Sexualité : les Français, et en particulier les jeunes, font de moins en moins l'amour, selon un sondage

一项调查显示,法国人(尤其是年轻人)的性生活越来越少

Une étude de l'Ifop pour l'entreprise de sex-toys Lelo montre un "recul sans précédent de l'activité sexuelle en France, notamment chez les jeunes.

Ifop为情趣用品公司Lelo所做的一项研究显示,"法国人的性生活,尤其是年轻人的性活动大幅减少"。

Les Français, et en particulier les 18-24 ans, font de moins en moins l'amour, selon un sondage de l'Ifop pour l'entreprise de sex-toys Lelo, que s'est procuré mardi 6 février France Inter.

法国国际广播电台(France Inter)2月6日了解到的一项Ifop为情趣用品公司Lelo所做的调查显示,法国人,尤其是18-24岁年龄段的法国年轻人,性生活越来越少。

La proportion de personnes "initiées sexuellement", c'est-à-dire ayant déjà couché avec quelqu'un dans leur vie, qui déclare avoir eu un rapport sexuel ces douze derniers mois est de 76%. Cela représente une chute de 15 points par rapport à 2006. L'étude évoque ainsi un "recul sans précédent de l'activité sexuelle" en France.

在"有过性生活"的人群中,即在生活中已经与某人发生过性关系的人群中,表示在过去十二个月中发生过性关系的比例为76%。与2006年相比,下降了15个百分点。由此可见,法国的性活动出现了"前所未有的下降"。

Selon l'Ifop, cette montée de l'inactivité sexuelle affecte tout particulièrement les jeunes. Plus d'un quart des 18-24 ans initiés sexuellement (28%) admettent ne pas avoir eu de rapport sexuel en un an, contre 5% en 2006. 35% des Français de 50-59 ans reconnaissent aussi avoir été sexuellement inactifs ces douze derniers mois, alors qu'ils étaient 10% en 2006. "Avant, les Français pensaient qu'il fallait avoir un rapport sexuel deux à trois fois par semaine, aujourd'hui la notion de sobriété, qui est assez générale, se traduit aussi en matière de sexualité", note au micro de France Inter François Kraus, directeur du pôle genre, sexualité et santé sexuelle de l'Ifop.

根据 Ifop 的数据,性生活不活跃率对年轻人的影响尤为严重。在 18-24 岁的年轻人中,有超过四分之一(28%)的人承认自己在一年内没有过性生活,而 2006 年这一比例仅为 5%。在 50-59 岁的法国人中,35% 的人承认在过去 12 个月中没有性生活,而 2006 年这一比例为 10%。Ifop性别、性和性健康部门负责人弗朗索瓦-克劳斯(François Kraus)告诉法国国际广播电台:"以前,法国人认为他们每周必须有两到三次性生活,但如今,清醒的观念相当普遍,也反映在性生活方面。"


Un quart des personnes en couple n'ont pas ou plus d'intimité physique

四分之一的夫妇没有或不再有身体亲密接触

Les célibataires n'ont pas le monopole de l'abstinence sexuelle, puisqu'une personne sur quatre actuellement en couple (16% des 65% de Français en couple) admet ne pas ou ne plus avoir d'intimité physique avec son conjoint. À l'inverse, un célibataire sur cinq (6% des 31% de Français célibataires) assure avoir des partenaires sexuels occasionnels.

单身人士并不是性禁欲的垄断者,因为每四对伴侣中就有一个(在65%的有稳定伴侣法国人中占16%)承认他们没有或不再与伴侣有身体上的亲密接触。相反,五分之一的单身者(占法国单身人口的 31%,其中 6%)表示他们偶尔有性伴侣。

L'étude constate par ailleurs une baisse de la fréquence de l'activité sexuelle : 43% des Français rapportent avoir en moyenne un rapport sexuel par semaine, contre 58% en 2009. L'Ifop explique que cette "contraction de l'activité sexuelle s'inscrit dans un contexte de dissociation croissante entre conjugalité et sexualité". Plus de la moitié des femmes adultes (54%) et 42% des hommes déclarent par exemple qu'ils pourraient vivre avec quelqu'un dans une relation purement platonique. Les Français semblent ainsi de plus en plus penser qu'ils "ne sont plus obligés d'avoir une vie sexuelle intense ou trépidante pour réussir son couple", explique François Kraus.

