诺贝尔和平奖:纳尔吉斯·穆罕默迪(Narges Mohammadi)的就医请求遭到伊朗政府阻挠
Prix Nobel de la paix : le transfert à l’hôpital de Narges Mohammadi bloqué par les autorités iraniennes译文简介
愿自由重回伊朗
正文翻译
ANarges Mohammadi est l’un des principaux visages du soulèvement « Femme, Vie, Liberté » en Iran. © Crédit photo : AFP
纳尔吉斯·穆罕默迪是伊朗 "妇女、生命、自由"起义运动的主要代表之一。图片来源:法新社
Le transfert à l’hôpital de la militante Narges Mohammadi est bloqué par les autorités pénitentiaires, qui affirment qu’elle doit porter le foulard pour être autorisée à s’y rendre
监狱当局阻止将活动人士纳尔吉斯·穆罕默迪前往医院,声称她必须戴头巾才能入院。
监狱当局阻止将活动人士纳尔吉斯·穆罕默迪前往医院,声称她必须戴头巾才能入院。
En Iran, le transfert à l’hôpital de la lauréate du prix Nobel de la paix 2023 Narges Mohammadi est bloqué par les autorités pénitentiaires. Une situation dénoncée par sa famille, alors que la militante requiert des soins urgents, en raison de son refus de se couvrir la tête. Dimanche, « le directeur de la prison a annoncé que, conformément aux ordres des autorités supérieures, il était interdit de l’envoyer à l’hôpital du cœur sans foulard, et son transfert a été annulé pour la deuxième fois », a regretté sa famille dans un texte sur Instagram posté mercredi soir.
在伊朗,监狱当局阻止 2023 年诺贝尔和平奖获得者纳尔吉斯·穆罕默迪转入医院,因为她拒绝佩戴头巾,尽管这位人权活动家需要紧急治疗。周日,"监狱长宣布,根据上级部门的命令,禁止将未戴头巾的她送往心脏病医院,她的转院要求第二次被取消",她的家人周三晚间在 Instagram上发布的一段文字中哀叹道。
在伊朗,监狱当局阻止 2023 年诺贝尔和平奖获得者纳尔吉斯·穆罕默迪转入医院,因为她拒绝佩戴头巾,尽管这位人权活动家需要紧急治疗。周日,"监狱长宣布,根据上级部门的命令,禁止将未戴头巾的她送往心脏病医院,她的转院要求第二次被取消",她的家人周三晚间在 Instagram上发布的一段文字中哀叹道。
Lundi, une équipe médicale s’est rendue dans l’aile réservée aux femmes de la prison d’Evin pour examiner Narges Mohammadi et effectuer un échocardiogramme après que « la prison a même refusé de transférer Narges à l’infirmerie » sans foulard. Ses proches affirment qu’elle nécessite des soins urgents, au vu des troubles cardiaques et pulmonaires dont elle souffre.
在 "监狱甚至拒绝将没有戴头巾的纳尔吉斯转移到医务室"之后,一个医疗小组于周一前往埃温监狱的女犯区,对纳尔吉斯·穆罕默迪进行了检查和超声检查。与她关系密切的人说,鉴于她患有心脏和肺部疾病,她需要紧急治疗。
在 "监狱甚至拒绝将没有戴头巾的纳尔吉斯转移到医务室"之后,一个医疗小组于周一前往埃温监狱的女犯区,对纳尔吉斯·穆罕默迪进行了检查和超声检查。与她关系密切的人说,鉴于她患有心脏和肺部疾病,她需要紧急治疗。
Condamnée à 31 ans de prison
被判处 31 年监禁
被判处 31 年监禁
« Elle est prête à risquer sa vie en ne portant pas le ‘hijab forcé’, même pour un traitement médical », a déclaré sa famille. Cette militante et journaliste de 51 ans à reçu son prix Nobel le 6 octobre, pour « son combat contre l’oppression des femmes en Iran et sa lutte pour la promotion des droits humains et la liberté pour tous ».
