Appelt, „aber man kann ihr etwas beibringen.“ Anders als der Hund behält die Katze stets einen Rest Unabhängigkeit. „Die Beziehung ist eine auf Augenhöhe, man muss sich die Freundschaft mit einer Katze erarbeiten“, sagt Deutschlands bekanntesteKatzenflüsterin Birga Dexel. Kein Tier kann einen Menschen so lakonisch abservieren wie eine Katze. „Wenn wir Hunden etwas zeigen, schauen sie zu, während Katzen zum Fenster hinausschauen“, erzählte der britische Professor für Anthrozoologie, John Bradshaw, einst der „Süddeutschen Zeitung“.

“你不能去命令一只猫。” 阿佩尔特说,“但你可以教它一些东西。”与狗不同的是,猫总是喜欢保持独立性。德国著名的猫语者Birga Dexel说:“这段关系很迷人,你必须和猫建立友谊。”没有任何动物能像猫一样让人类心甘情愿为它服务。英国的人类学教授约翰·布拉德肖曾对《南德报》说:“如果我们给狗看一样东西它就会看着,而猫只会把头扭向窗外。”


Für ein kleines bisschen Liebe

为了那一丁点儿的爱

Die Katze ist das einzige Tier, das es geschafft hat, sich den Menschen untertan zu machen. Katzenmenschen stehen tief in der Nacht auf, um ihren Liebling ins Haus zu lassen oder heraus. Auch mehrmals. Notfalls warten Katzenhalter auch im Morgengrauen eine Weile, bis sich die Katze entscheidet, ob sie das Haus wirklich verlassen möchte oder nicht. Sie öffnen bereitwillig ein neues Futtertütchen, wenn die Katze mit anklagendem Blick auf den Inhalt des frisch gefüllten Napfs starrt. Manchmal ist auch ausdauerndes begleitendes Streicheln nötig, damit die Katze ihr Mahl einnimmt. Und das alles für ein kleines bisschen Liebe. Dafür, dass sich der Vierbeiner entschließt, den Zweibeiner als Freund zu akzeptieren. Denn selbstverständlich ist das nicht.

猫是唯一一种成功使人类屈服于自己的动物。铲屎官们在深夜起来以便让自己的爱宠能自由的进进出出。在紧急情况下,即使是黎明时分,铲屎官们也会也会静等一会儿,知道喵星人做好决定离开房子出门。当喵星人用责备的目光盯着刚铺好的餐纸时,铲屎官们就会殷勤地打开一袋新的猫粮。有时,喵星人在进食时,铲屎官还不得不同时爱抚它。一切都是为了那一丁点的爱,为了让这个四条腿的主子终于选择接受了这个两条腿的人作为他的朋友。当然这一切没有那么容易。

Jede Katze ist eine Persönlichkeit. Katzen haben ihren eigenen Kopf, sie sind selbstständig, athletisch und anmutig. In jeder Hauskatze steckt ein kleiner Tiger. Das bekommen Vögel und Mäuse in ihrer Nähe zu spüren, aber auch Menschen, die mit blutigen Kratzern für unwillkommene Streicheleinheiten bestraft werden. „Die Katze ist das einzige vierbeinige Tier, das dem Menschen eingeredet hat, er müsse es erhalten, es brauche aber dafür nichts zu tun“, spottete einst Kurt Tucholsky. Menschen schätzen bekanntlich das besonders, für das sie sich anstrengen müssen. So wie die Liebe einer Katze.

每只猫咪都有它的个性。猫是有头脑的,它们是独立的,爱动的和优雅的。每只猫咪内心深处都隐藏着一只小老虎。当鸟类和老鼠接近它们的时候,这种隐藏在内心的野性就迸发出来了,当然也包括那些因为抚摸的不和主子欢心而被抓伤的人。“猫是唯一告诉人类要养它的四条腿的动物,而它却不需要做任何事。” 库尔特·图乔斯基曾经这样嘲讽道。众所周知的是,人们特别欣赏那些能让他必须为此奋斗才能得到的东西。喵咪的爱也是如此。

Erste Dates in der Katzenstube

在猫咖的初次约会

Auf Youtube sind Katzenfilme Klickmonster – aus unterschiedlichen Gründen. Katzenliebhaber schauen Filme von kleinen, süßen Kätzchen. Katzenhasser klicken Videos an, in den Katzen tollpatschig durch die Gegend torkeln oder nach verunglückten Sprüngen vor Türen knallen. Einige Katzen wie „Bob, der Streuner“ schaffen es sogar ins Kino. Katzen sind schön. Leider sind Hunde, glaubt man der Wissenschaft, intelligenter.

