每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! https://www.ltaaa.cn/translation

-------------译者:5cents--- 审核者:龙腾翻译总管------------

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



Meta. PayPal. X. All of these tech companies have made attempts at a “super app” in the U.S., following the success of WeChat in China, but have yet to get one off the ground. Tech leaders have struggled to combine elements like social media, messaging, payment and more into one place. So what’s holding the U.S. back from having a super app available?
WSJ explains why, despite challenges, companies still see it as their holy grail product.

随着微信在中国取得成功后,Meta(元宇宙). PayPal(贝宝). X(推特). 所有这些科技公司都曾尝试在美国开发一款“超级应用”,但至今仍未成功。
这些技术领导者一直在努力将社交媒体、信息、支付等元素融合到一个地方。那么,是什么阻碍了美国拥有一款成功的超级应用呢?
《华尔街日报》解释了为什么尽管面临挑战,企业仍将其视为自己的圣杯产品。
简介:政府法规、居民对隐私的要求以及对大企业的恐惧导致美国不可能拥有一个成功的超级应用,但是在垂直领域还是存在巨大的发展空间,比如医疗