国外网友热议:中国如何构建了一套美国无法匹敌的体系?
How China Built a System the U.S. Can’t Compete With
译文简介
中国并非靠照搬美国而崛起。
在这部纪录片中,我们探讨中国如何建立一个美国无法竞争的体系——不是因为意识形态,而是因为结构。从长期国策与产业政策、资本管制、基础设施主导地位,到规模效应,中国设计出一个以持久力为导向的经济体系,注重耐用而非速度。
正文翻译

China did not rise by copying the United States.
In this documentary, we explore how China built a system the U.S. can’t compete with — not because of ideology, but because of structure. From long-term state planning and industrial policy to capital controls, infrastructure dominance, and scale, China designed an economic system optimized for endurance rather than speed.
This video isn’t about who is “right” or “wrong.”
It’s about why different systems produce different kinds of power — and why competition between them isn’t symmetrical.
Like Price always reminds us: wealth builds crowns, but it can also topple them.
中国并非靠照搬美国而崛起。
在这部纪录片中,我们探讨中国如何建立一个美国无法竞争的体系——不是因为意识形态,而是因为结构。从长期国策与产业政策、资本管制、基础设施主导地位,到规模效应,中国设计出一个以持久力为导向的经济体系,注重耐用而非速度。
本视频并非讨论谁对谁错。
它在于为何不同体制会产生不同的力量,以及它们之间的竞争为何并非对称。
正如普赖斯常提醒我们的:财富可以铸就王冠,也能推翻王冠。
评论翻译
很赞 ( 12 )
收藏
The US system was designed for control but disguised as freedom. It's just different and no one else could win them in that same game
美国的体制是为控制而设计的,但伪装成自由。只是不同而已,别人无法用同样的游戏规则赢过他们。
@priceandpower
Control and freedom aren’t opposites — they’re often packaged together. The question is: who sets the rules?
控制与自由并非对立 —— 它们常常被捆绑在一起。关键问题是:谁来制定规则?
@LouisKatz
I worked in China for 3 months 10 years ago. I just spoke with some Chinese Truckers here in the US, and they were impressed I knew some Mandarin.
十年前我在中国工作了三个月。刚才我在美国和几个中国卡车司机聊过,他们对我会说一些普通话感到很惊讶。
@priceandpower
yeah man, personal ties help a lot.
是啊,老兄,私人关系真的有很大帮助。
@yihchiehseeto225
Technology transfers to China were about two generations old, Chinese corporations setup trade schools to teach students from scratch on how to use & maintain these equipment.
All the younger generation children were sent to schools, which became and important lifelong learning.
技术转移到中国大约有两代人的历史,中国企业建立了职业学校,从零开始教学生如何使用和维护这些设备。
所有年轻一代的孩子都被送进学校,这成了重要的终身学习途径。
@priceandpower
Thta's how you build Power, from the scratch, from the roots, from the kids.
那就是你建立力量的方式:从零开始、从根基开始、从孩子开始。
@erumetsekadiri2704
Prior to the 1800's, China had the world's largest economy for more than 2,000 years. China more than any other modern country has sat at the apex of economic growth and dominance.
在19世纪之前,中国曾在两千多年里拥有世界上最大的经济体。比起其他现代国家,中国更常处于经济增长和主导地位的顶峰。
@machutmiagml
Yeah. Today we all keep saying "the rise of China" but in reality its just re-ascending back to it's natural position.
是的。今天大家都在说“中国的崛起”,但实际上这只是回到它的自然位置——重新上升到应有的地位。
@priceandpower
History repeats with a twist. The real question is: how is modern China different from its prior dominance?
历史会以变体重演。真正的问题是:现代的中国与以前的主导地位有何不同?
@priceandpower
True — but what allowed China to stay on top for so long, and what eventually shifted the balance?
确实——但是什么让中国长期保持领先?又是什么最终改变了这种平衡?
@chriswong9158
Deng xiaoping famously said "It doesn't matter whether a cat is black or white, as long as it catches mice." in 1978, the return back to
China's Centralized Administrative State with a meritocratic democracy system, under China PRC Socialism with Chinese Characteristics.
China had taken an western saying into their 5, 10, 20 years plan: If you build it, they will come.
邓小平在1978年说过一句名言:“不管黑猫白猫,捉到老鼠就是好猫。” 这标志着中国回归到具有中国特色的社会主义下的,具有精英选拔制度的中央集权行政体制。中国还将一句西方谚语纳入了他们的五年、十年、二十年计划:“筑巢引凤,自有人来。”
@priceandpower
That pragmatism clearly worked for growth — the harder question is how adaptable it stays as conditions change.