在YouTube上与猫咪有关的小视频都是流量杀手—其中的原因则各有不同。爱猫人士爱看那些可爱的小猫咪的视频。讨厌猫咪的人同样也会点击与猫咪有关的视频,他们爱看猫咪步履笨拙而蹒跚的通过障碍或者啪的一声被门前的意外吓得弹飞的样子。有些猫咪像“陌生人鲍勃”这样的甚至可以成为电影明星。猫的确很漂亮可爱。但是科学家们相信,狗的智商更高。

Die Neurobiologin Suzana Herculano-Houzel von der US-Vanderbilt University hat herausgefunden, dass Hunde in der Großhirnrinde knapp 530 Millionen Neuronen besitzen, Katzen nur 250 Millionen (der Mensch hat 16 Milliarden). Dafür sind Katzenhalter überdurchschnittlich gut gebildet. Sie haben häufiger einen Hochschulabschluss als andere Tierbesitzer. Und sie sind fasziniert von ihren Tieren.

美国范德比尔特大学的神经生物学家苏珊娜·赫库兰诺·豪泽尔发现,狗的大脑皮层上有近5.3亿个神经元,而猫只有2.5亿个(人有160亿个)。所以喵咪的铲屎官们往往都受过良好的教育。他们比其他动物的主人更有可能从大学毕业。但是他们还是被他们的动物深深地迷住了。

Die Katzenliebe der Berliner und der Berlin-Besucher ist so groß, dass sie selbst außerhalb ihrer Wohnung die Nähe zu den Vierbeinern suchen, etwa im Katzencafé. Es gibt das "Pee Pee’s" in Neukölln und das Café „Zur Mieze" in der Wilmersdorfer Straße, in dem sechs ukrainische Straßenkatzen leben. Chefin ist die promovierte Biologin Caroline Braune. Vor dreieinhalb Jahren hat sie Hamburg und der Uni den Rücken gekehrt und „das gemacht, was mich glücklich macht“, erzählt die 36-Jährige.

柏林人和柏林的游客都为如此沉迷于猫咪,以至于即使在他们住住所之外,他们也在寻找能与四脚猫咪近距离接触的地方,比如猫咖。在新科隆有一家叫"Pee Pee’s"的猫咖,在威尔默斯多夫街上有一家叫Café „Zur Mieze" 的猫咖店,那里有六只乌克兰流浪猫。猫咖的女主人是生物学的研究人员卡罗琳·布劳恩。36岁的她说,三年半前,她放弃了汉堡大学的机会,“我要做让我开心的事”她说。

Das Geschäft läuft gut. Frischverliebte verlegen ihre Dates oft in die Katzenstube, unter den Kunden sind auch erstaunlich viele Männer. Auch Familien kommen, aber es gibt Regeln: Kinder unter zehn dürfen nicht ins Katzencafé, mehr als zwei Kinder auf einmal sind nicht erlaubt. Oberste Priorität, sagt Braune, hat der Schutz der Katzen. Wer Ali, Jewels oder Kenzo im Tiefschlaf stört, die Katzen am Schwanz zieht oder ihnen sonst wie zusetzt, wird ermahnt – egal, ob Kind oder Erwachsener. Das kommt bei den Gästen oft nicht gut an, ist aber nötig. „Die Leute lassen sich ungern etwas sagen“, berichtet Braune. Aber ihr ist das egal. „Ich sage immer, Sie können jederzeit gehen, aber die Katzen bleiben hier.“

