UK must build own nuclear missiles, say Lib Dems

自由民主党称,英国必须建造自己的核导弹


(Undated Ministry of Defence photo taken from video of the firing of an unarmed Trident II (D5) ballistic missile.)

(未注明日期的国防部照片,截取自一枚无弹头的三叉戟II(D5)弹道导弹发射的视频。)

新闻:
Liberal Democrats leader Sir Ed Davey is calling on the government to start building a "fully independent British nuclear deterrent" to end the UK's reliance on the US.

自由民主党领袖艾德·戴维爵士呼吁政府开始建立“完全独立的英国核威慑力量”,以结束英国对美国的依赖。

The UK has operational control of its nuclear arsenal, including British-built warheads, but it depends on the US to supply and maintain the Trident missiles that would deliver them.

英国拥有对其核武库的操作控制权,包括英国制造的弹头,但它依赖于美国提供和维护运载这些弹头的三叉戟导弹。

Sir Ed told the BBC: "When we've got presidents in the White House like Donald Trump, totally unreliable, I don't think we can have our nuclear deterrent dependent on the mood at breakfast of the person in the Oval Office."

艾德爵士告诉BBC:“当白宫里有了像唐纳德·特朗普这样完全不可靠的总统时,我认为我们不能让我们的核威慑取决于椭圆形办公室里的人吃早餐时的心情。”

The government said the UK had a deep and longstanding relationship with the US and played a key part in the security of Nato.

英国政府表示,英国与美国有着深厚而长期的关系,并在北约的安全中发挥了关键作用。

The UK was the third country in the world, after the US and Russia, to develop nuclear bombs, which were initially carried by a fleet of RAF aircraft.

英国是继美国和俄罗斯之后,世界上第三个研发核弹的国家,最初由英国皇家空军的一支机队携带。

Since the 1960s, the UK has built and maintained a fleet of submarines armed with American-built missiles under a technology-sharing agreement with the US, which are continually at sea.

自上世纪60年代以来,根据与美国的技术共享协议,英国建造并维持了一支配备美国制造导弹的潜艇舰队,这些潜艇不断在海上航行。

The prime minister has control over when to fire the missiles, but Britain's nuclear arsenal is part of Nato's defence shield.

首相有权决定何时发射导弹,但英国的核武库是北约防御体系的一部分。

Sir Ed set out his argument in a speech to his party's spring conference in York on Sunday, saying the UK's continued reliance on US support is an unacceptable risk to national security.

艾德爵士周日在约克举行的保守党春季会议上发表演讲时阐述了自己的观点,他表示,英国继续依赖美国的支持,对国家安全构成了不可接受的风险。

Sir Ed told the conference: "Britain's nuclear deterrent must be genuinely, verifiably ours – not dependent on Trump or whoever his successor may be. Trump has proven we can't rely on America as a dependable ally.

艾德爵士在会议上说:“英国的核威慑必须是真正的、可核实的,而不是依赖于特朗普或他的继任者。特朗普已经证明,我们不能依赖美国作为一个可靠的盟友。

"As the UK now prepares to replace Trident in the 2040s, we should make the decision now to spend the billions required over the next two decades here in the UK, not in the US.

“由于英国现在准备在本世纪40年代替换三叉戟,我们现在应该决定未来20年将数十亿美元花在英国,而不是在美国。

"Britain has the best scientists, the best engineers, the best builders in the world. So let's get building our own, truly independent nuclear deterrent here in the UK."

“英国有世界上最优秀的科学家、最优秀的工程师和最优秀的建造工人。因此,让我们在英国建立自己的、真正独立的核威慑力量。”

Speaking to the BBC's Sunday with Laura Kuenssberg programme earlier, Sir Ed added: "If we start now, we can be in a place where we control the missile technology ourselves and spend the billions that that's going to cost not in the United States but here in the UK."

早些时候,艾德爵士在接受BBC《劳拉·昆斯伯格周日》节目采访时补充说:“如果我们现在开始,我们能够自己控制导弹技术,并将数十亿美元花在我们英国,而不是在美国。”

In response a Ministry of Defence spokesperson said: "Our independent nuclear deterrent protects us every minute of every day and is the ultimate guarantee of our national security."

作为回应,英国国防部一位发言人表示:“我们独立的核威慑力量每时每刻都在保护着我们,并且是我们国家安全的最终保证。”

They added: "As the 2025 Strategic Defence Review made clear, a modernised nuclear deterrent will remain the cornerstone of the UK's defence, and our commitment to Nato and global security."

他们补充说:“正如2025年战略防御评估明确指出的那样,现代化的核威慑力量仍将是英国国防的基石,也是我们对北约和全球安全的承诺。”

The Lib Dems have not provided an estimate of the cost of their proposal, which would far exceed the billions being spent on the planned replacement for Trident.

自由民主党没有提供他们提议的成本估计,这将远远超过计划(只是)替换三叉戟所花费的数十亿美元。

France, the only other European country with nuclear weapons, has always maintained a fully independent system.

法国是欧洲唯二拥有核武器的国家,一直保持着完全独立的系统。

The Lib Dems say France's approach proves a sovereign British capability is achievable.

自由民主党表示,法国的做法证明了英国的主权能力是能够实现的。

The French missile programme in the 1970s is estimated to have cost about £20 billion in today's money and the party says this cost would be split over two decades.

据估计,法国在20世纪70年代的导弹计划花费了相当于今天的200亿英镑,该党表示,这笔费用将在20年内分摊。

They argue it could be done in two stages - developing a way to maintain the existing Trident weapons system domestically, and in the longer term manufacturing a fully British-made replacement.

他们认为,这可以分两步走——开发一种方法来维持现有的三叉戟武器系统在国内的使用,并且长远来讲,制造一种完全由英国制造的替代品。

The party has traditionally been split on the issue of Britain's nuclear weapons.

传统上,该党在英国核武器问题上存在分歧。

Many in the party have campaigned for multilateral disarmament - something party sources insist they still believe in, while saying they must reflect the reality of the global situation.

党内许多人一直在争取多边裁军——党内消息人士坚称,他们仍然相信这一点,同时表示,他们必须反映全球形势的现实。