这种务实显然对增长有效——更难的问题是,随着条件变化,这种做法能保持多大的适应性?
@terrymcmaster2787
A system designed for freedom. What nonsense. The USA’s biggest industry is defence, now called War, and its second biggest industry is incarceration.
A non-college educated African American male has a 75% chance of being incarcerated at least once in his life.
Drugs are far worse. Homelessness is far worse. Education is far worse. Social inequality is far worse.
The idea that the USA is all about “Freedom” is a jingoistic myth designed to entrap and detain all but an elite few.
The average Chinese person has far more freedom than the average USA person.
“为自由而设计的体制”——真是胡说。美国最大的产业是国防(现在直接叫战争),第二大产业是监禁。
没有大学教育的非裔美国男性一生中至少被监禁一次的概率高达75%。
毒品问题更严重,无家可归问题更严重,教育更糟,社会不平等更严重。
把美国说成完全属于“自由”的说法是一种沙文主义神话,旨在把大多数人困住、剥夺自由,只有少数精英例外。
普通中国人的自由实际上比普通美国人要多得多。
@priceandpower
Freedom is never absolute — it’s always relative to the system and the trade-offs it imposes. But how do we measure it meaningfully?
自由从不绝对——它总是相对于制度以及该制度所带来的权衡。问题是:我们如何有意义地衡量自由?
@yihchiehseeto225
@priceandpower to be allowed to freely travel everywhere. Surprising number of young graduates can actually afford to travel is mind blowing… that is because some are still unemployed. With very technical skills.
@priceandpower 能自由到处旅行。令人惊讶的是,相当多的年轻毕业生实际上能负担得起旅行……这令人震惊……那是因为有些人仍然失业,尽管他们具备很强的技术技能。
@PahatRout
The Chinese mind is definitely different from other communities. Let's take the Chinese diasporas as an example: when he starts life, he would actually do anything to ensure his success, including underhand tactics but once he had achieved what he deemed to be satisfying, he begins to contribute to the local clan association; including in many instances Chinese schools; which many nations simply refuse to support based on national policy! To other communities, such behaviour is not rational but to the Chinese mind, it is natural evolution of the community!
中国人的思维方式确实不同于其他群体。以华侨华人为例:当他起步时,会不择手段地确保成功(包括一些不那么光明正大的手段),但一旦达到自己认为满意的状态,他就会开始回馈当地社会宗亲;很多情况下还会捐助华校;而许多国家基于国家政策根本不会支持这些学校!对其他群体来说,这种行为看起来不理性,但在中国人的思维里,这是社区自然演进的表现。
@priceandpower
Worth asking whether this is about mindset at all — or about systems that reward personal risk first, then collective consolidation.
值得思考的是,这到底是“心态”的问题,还是“制度”问题——奖励个人冒险优先,然后再促成集体整合的制度?
@yihchiehseeto225
Due to environmental factors, all toxic & hazardous processing were offshored to Asia & China.
China had to create & design new systems and standards to process these rare earths. As existing methods from the west were not effective & hazardous.
How did China hold a major share in rare earths production? Because everything in the modern world today needs these materials. To make them as cheap as possible, they had to buy & secure the raw materials. Not steal not exploit the countries, but build up new infrastructure to support them & make them economically independent & integrate into the Chinese supply chain.
由于环境因素,所有有毒和危险的加工都被外包到亚洲和中国。
中国不得不创建并设计新的体系和标准来处理这些稀土,因为西方既没有有效的方法,又存在危险性。
中国如何占据稀土生产的大份额?因为当今现代世界的一切都需要这些材料。为了尽可能降低成本,他们必须购买并保障原材料的供应——不是偷窃也不是剥削这些国家,而是建立新的基础设施来支持这些国家,使其在经济上独立并融入中国的供应链。
@priceandpower
You've made some excellent points! China's strategic investments in infrastructure and standards have certainly changed the landscape for rare earth production. It’s fascinating to see how this impacts global supply chains.
你提出了很好的论点!中国在基础设施和标准方面的战略性投资确实改变了稀土生产的格局。看到这对全球供应链的影响很有趣。
@yihchiehseeto225
In the 90s American economist saw the decline in the Automotive Industry but nobody listened. The rust belt is the tragic result with thousands of jobs lost.
上世纪90年代,美国的经济学家就看到了汽车产业的衰退,但无人倾听。铁锈带便是悲剧性的结果,造成数以千计的工作岗位流失。
@priceandpower
That's how the system works, man!
这就是制度运作的方式,老兄!