这里的生意不错。年轻的情侣通常会把他们第一次约会选择在猫咖,出人意料的是,顾客中也有很多的男人。也有拖家带口来这里的客人,但是这里有一个规定;10岁以下的孩子不准进入猫咖,两个以上的孩子不能同时进入猫咖。布劳恩说,在这里猫咪优先。谁打扰了猫咪们的深度睡眠或者拽猫咪们的尾巴就会被警告—无论是儿童还是成年人。这样做通常而说对顾客不友好,但是却是必要的。布劳恩说:“顾客在受到警告后会表现得不开心,但是我不在乎,我总是这样说,您可能随时都走,但是猫咪是一直呆在这里的。”

Katzen als Herrchen, der Mensch als Diener

猫咪是主人,而人是仆人

Auch Katzen, die nicht in Cafés leben, verlassen ihr Revier nur ungern. Das wird immer dann zum Problem, wenn die Katzenbesitzer auf Reisen gehen wollen. Katzenpensionen und -hotels bieten Quartiere für jeden Geldbeutel und Geschmack, sogar Einzelzimmer und Wellnessangebote. Doch für viele Tiere ist der Umzug auf Zeit Stress, sie bleiben lieber zu Hause. Was tun, wenn Nachbarn oder Freunde als Hüter ausfallen?

即使是不住在猫咖的猫咪也不喜欢离开他们的辖区。当铲屎官想去旅行时,总是会碰到这样的问题。猫舍和猫咪旅馆可以提供不同价位的宿舍,甚至有单人房和健康设施。但对许多动物而言,搬家会给他们带来压力,他们更喜欢呆在家里。如果让邻居或者朋友来当监护人会怎么样呢?

Berlin wäre nicht Berlin, wenn es nicht auch dafür eine Lösung aus dem Internet gäbe. „Cat in a flat“ bringt Katzenhalter und -sitter zusammen. Die Katzensitter kommen in die Wohnung, auf Wunsch übernachten sie auch dort. Der Dienst kostet mindestens zehn Euro am Tag, die genauen Preise legen die Sitter fest. Von denen kassiert „Cat in a flat“ eine Servicegebühr. Ein Kennenlerntreffen von Katzenhaltern, -sittern und den zu sittenden Katzen ist vor dem Auftrag obligatorisch.

如果这个问题不能通过互联网来解决,那么柏林就不能称之为柏林了。“公寓里的猫”给铲屎官官和临时保姆架起了沟通的桥梁。猫保姆来到公寓,他们也会按要求在那里过夜。这样服务的收费是每天至少10欧元,具体的价格由税务局来制定。“公寓里的猫”负责收取服务费。在分配任务前,猫主人会安排猫咪和猫保姆的见面。

Das Projekt wurde vor vier Jahren in London von den Katzenbesitzerinnen Julie Barnes und Kathrin Burckhardt ins Leben gerufen. Seit rund einem Jahr gibt es den Service auch in Berlin, inzwischen lebt Kathrin Burckhardt auch hier. „Berlin ist in Deutschland unsere Hochburg“, sagt sie. Rund die Hälfte der deutschen Umsätze kommen aus der Hauptstadt. Mehrere tausend Sitter warten in Berlin auf Aufträge von Katzenhaltern.

这个项目是四年前由养猫人朱莉·巴恩斯和凯瑟琳·伯克哈特在伦敦发起的。大约一年前,柏林也开始提供这项服务。克哈特也住在这里。“柏林是我们在德国的据点,”她说。德国有大约一半的销售额来自首都柏林。在柏林有数千名猫保姆在等待养猫人的召唤。

So auch der junge Mann aus Zehlendorf, der seine Dienste auf dem Portal anbietet. Katzen seien seine Leidenschaft, schreibt er. Seine beiden „Kampfkuschler“ würden ihn seit sieben Jahren bei sich wohnen lassen. Die Katzen als Herrchen, der Mensch als Diener - für den Sitterjob dürfte der Mann damit bestens qualifiziert sein.

来自Zehlendorf地区的年轻人也在门户网站上提供这样的服务。他写到,猫是他的爱好,他会让他的两只猫咪和他一起呆上7年。猫是主人,人是仆人—做猫保姆的人应该要有相应的资格证书。