UK 'must prepare to kick US troops out of country', Zack Polanski says

扎克·波兰斯基说,英国“必须准备把美国军队赶出这个国家”


(Prime Minister Keir Starmer said the UK would not respond to US tariffs by entering a trade war.)

(英国首相斯塔默表示,英国不会以贸易战来回应美国的关税。)

新闻:
THE UK Government must “urgently” make a plan on how to remove US military bases from British soil in the wake of Donald Trump’s threats over Greenland, Zack Polanski has said.

扎克·波兰斯基表示,在唐纳德·特朗普对格陵兰岛的威胁之后,英国政府必须“紧急”制定一个如何从英国领土上撤出美国军事基地的计划。

The leader of the Green Party of England and Wales, Polanski also called for the UK Government to scrap a £240 million deal with US firm Palantir and cut its reliance on nuclear weapons amid a wider review of defence strategy.

作为英格兰和威尔士绿党的领袖,波兰斯基还呼吁英国政府放弃与美国帕兰提尔公司2.4亿英镑的交易,并在更广泛的国防战略审查中减少对核武器的依赖。

The intervention, in an article for The New Statesman , comes as European leaders are grappling with how to respond to Trump’s threats to hit his own allies with tariffs if he is not allowed to buy Greenland.

在《新政治家》的一篇文章中,欧洲领导人正在努力应对特朗普的威胁——如果不允许他购买格陵兰岛,他将用关税打击自己的盟友。

The US president said he would charge the UK, Denmark, Norway, Sweden, France, Germany, the Netherlands, and Finland a 10% tariff “on any and all goods” sent to the US from February 1, increasing to 25% from June 1, until a deal is reached over Greenland.

美国总统表示,从2月1日起,他将对英国、丹麦、挪威、瑞典、法国、德国、荷兰和芬兰对运往美国的“任何和所有商品”征收10%的关税,从6月1日起增加到25%,直到就格陵兰岛达成协议。

Trump has also not ruled out military action to achieve his aim of taking the territory, which is a semi-autonomous part of the Kingdom of Denmark. UK Prime Minister Keir Starmer claimed on Monday that Trump was not being genuine about the prospect of using military force to annex the island, and signalled Britain would not engage in a trade war over the dispute.

特朗普也不排除采取军事行动来实现他占领该领土(丹麦王国的半自治部分)的目标。英国首相斯塔默周一声称,特朗普对使用武力吞并该岛的前景并不真诚,并表示英国不会因这一争端而卷入贸易战。

Polanski said the UK Government needed to review its security strategy, writing: “Suddenly, the idea that we might need to rethink our security structures doesn’t seem so naïve, while people like Nigel Farage who’ve spent years cosying up to Trump clearly aren’t the ones we should be listening to at this moment.”

波兰斯基表示,英国政府需要重新审视其安全战略,他写道:“突然之间,我们可能需要重新考虑我们的安全结构的想法似乎不那么天真了,而像奈杰尔·法拉奇这样多年来一直在讨好特朗普的人显然不是我们现在应该倾听的人。”

He went on: “When Trump says ‘one way or the other, we’re going to have Greenland’, we should sit up and listen.

他接着说:“当特朗普说‘不管怎样,我们都会得到格陵兰岛’时,我们应当警觉。

“It’s now terrifyingly clear that betting our entire national security on being America’s poodle will simply not be a tenable situation for much longer. So the question is, what do we do about it?”

“现在非常清楚的是,把我们的整个国家安全押在成为美国的贵宾狗上是无法长久的。所以问题是,我们该怎么做?”

Polanski laid out four key areas:

波兰斯基提出了四个关键方面:

First, he called for the UK to “disentangle our security apparatus from the USA so that we are genuinely independent”. He said this should include a plan to remove US bases from UK soil, and cancelling the £240m deal with Palatir.

首先,他呼吁英国“将我们的安全机构与美国分开,这样我们才能真正独立”。他表示,这应该包括从英国领土上撤走美国基地的计划,以及取消与帕兰提尔公司的2.4亿英镑交易。

Second, he called for the UK Trident nuclear weapons system, which “relies on the USA”, to be ditched “fast”.

第二,他呼吁英国“迅速”抛弃“依赖美国”的三叉戟核武器系统。

Third, he called for a “genuine security review that takes into account the serious threats facing the UK today”. Polanski said this includes analysis of the impact of the climate crisis as “military figures are warning that the threats posed by the climate crisis dwarf the threat from other states”.

第三,他呼吁进行“真正的安全审查,考虑到英国目前面临的严重威胁”。波兰斯基说,这包括对气候危机影响的分析,因为“军方人士警告说,气候危机构成的威胁使来自其他国家的威胁相形见绌”。

Fourth, the UK should strengthen relations with European allies and the Global South in order to “reduce our dependence on the US”.

第四,英国应加强与欧洲盟友和全球南方国家的关系,以“减少对美国的依赖”。

He finished: “The first duty of a government is to keep its people safe. And in today’s unpredictable world, that won’t be achieved by clinging to outdated ideas about security, or cowering at Trump’s feet in the hopes that he will protect us.

他最后说:“政府的首要职责是保障人民的安全。在当今这个不可预测的世界里,坚持过时的安全观念,或者畏缩在特朗普的脚下,希望他能保护我们,是无法实现这一目标的。

“Instead it means getting real about the threats facing us, from Putin’s imperial ambitions and Trump’s insatiable demands to cyber-warfare and climate breakdown.

“相反,这意味着我们要正视我们面临的威胁,从普京的帝国野心和特朗普的贪得无厌的要求,到网络战和气候崩溃。

“For too long British leaders have had their heads in the sand. It’s time to wake up.”

“长期以来,英国领导人一直把头埋在沙子里。该醒醒了。”

It comes after Scottish Green co-leader Gillian Mackay called on First Minister John Swinney to ban US military planes from using Scottish airbases.

此前,苏格兰绿党联合领袖吉莉安·麦凯呼吁首席大臣约翰·斯温尼禁止美国军用飞机使用苏格兰空军基地。

At First Minister’s Questions last week, Mackay said Scotland “must stand up to Trump and his contempt for international law, and reassure the people of Greenland that we will not be complicit in any part of an attempted annexation”.

在上周的首席大臣提问会上,麦凯表示,苏格兰“必须对抗特朗普和他对国际法的蔑视,并向格陵兰人民保证,我们不会参与任何企图吞并的行为”。

Swinney responded: “I want to make it clear that I believe it is important that all of that infrastructure, if it were ever to be used, can only be used consistent with the international rules based system for the arrangements between countries, and I will ensure that is the case.”

斯温尼回答说:“我想明确表示,我认为重要的是,所有这些基础设施,如果要使用,只能符合基于国际规则的国家间安排体系,我将确保这一点。”