原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:后羿A射日 转载请注明出处

China is building new faster prototype maglev train line. China existing high-speed trains are almost all faster versions of conventional steel wheels on steel rail trains. China only has one 19-mile long high-speed maglev train line from Pudong to the Shanghai International Airport.

中国正在建设一条速度更快的磁悬浮列车原型轨道。中国现在的高铁列车几乎都是加速版的传统钢轮和钢轨列车。中国只有一条19英里长的高速磁悬浮列车线路,该线路从浦东出发,到上海国际机场。

China has the longest network of conventional high-speed rail in the world. They have 29,000 kilometers of high speed rail.

中国传统高速铁路里程世界最长,达到了29000公里。

China has completed a feasibility study for a new network of double to triple speed maglev from Guangzhou to Beijing on which trains could travel at between 600km/h and 1,000km/h. The higher speed would require building a lower pressure tube (partially evacuated of air) to enable higher speed.

中国已经完成了一项可行性研究,从广州到北京可以建设磁悬浮列车交通网,速度可以达到现在运行高铁的两到三倍,也就是说磁悬浮列车的运行速度在600公里/小时到1000公里/小时之间。这么高的速度需要建设专门的低压管(部分真空),这样高速运行才有可能。

A 600km/h maglev train prototype will be ready for trial runs in 2020. Hubei will start work on a 200-km section made of vacuum tubes to conduct experiments to verify the cutting-edge, high-temperature superconducting maglev theory and ultimately push the speed limit to 1,000km/h.

时速600公里的磁悬浮列车原型将于2020年试运行。湖北将建造一段200公里长的真空管,以验证尖端高温超导磁悬浮理论,最终将速度限制提高到1000公里/小时。

In May, 2019, China revealed the body of the new maglev train. The construction of a train body with ultra-lightweight, high-strength materials was a challenge, Ding said. Complex physical problems created by high speeds also needed to be solved in new ways if the Qingdao prototype was to reach peak performance.

2019年5月,中国公布了新磁悬浮列车的车身。项目负责人丁三三表示,用超轻量、高强度的材料建造车体是个挑战。如果青岛原型机要达到最高性能,高速所产生的复杂物理问题也需要用新的方式来解决。

The faster maglev would eliminate the advantages jet passenger planes had over a distance of 1,500km (900 miles).

如果速度更快的磁悬浮能够成功,喷气式客机在1500公里(900英里)距离上将不再具有优势。

Traveling from Beijing-to-Shanghai takes about four-and-a-half hours by including preparation time for the journey. It takes about five-and-a-half hours by China’s existing high-speed rail. It would take about three-and-a-half hours by 600kph maglev. It would take 2 hours with 1000 km/hr maglev with partial vacuum tube.

从北京到上海,包括准备时间在内,乘坐飞机大约需要四个半小时。乘坐高铁大约需要五个半小时。乘坐时速600公里的磁悬浮列车大约需要三个半小时。乘坐建设部分真空管,时速1000公里/小时的磁悬浮列车,仅需要2小时。

China might build a lot more maglev lines in the next one to two decades between the affluent Yangtze River Delta (Shanghai area) and the Pearl River Delta (Hong Kong-Guangzhou area). Business travelers may choose to hop on maglev trains instead of planes if they can travel from one major city to another within an hour.

未来十到二十年,中国可能会在富裕的长江三角洲(上海地区)和珠江三角洲(香港-广州地区)之间建设更多的磁悬浮列车线路。如果从一个大城市到另一个大城市只需要一个小时,那么商务人士可能会选择乘坐磁悬浮列车而不是飞机。

More maglevs would join the development project in the coming months, the team leader was quoted as saying, while mass production of the technology was likely by 2021.

报道援引该团队负责人的话说,未来几个月将会进行更多磁悬浮列车项目开发,而该技术的大规模生产可能在2021年之前完成。