As the Japanese Space Agency put it: "Operations resumed!"

日本航空研究开发机构表示:“恢复运行!”

After the Japan Aerospace Exploration Agency (Jaxa) re-established contact with its Moon lander on Sunday night, the craft started to study its surroundings in detail and transmit new images to Earth.

日本航空航天研究开发机构于周日晚与月球着陆器重新建立联系后,该航天器开始详细研究周围环境,并向地球传送新图像。

The lander is carrying out analysis that could inform future, much longer missions to the Moon.

该着陆器正在进行分析,这可能为未来的月球任务提供信息。

One lunar scientist told BBC News: "Now we're really seeing the science."

一位月球科学家告诉BBC新闻:“现在我们真的看到了科学。”


A lunar surface scan mosaic image captured by the Slim

Slim拍摄的月球表面扫描图像。

The craft is at a very awkward angle. A picture, captured by the small baseball-sized robot called Sora-Q - which was ejected from Slim moments before touchdown - showed the lander face-down on the lunar surface.

飞船着陆的角度非常尴尬。由小型棒球大小的机器人Sora-Q拍摄的照片显示,登月器在着陆时从Slim中抛出,面朝月表落下。

That left its solar panels facing away from the sunlight and unable to generate power. The decision was taken to put the lander into sleep mode - and conserve what power remained - less than three hours after it landed.

这导致太阳能电池板背对阳光,无法产生电能。在着陆不到三小时后,就进入了休眠模式,以节约剩余的电能。

That tactic appears to have worked. A change in the direction of the sunlight has now "awoken" the craft.

这一策略似乎奏效了。阳光方向的改变“唤醒”了登月器。


The blurry, grey image is a close-up analysis of a rock nicknamed 'toy poodle'. Images like this should reveal the composition of lunar rock

这张模糊的灰色图像是对一块绰号为 "玩具狮子狗 "的岩石的特写分析。这样的图像可以揭示月球岩石的成分

The mission team had already been able to study images of the landing site and have picked out specific rocks in the area and given each one the name of a dog breed - apparently to give an indication of the size of each rock. On Monday, the team released a grey, rocky close-up image - this was the lander's scientific camera zooming in on a rock that has been named "toy poodle".

任务团队已经能够研究着陆点的图像,并已经挑选出区域内的一些特定岩石,还给每一块岩石取了不同的狗类名字,这样做是为了区分不同岩石的大小。星期一,团队发布了一张灰色的岩石特写图像 - 这是着陆器的科学摄像头对一块被命名为“玩具贵宾犬”的岩石进行了放大拍摄。

It might not look like a spectacular photograph, but the snapshot was taken with what is called the Multi-Band Camera or MBC, which can essentially capture images that reveal the composition of the rock.

这张照片看起来可能并不起眼,但它是用多波段相机拍摄的,可以拍摄和分析岩石成分。

"The camera responds differently - in different wavelengths - to each of the minerals that are in this rock," explained Open University lunar scientist Dr Simeon Barber.

月球科学家西米恩·巴伯博士解释说:“摄像机对这块岩石中的每种矿物在不同波长下的反应都不同。”

Seeing that will enable scientists to build up a picture of the Moon's history. "If toy poodle is completely different to the rocks around it, that might suggest it was transported there by an impact event," explained Dr Barber. "So all this detail allows us to piece together more about what's happened on the Moon since it was formed."

这些将使科学家能够建立起月球历史的图景。“如果玩具贵宾犬与周围的岩石完全不同,这可能表明它是在某次撞击事件落下来的,”巴伯博士解释道。“因此,所有这些细节都让我们能够更多地了解月球形成以来究竟发生过什么。”

Being able to pinpoint rocks and examine them in this way could also reveal substances on the lunar surface that future missions might be able to use to make fuel or provide a water supply.

能够准确找出岩石并以这种方式检查它们,也可能在未来任务利用月球表面物质,来制造燃料或找水源。

"This detailed geology is the cherry on the icing on the cake," said Dr Barber. "[The mission is] already a success in my mind - I think engineering so far has been fantastic."

“这种详细的地质研究是锦上添花,”巴伯博士说。“[这次任务]在我看来已经是成功的 - 我认为迄今为止工程方面做得非常出色。”


The targeted landing site was on the slopes approaching Shioli Crater, which is just south of the Moon's equator

目标着陆点位于月球赤道以南接近奥利环形山的斜坡上。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


It is not yet clear how long the craft will be able to operate - it all hinges on the angle of the Sun and solar panels.

目前尚不清楚这艘飞船能够运行多久 - 一切取决于太阳和太阳能电池板的角度。

The Sun will eventually set on the lander and Jaxa has previously warned that it was not designed to survive a lunar night, when the surface of the Moon is not exposed to the Sun for about 14 days.

太阳光最终将照在登陆器上,日本航空航天研究开发机构此前曾警告称,登陆器的设计并不能在月夜中生存,而且月球表面大约有14天没有阳光。

But mission engineers have already achieved their pinpoint landing target of getting within 100m (330ft) of their intended landing site.

但工程师已经实现了他们的精准着陆目标,成功地使飞行器在预定着陆点附近100米(330英尺)内着陆。