There were reports of explosions in Sanaa and Hodeidah on Friday

据报道,上周五在萨那和荷台达发生了爆炸。

The US and the UK have launched an attack on Yemen, striking the cities of Sanaa and Hodeidah, Houthi spokesman Abdulsalam Jahaf said early on Friday. Washington and London have not made any official announcements as of yet. However, multiple British and American outlets reported that an attack was “imminent” on Thursday evening, citing anonymous sources inside the White House and 10 Downing Street. Now America, Britain, and Israel are launching raids on Hodeidah, Sanaa, Dhamar, and Saada,” Jahaf said on X (formerly Twitter). “We will discipline them, God willing.”

胡塞武装发言人贾哈夫(Abdulsalam Jahaf)周五早些时候表示,美国和英国对也门发动了袭击,袭击了萨那和荷台达。
到目前为止,美国和英国还没有发表任何官方声明。然而,多家英国和美国媒体援引白宫和唐宁街10号内部的匿名消息来源,在周四晚上报道称,袭击“迫在眉睫”。“现在美国、英国和以色列正在对荷台达、萨那、达马和萨达发动袭击,”贾哈夫在X(以前的Twitter)上说。“上帝保佑,我们一定会惩罚他们”

There were at least three explosions in Sanaa, Reuters reported citing local witnesses.
Officially known as Ansar Allah (‘Supporters of God’), the Houthis declared solidarity with Gaza in late October, reacting to Israel’s offensive against the Palestinian enclave. They have since carried out over 20 attacks on various shipping vessels in the Red Sea, a major trade route connecting Europe and Asia via the Suez Canal. Major shipping companies have responded by rerouting their ships around Africa, driving up prices and insurance costs.

路透社援引当地目击者的报道称,萨那发生了至少三起爆炸事件。 胡塞武装正式被称为安萨尔·阿拉(上帝支持者),他们在10月下旬宣布与加沙团结,以回应以色列对巴勒斯坦飞地的进攻。此后,他们在红海上对各种船只进行了20多次袭击,红海是连接欧洲和亚洲的重要贸易航线,通过苏伊士运河。主要航运公司已经开始绕过非洲改变航线,导致价格和保险成本上升。

On Tuesday, the US Central Command announced that its ships and airplanes shot down more than 20 missiles and drones launched at vessels in the Red Sea.“We cannot have a situation where a major sea route, a major ability to move goods around the world is being cut off by terrorists and thugs and we therefore must act,” British Defense Secretary Grant Schapps said after the incident. Jahaf responded to threats from Washington and London by declaring on X that the Houthis will “respond to any American aggression,” and make the US “kneel and burn its battleships and all its bases and everyone who co-operates with it, no matter what the cost.”

周二,美国中央司令部宣布,其军舰和飞机击落了向红海船只发射的20多枚导弹和无人机。
英国国防大臣格兰特·沙普斯(Grant Schapps)在事件发生后表示:“我们不能让一条主要的海上航线和在世界各地运输货物的主要能力被恐怖分子和暴徒切断,因此我们必须采取行动。”针对华盛顿和伦敦的威胁,贾哈夫在10月10日宣布,胡塞武装将“对美国的任何侵略做出回应”,并让美国“不惜一切代价,跪地焚烧其战舰、所有基地和所有与之合作的人”。

“The world must prepare to hear America's defeat, and I say it with all pride: We will tread on America with our feet, and whoever does not know us, the battlefields will know about our strength and strength,” Jahaf had said.
Between 2015 and 2023, the Houthis had fought to a standstill a regional coalition led by Saudi Arabia that sought to restore the previous Yemeni government to power. The US had backed the Saudis with intelligence and military supplies.

贾哈夫说:“世界必须准备好听到美国的失败,我非常自豪地说:我们将用脚践踏美国,无论谁不了解我们,战场都会知道我们的强大和力量。”2015年至2023年期间,胡塞武装与沙特阿拉伯领导的地区联盟的战斗陷入停滞,该联盟试图恢复前也门政府的权力。美国以情报和军事物资支持沙特。