一个国际学生在中国住院准备做手术,不会讲英语的护士以这种方式通知他
An international student hospitalised in China and the nurse who couldn’t speak English, informed him about his surgery with this note.
译文简介
reddit网友:其实最后的晚餐没得吃也是一件好事啊,因为你要被行刑时肯定被吓出屎来,而如果你没吃东西的话,就没事了。
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:跑龙套 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-485075-1-1.html
An international student hospitalised in China and the nurse who couldn’t speak English, informed him about his surgery with this note.
一个国际学生在中国住院准备做手术,不会讲英语的护士以这种方式通知他

论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-485075-1-1.html
An international student hospitalised in China and the nurse who couldn’t speak English, informed him about his surgery with this note.
一个国际学生在中国住院准备做手术,不会讲英语的护士以这种方式通知他
评论翻译
很赞 ( 3 )
收藏
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-485075-1-1.html
Frostdynamite
For those that need a translation: Tonight after 10pm no eating or drinking. Tommorow at 8am you will be murdered.
如果你们不知道这是什么意思,我来为你们翻译一下:十点以后不要吃喝。明早8点你就要被搞死。
Rattatachu
It's always nice to have an organized murderer, you get exactly what you're expecting.
能拥有一个条理清晰的谋杀者总是一件好事,你总能获得你想要的。
Bealzebubbles
Poor guy, even murderers usually get a last meal.
可怜的家伙,甚至是谋杀犯也能获得最后的晚餐。
UnfearfulSpirit
Too bad. his last meal was today's lunch.
太糟糕了,他最后的晚餐就是那天的午餐。
bignugz1o1
That’s actually considerate since you shit yourself when you die, but you can’t if you didn’t eat.
其实最后的晚餐没得吃也是一件好事啊,因为你要被行刑时肯定被吓出屎来,而如果你没吃东西的话,就没事了。
jonosvision
Poor kid must be Canadian.
这孩子肯定是加拿大人。
joe579003
I thought eating bananas on live stream was banned in China
我还以为直播吃香蕉在中国已经被禁了呢。
[copy]eyekunt
What? Why?!
啥?为什么啊?
LastPlaneOutOfSydney
Because of the implication.
因为隐含的意思。
lordak16
Without context it looks like a note of someone stranded somewhere with no food or water, and they're just gonna end their suffering at a specific time for some reason
在不知道背景的情况下,看起来像某个被困住的人写了一张纸条,说明了自己没有食物和水的情况,然后在某个时间点终结自己的生命。
marquis_de_ersatz
Yeah, hospital.
是啊,医院。
DraconicLemons
Honestly, that's what's making me laugh out loud right now. She had to take an extra pen and highlight it to make sure they understood lMao.
哈哈,这真的让我大笑起来。她还必须另外搞只红笔来强调。[/copy]
Direct_Engineer
She's a nurse, she knows all about blood.
她是个护士,她对血液太了解了。
hds_bunny
Looks like a murder plan made by a child...
这看起来像小孩子制定的谋杀计划。
bafta
I love the knife,I'm sure he slept well after reading that
我很喜欢那把刀,读完这个纸条后他晚上肯定睡得很好。
FMinus1138
That note would cost you $5000 in US.
这张纸条在美国的话要花费你5000美元。
[copy]__SerenityByJan__
People commenting about the nurse knowing certain words but not food or water in English, but I think she just wanted an excuse to draw (and images are universally understood anyway) because those little sketches are cute lol!
网友们评论说这个护士知道某些英语单词却不知道食物和水的英文怎么写,但是我认为她是有意要这么画的,因为这些小素描看起来很可爱。
vtcnc
No food, No drink, No kidney.