她的家人说:"她准备冒着生命危险不戴'强制头巾',甚至可以不治病"。这位51岁的抗争者和记者于10月6日被授予诺贝尔奖,以表彰她 "为反对伊朗妇女受压迫而斗争,为促进所有人的人权和自由而奋斗"。
她的家人说:"她准备冒着生命危险不戴'强制头巾',甚至可以不治病"。这位51岁的抗争者和记者于10月6日被授予诺贝尔奖,以表彰她 "为反对伊朗妇女受压迫而斗争,为促进所有人的人权和自由而奋斗"。
Arrêtée à 13 reprises, condamnée cinq fois à un total de 31 ans de prison et 154 coups de fouet, et à nouveau incarcérée depuis 2021, Narges Mohammadi est l’un des principaux visages du soulèvement « Femme, Vie, Liberté » en Iran. Le mouvement, qui a vu des femmes tomber le voile, se couper les cheveux et manifester dans la rue, a été déclenché par la mort l’an dernier d’une jeune Kurde iranienne de 22 ans, Mahsa Amini, après son arrestation à Téhéran pour non-respect du strict code vestimentaire islamique. La contestation a été sévèrement réprimée.
纳尔吉斯·穆罕默迪曾13次被捕,5次判刑总计31年监禁和154鞭笞,2021年起再次入狱,她是伊朗"妇女、生命、自由"起义的主要代表之一。去年,22岁的伊朗库尔德族女青年马赫萨-阿米尼(Mahsa Amini)因未能遵守严格的伊斯兰着装规定而在德黑兰被捕,她的死亡引发了这场妇女摘下面纱、剪掉头发并在街头示威的运动。抗议活动遭到严厉镇压。
纳尔吉斯·穆罕默迪曾13次被捕,5次判刑总计31年监禁和154鞭笞,2021年起再次入狱,她是伊朗"妇女、生命、自由"起义的主要代表之一。去年,22岁的伊朗库尔德族女青年马赫萨-阿米尼(Mahsa Amini)因未能遵守严格的伊斯兰着装规定而在德黑兰被捕,她的死亡引发了这场妇女摘下面纱、剪掉头发并在街头示威的运动。抗议活动遭到严厉镇压。
Dans un message exprimant sa gratitude pour le prix, lu par sa fille et publié sur le site officiel Nobel mardi, Narges Mohammadi a décrit le hijab obligatoire comme « la source principale de contrôle et de répression dans la société, visant à maintenir et à perpétuer un gouvernement religieux autoritaire ».
纳尔吉斯·穆罕默迪的女儿周二在诺贝尔奖官方网站上宣读了她的获奖感言,纳尔吉斯·穆罕默迪在感言中将强制戴头巾描述为"社会控制和压迫的主要来源,旨在维护和延续专制的宗教政府"。
纳尔吉斯·穆罕默迪的女儿周二在诺贝尔奖官方网站上宣读了她的获奖感言,纳尔吉斯·穆罕默迪在感言中将强制戴头巾描述为"社会控制和压迫的主要来源,旨在维护和延续专制的宗教政府"。
评论翻译
很赞 ( 5 )
收藏
Ca donne envie de visiter ce magnifique pays dont les premiers missionaires ont pros possession de nos cites et mis certaines de nos femmes dans leur lits permettant ainsi la procreation de la propagande islamique ! Qatar, Arabie Saoudite et Iran, bientot chez vous !!!
这让你想去这个壮丽的国家看看,它的第一批传教士占领了我们的城市,侵辱我们的妇女,从而使伊斯兰教的得以传播!卡塔尔、沙特阿拉伯和伊朗,马上就要轮到你们了
@Depuis 1958 Les missionnaires pour quelque religion qu'ils soient sont effectivement détestables. Une chance que nous avons la loi de 1905 ... quand je vois que certains voudraient l'abroger on se demande ce qu'ils veulent !
@Since 1958 传教士,无论其宗教信仰如何,确实令人憎恶。好在我们有1905年的法律......当我看到有些人想要废除它时,想想他们到底想要什么!
May the Truth win
May the defenders of justice have the Love of God
愿真理获胜
愿正义的捍卫者拥有上帝之爱
More power to you
给你更多力量
Amazing!
太棒了
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Thank you for reading the letter .
Best wishes for a brighter future.
God bless
感谢您阅读这封信。
祝你的未来更加美好。
上帝保佑
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Woman. Life. Freedom.
女性、生命、自由
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Beautiful...
美丽
God bless peace and democracy.
上帝保佑和平与民主。
Je prie pour L'Iran
我会为伊朗祈祷
No words....Triumph but such a Tragedy......and her daughter may not see her mother......Tragedy.
无言....,但这样的悲剧......,她的女儿可能见不到她的母亲......,悲剧。
Liberté pour l'Iran
为伊朗带来自由
May God Continue To Bless and Grace Your Beautiful Precious Soul
愿上帝继续保佑和眷顾你美丽珍贵的灵魂
Music was not necessary
不需要配乐
proof of a peaceful religion at work
证明和平宗教在起作用