Gov. Kathy Hochul of New York announced on Monday a plan to invest $1 billion to expand chip research activities in Albany, N.Y., as the state aims to continue as a global semiconductor center.

纽约州州长凯西·霍楚尔于星期一宣布了一项计划,投资大约10亿美元扩大在纽约州奥尔巴尼市的芯片研究计划,使该州继续成为全球半导体中心。

The plan is expected to create 700 new permanent jobs and retain thousands more, and includes the purchase of a new version of one of the world’s most expensive and sophisticated manufacturing machines , along with the construction of a new building to house it.

该计划将创造700个永久工作岗位,并保留数千个工作岗位,其中包括购买世界上最昂贵和最复杂的制造机器,以及建造一个新的建筑来容纳它。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


At an event in Albany, Gov. Hochul positioned the investment as a national priority. “The Chinese are attempting to dominate this industry,” she said. “We have no intention of letting that happen. “

在奥尔巴尼市的一次活动中,霍楚尔州长将这项投资定位为优先事项。她说:“中国正在试图主导这个行业。"我们决不允许这种情况发生。"

The initiative should draw $9 billion in additional investments from chip-related companies, according to state officials. They expect it to boost New York’s chances to be sexted to host a new National Semiconductor Technology Center, a planned centerpiece of the research portion of federal money that Congress allocated in 2022 as part of the CHIPS Act .

该州官员表示,这项计划会吸引芯片相关企业的90亿美元的额外投资。他们预计,这将增加纽约被选为半导体技术中心的机会,也是国会在2022年分配的芯片法案计划中的核心地区。

“We’re hoping that this level of investment will attract more investment from the U.S. CHIPS Act to make it even bigger,” said Mukesh Khare, an IBM vice president who is general manager of its semiconductor operations.

IBM副总裁、半导体业务总经理穆凯什·哈雷说:“我们希望这种投资能吸引来美国芯片法案的投资,使其变得更加庞大。”

Besides IBM, which has long conducted chip research in Albany, companies participating in the project include Micron Technology, Applied Materials and Tokyo Electron.

除了长期在奥尔巴尼进行芯片研究的IBM之外,参与该项目的公司还包括美光科技、应用材料和东京电子。

The focus of the effort is the Albany Nanotech Complex , a cluster of research buildings owned and operated by a state-affiliated nonprofit called NY CREATES. The state plans to spend about $500 million to build a new 50,000-square-foot clean room building.

该项目的重点是奥尔巴尼纳米技术园区,这是一个隶属于州政府的非营利组织 "纽约创造"拥有和运营的研究建筑群。该州计划斥资约 5 亿美元新建一座 5 万平方英尺的无尘室大楼。

A different building is needed to accommodate the next major advance in a technology called lithography, which projects patterns of circuitry on silicon wafers to make chips. Advances in such equipment are needed to create smaller transistors and other circuitry to boost the power of computers and other devices.

光刻技术是一种在硅片上蚀刻电路来制造芯片的技术。为了适应光刻技术的下一次重大进步,需要一座不同的建筑来容纳这些。要制造出更小的晶体管和其他电路,以提升计算机和其他设备的性能。

The most sophisticated chips are currently made using technology called extreme ultraviolet, or EUV, lithography. The Dutch company ASML is the dominant supplier of the machines, which officials in the United States and the Netherlands have prevented from being sold to China as part of an effort to limit that country’s progress in chip manufacturing.

目前最复杂的芯片是使用被称为极紫外光刻技术制造的。荷兰公司阿斯麦是这些机器的主要供应商,美国和荷兰的官员已经阻止将这些机器出售给中国,以限制该国在芯片制造方面的发展。

Albany Nanotech has owned prototype EUV tools and currently operates a commercial version. Under the new plan, New York will invest $500 million to purchase a next-generation EUV system — known by the phrase “High NA,” for numerical aperture — that will allow the center to develop much more advanced chips.

奥尔巴尼纳米技术公司已经拥有极紫外光刻机了,并目前正在运营一个商业版本。根据新计划,纽约将投资5亿美元购买下一代极紫外光刻系统,即所谓的“高数值孔径“,这将使该中心能够开发更先进的芯片。

Besides permanent research jobs, state officials estimated that the Albany project would generate 500 to 600 temporary construction jobs over roughly two years.

州政府官员估计,除了永久性的研究工作,奥尔巴尼市的项目将在大约两年内创造500到600个临时性建筑工作岗位。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Albany NanoTech won’t be the first to use the High NA tool. Intel has ordered the first system from ASML, which is expected to begin installing it in early 2024. The comparable machine is expected to arrive in Albany in late 2025, Mr. Khare said.

奥尔巴尼纳米技术中心不会是第一个使用“高数值孔径“工具的机构。英特尔已经向阿斯麦公司订购了第一台系统,预计将在2024年初开始安装。哈雷先生表示,同类的机器预计将在2025年底抵达奥尔巴尼。

The effort is unusual in several ways, including that the new machine will be owned by the state and operated as a public resource to help the broader U.S. semiconductor industry, he added.

他补充说,这项工作有几个不同寻常之处,其中包括新机器将由州政府拥有,并作为公共资源来帮助美国半导体行业地发展。

States in the Northeast United States seem destined to play a big role in the chip industry’s evolution. U.S. Commerce Department officials also said Monday that BAE Systems in New Hampshire will receive the first grant under the manufacturing portion of the CHIPS Act.

美国东北部的各州似乎注定要在芯片行业的演变中扮演重要角色。美国商务部官员周一还表示,新罕布什尔州的BAE系统将获得芯片法案制造部分的第一笔拨款。

Micron, a Boise, Idaho, company that is the only American maker of chips used to store data, has also said it will spend up to $100 billion over a decade or more to develop a new manufacturing site near Syracuse, N.Y.

爱达荷州博伊西市的美光公司是美国唯一一家生产用于存储芯片类的制造商,该公司还表示,将花费1000亿美元或更长时间,在纽约州雪城附近开发一个新的制造基地。