没有食物,没有水,没有肾脏。
neovox
The red is a nice touch
红色那一点犹如画龙点睛。
69macncheese69
Tonight after 10pm we're out of food and water so we will cook you in the morning
今晚十点后我们将缺食物缺水,明天早上我们会把你煮了吃。[/copy]
thestoryteller69
Something that says this note is genuine to me: the grammar. The word "after" is written after "Tonight 22:00", which is exactly how the sentence would be constructed in Chinese (今晚22:00過後). The writer does not even write "tonight at 2200 after" as the word "at" would not be present in the sentence in Chinese.
People saying this has to be fake are seeing the note through their English speaking lenses.
Q: Why not use Google translate?
A: Because if you don't 100% understand the language you are translating to, you will not trust the translation, especially for something as important as an operation. Besides, Google is banned in China.
Q: Why can the writer write "tomorrow morning" but not "food" and "water"?
A: He/she may have wanted to draw the pictures to be cute, or he/she really may not have been confident enough in spelling to write those words. To a native English speaker, "food" is easier than "tomorrow" because it's shorter, but a non native speaker only knows what he/she has been taught.
I'm not saying the note is definitely genuine, but a lot of the comments dismissing it as fake are not offering compelling reasons.
从语法来看,这个纸条是天才之作。After(之后)这个词放在了“今晚22点”之后,这个顺序在中文里是正确的(今晚22点过后)。
有些人认为这个纸条是假的,因为他们是以英文的角度看。
问:为什么不谷歌翻译?
答:因为如果你一点都不懂目标语言的话,你不知道翻译对不对,特别是手术这么重要的事情。而且,谷歌在中国被禁了。
问:为什么这个护士知道明天早上怎么写,却不知道食物和水怎么写?
答:她可能觉得作图更可爱吧,或者没有自信自己能正确拼写。对于英语为母语者,“食物”的拼写比“明天”容易,因为更短,但是对于一个英语不是母语的人而言,他/她只知道自己学过的。我并不是说这个纸条有多天才,但是很多人说这是假的,可是却没有提供强有力的理由。
[copy]eshtonrob
In China, all foreigners are attached to some organization or person(company working for, school, invitor etc) who are legally responsible for said foreigner.
Since the person is an international student, the first thing a hospital would do is contact the school. Someone from international affairs office would be have been there in hours max. That person would speak at least passable English to translate whatever the doctor or nurses had to say. No one would attempt to convey such important information without school officials present.
Conclusion : no way some international student toughed it out alone in a Chinese hospital.
Source: am expat in China, studied in China, been in hospital as student in China, know of other students who got surgery in China.
在中国,所有外国人都和某个机构或者个人(外国人所工作的企业,学校或者邀请者等等)牵连在一起,这些机构和个人要对相应的外国人负责。
由于这个学生是国际学生,所以医院首先会去接触学校。那么学校负责人一般几个小时内就会抵达医院。这个人至少会一点英语来传达医生或者护士所要表达的意思。如果没有学校相关人士在场,医院一般是不会传达这么重要的信息的。
结论:国际学生不可能自己单独出现在在医院里。
我是在中国的老外,在中国学习过,作为学生在中国医院里住院过,也认识其他在中国做手术的学生。
thestoryteller69
Now, THIS is what I would refer to as a compelling reason.
楼上的,你的这个说法很有说服力。
Khal_Kitty
She could totally spell all the other words, but food and water were too hard.
她可以拼出其他单词,却拼不出食物和水这么简单的单词。[/copy]
Brightens_Dark_Pics
can't believe people think this is real
真不敢相信人们竟然认为这是真的。
Moonrajah
Tonight is your last meal, inmate. Tomorrow you will be executed.
犯人,今晚是你的最后一餐。明天你就要被处决。
Sagelegend
She knew "tomorrow morning" but not "food"?
她知道明天早上怎么写,却不知道食物怎么写?
ProfessionalToilet
In all fairness, when you first start learning a language, it's common to start with days of the week and days of the day
公平的说,在你学习一门新语言时,一般都是些学习日期之类的单词吧,比如周一到周日,或者今天明天后天昨天前天等等。