@chriswong9158
The State of California in USA in 1990's wanted High Speed Rail, in 2008 Billions $$ was put up to start the plan SFO to LAX.
In 2015, China PRC wanted same all over China.
In 2025, China's high-speed rail (HSR) network is the world's largest at 50,000 kilometers (31,000 miles), whereas the USA still have none.
1990年代美国加州就想要高速铁路,2008年拨出数十亿美元启动从旧金山到洛杉矶的计划。
2015年,中国(中华人民共和国)也希望在全国推广同样的项目。
到了2025年,中国的高铁网已成为世界上最大的,达50,000公里(31,000英里),而美国仍然没有类似的全国性高铁网络。
@priceandpower
This is less about technology — more about incentives, timelines, and veto points.
这与技术关系不大——更关乎激励、时间表和否决点。
@zdj-h9m
This is just typical low-quality AI-generated BS.
这只是典型的低质量AI生成的废话。
@priceandpower
Fair take. If you think something’s wrong, point it out, happy to discuss the substance.
说得也有道理。如果你觉得哪儿有问题,请指出来,很乐意讨论实质内容。
@yihchiehseeto225
America & Europe offshored their industries to Asia & China. The Corporate greed eroded their country’s ability to produce goods by their own citizens.
American investors use the economics of scale to create Mega Wealthy people. ❤
美国和欧洲把他们的产业外包到亚洲和中国。企业的贪婪削弱了这些国家靠本国公民生产商品的能力。
美国投资者利用规模经济制造出超级富豪。❤
@priceandpower
Outsourcing for economies of scale does its magic.
为规模经济而外包确实有它的“魔力”。
@catrojana3694
The Chinese government owned businesses that created a lot of revenues for the state where as in the West, the plutocracies owned everything that make money but socialising all losses. Boo.
中国政府拥有的企业为国家创造了大量收入,而在西方,财阀(富豪寡头)拥有所有能赚钱的东西,却把所有损失社会化。呸。
@priceandpower
Ah, the age-old dance of profits and losses. In the West it seems like we’re just doing the cha-cha of capitalism - two steps forward, one step back.
啊,利润与亏损的千古舞蹈。在西方看上去我们就是在跳资本主义的恰恰舞——两步向前,一步向后。
@meimiaolin2581
China built a system for people while the US built a system for oligarchs. Let's see which path is more sustainable.
中国为人民建立了一个体制,而美国为寡头建立了一个体制。让我们看看哪条路更可持续。
@priceandpower
Power always concentrates somewhere. The question is whether the system can correct itself before the bill comes due.
权力总会集中到某处。问题在于:系统是否能在代价到来之前自我纠正?
@meimiaolin2581
@priceandpower Yes, otherwise the whole system implodes.
@priceandpower 是的,否则整个体制会崩溃。
@priceandpower
Exactly, its encouraging that our videos help you think deeply towards the issues we are facing.
没错,很高兴我们的视频能促使你深入思考我们面临的问题。
@yihchiehseeto225
Unfortunately this content is so twisted with lies that China just comes and takes American Jobs is laughable.
American economists & labour unxs had been warning & strikes were common.
不幸的是,这段内容充满了谎言,说什么中国来抢走美国的工作机会,简直可笑。
美国经济学家和工会早就发出了警告,罢工也屡见不鲜。
@priceandpower
Taking American jobs? Maybe they just got an advanced degree in 'Job Snatching'! But seriously, it’s a complex issue for sure.
抢走美国工作?也许他们只是拿了个“抢工作学”的高级学位!
但说真的,这确实是个复杂的问题。
@ubermenschen3636
Video is a pure anti China propaganda funded by the NED. It exploits the ignorant American masses through lies, cliche, and innuendo. It exacerbates the anti China hate already festering beneath the surface of American society — courtesy of the NED. Here, the video portrays China as the calculating villain preying on the naive America. The Narrative demonizes China while glorifies USA. The first casualty of war is truth. War is coming to China.
该视频完全是由国家民主基金会(NED)资助的反华宣传。它通过谎言、陈词滥调和暗示来操纵无知的美国民众。它加剧了美国社会潜伏的反华仇恨——这都是NED的“功劳”。在这里,视频把中国描绘成一个算计缜密的反派,专门掠夺天真的美国。这个叙事把中国妖魔化,而美化美国。战争的第一个牺牲品是真相。战争即将来临于中国。
@priceandpower
No funding, no agenda. Just history, economics, and documented mechanisms. Disagreeing is fine but mischaracterizing isn’t analysis.
没有资助,没有议程。只是历史、经济学和有据可查的机制。可以不同意,但歪曲事实并不是分析。