研究还注意到性生活频率的下降:43%的法国人表示平均每周有一次性生活,而 2009 年这一比例为 58%。Ifop 解释说,这种 "性生活的萎缩是在夫妻关系和性生活日益分离的背景下发生的"。例如,超过一半的成年女性(54%)和 42% 的男性表示,他们可以与某人以纯粹柏拉图式的关系生活在一起。正如弗朗索瓦-克劳斯(François Kraus)所解释的那样,法国人似乎越来越认为,"要想成为一对成功的夫妻,他们不再必须拥有激烈或紧张的性生活"。

La sexualité occupe donc une place nettement moins grande de la vie des Françaises aujourd'hui : 62% des femmes accordent de l'importance à la sexualité dans leur vie, contre 82% en 1996. Et cette abstinence pose beaucoup plus de problème aux hommes (60%) qu'aux femmes (30%). Deux femmes sur trois (69%) reconnaissent vivre facilement l'absence de rapports sexuels, contre 48% des hommes. De plus en plus de Français se disent aussi asexuels (15% des femmes et 9% des hommes), c'est-à-dire qu'ils ne ressentent pas d'attirance sexuelle pour autrui.

因此,性爱在当今法国妇女生活中的作用要小得多:62%的妇女在生活中重视性爱,而1996年这一比例为82%。而这种禁欲对男性(60%)造成的问题要比对女性(30%)造成的问题大得多。三分之二的女性(69%)承认她们很容易失去性生活,而男性的这一比例仅为 48%。越来越多的法国人也声称自己是无性恋者(15%的女性和 9%的男性),即别人对他们而言没有性吸引力。


Le sexe en concurrence avec les écrans

性爱与屏幕的竞争
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Les causes de cette "récession sexuelle" sont multiples. Elle s'inscrit d'abord dans un contexte de révolution du rapport au consentement. Les Françaises acceptent en effet beaucoup moins de se forcer à faire l'amour qu'il y a 40 ans. Plus de la moitié (52%) des femmes âgées de 18 à 49 ans déclarent qu'il leur arrive de faire l'amour sans en avoir envie, contre 76% en 1981.

造成这种 "性衰退 "的原因有很多。首先,这是“性同意”关系革命的一部分。与 40 年前相比,法国女性更不愿意强迫自己发生性关系。一半以上(52%)18 至 49 岁的女性表示,她们有时会在不情愿的情况下做爱,而 1981 年这一比例为 76%。

Chez les célibataires, l'abstinence tient avant tout "à l'absence de partenaire attrayant" (63%). La majorité des hommes avouent que leur inactivité sexuelle tient à leur incapacité à plaire (61%), à trouver quelqu'un qui aurait envie de faire l'amour avec eux (62%).

在单身人群中,禁欲的主要原因是 "没有有吸引力的伴侣"(63%)。大多数男性承认,他们的性生活不活跃是因为他们无法取悦对方(61%)或找不到愿意与他们做爱的人(62%)。

Enfin, la concurrence des écrans sur le sexe se fait grandement ressentir, en particulier chez les jeunes. Près de la moitié des moins de 35 ans qui vivent en couple sous le même toit (50% des hommes, 42% des femmes) reconnaissent par exemple avoir déjà évité un rapport sexuel pour regarder une série ou un film. 53% des hommes de moins de 35 ans vivant en couple reconnaissent également avoir déjà préféré joué à un jeu vidéo. 48% des hommes et 19% des femmes avouent avoir déjà évité un rapport sexuel pour consulter leurs réseaux sociaux, notamment Instagram, Facebook ou TikTok.

最后,屏幕和性爱之间的竞争正在显现,尤其是在年轻人中间。近一半的 35 岁以下同居者(50% 的男性和 42% 的女性)承认曾为了看连续剧或电影而逃避性生活。48% 的男性和 19% 的女性承认,他们曾为了查看自己的社交网络,尤其是 Instagram、Facebook 或 TikTok 而逃避性生活。


Méthodologie. Cette étude Ifop pour Lelo a été réalisée par un questionnaire auto-administré en ligne du 29 décembre 2023 au 2 janvier 2024 auprès d'un échantillon de 1 911 personnes, représentatif de la population française âgée de 18 ans et plus.

研究方法。这项提供给Lelo的Ifop研究于2023年12月29日至2024年1月2日进行,采用在线自填问卷的方式,抽样调查了1911名18岁及以上的法国人。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处