La cheffe du Rassemblement national recueille 30 à 33% d''intentions de vote au premier tour, systématiquement en tête, selon un sondage.

一项民意调查显示,国民联盟党的领导人玛丽娜·勒庞在第一轮选举中的投票意调查中获得了30%至33%的支持,一直处于领先地位。

Marine Le Pen arrive en tête des intentions de vote au premier tour de l'élection présidentielle de 2027 quel que soit le candidat macroniste, seuls Édouard Philippe et Bruno Le Maire parvenant à se qualifier pour le second tour, selon un sondage paru mercredi 13 septembre.

9 月 13 日周三公布的一项民意调查显示,玛丽娜-勒庞在 2027 年总统大选第一轮投票中的投票意向领先于候选人马克龙,只有爱德华-菲利普(Édouard Philippe)和布鲁诺-勒梅尔(Bruno Le Maire)成功晋级第二轮。

Cette étude Toluna Harris Interactive, réalisée pour Challenges , teste huit candidats de la majorité, en proposant Laurent Wauquiez comme candidat de LR et un prétendant pour chaque parti de la Nupes: Jean-Luc Mélenchon (LFI), Bernard Cazeneuve (PS), Fabien Roussel (PCF) et Yannick Jadot (EELV). Les candidatures de Nathalie Arthaud, Éric Zemmour, Nicolas Dupont-Aignan et Philippe Poutou ont également été soumises aux sondés.

托鲁纳-哈里斯为《挑战》杂志进行的这项调查测试了八位主要的总统竞选人,其中洛朗-沃基耶斯(Laurent Wauquiez)是解放阵线的候选人,让-吕克-梅朗雄(LFI)、贝尔纳-卡泽纳夫(PS)、法比安-鲁塞尔(PCF)和亚尼克-雅多(EELV)各有一位候选人。娜塔莉·阿尔托、埃里克·泽穆尔、尼古拉斯·杜邦-艾尼昂 和菲利浦·布都也名列其中。

La cheffe du Rassemblement national recueille 30 à 33% d'intentions de vote au premier tour, systématiquement en tête. Jean-Luc Mélenchon (16 à 17%) arrive en seconde position, sauf en cas de candidature d'Edouard Philippe (deuxième avec 22%), voire de Bruno Le Maire (deuxième ex æquo, 16%). Les autres personnalités de la majorité testées douchent les espoirs macronistes d'accéder au second tour du scrutin: Gérald Darmanin (14% d'intentions de vote), Gabriel Attal (12%), Elisabeth Borne (11%) et Jean Castex (9%) sont donnés troisièmes. François Bayrou arriverait cinquième avec 8% d'intention de vote, alors que la présidente de l'Assemblée nationale, Yaël Braun-Pivet, ne recueille que 5% d'intentions de vote, en huitième position.

国民联盟领导人玛丽娜·勒庞在第一轮投票中获得了30%到33%的投票意向,并且一直处于领先地位。让-吕克-梅朗雄(16% 对 17%)排名第二,除非爱德华-菲利普(22% 排名第二)甚至布鲁诺-勒梅尔(16% 排名第二)成为候选人。多数党候选人中的其他领军人物也削弱了马克龙进入第二轮选举的希望:杰拉尔德-达尔马宁(Gérald Darmanin,14%的投票意向)、加布里埃尔-阿塔尔(Gabriel Attal,12%)、伊丽莎白-博尔内(Elisabeth Borne,11%)和让-卡斯特克斯(Jean Castex,9%)位列第三。弗朗索瓦-贝鲁(François Bayrou)将以 8%的投票意向排在第五位,而国民议会议长雅伊尔-布劳恩-皮维特(Yaël Braun-Pivet)的投票意向仅为 5%,排在第八位。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Philippe en tête parmi les électeurs de Macron

菲利普在选民中领先于马克龙

Parmi les électeurs d'Emmanuel Macron au premier tour de 2022, Edouard Philippe arrive également en tête des intentions de vote avec 64%, devant Bruno Le Maire (51%), Gérald Darmanin (45%), Gabriel Attal (42%), Elisabeth Borne (39%) ou Jean Castex (30%). En cas de candidature de François Bayrou, les électeurs macronistes de l'année dernière ne seraient que 25% à voter pour le président du MoDem, autant que ceux qui porteraient leur suffrage sur Bernard Cazeneuve (23%).

在2022年第一轮选举中,埃马纽埃尔-马克龙的选民中,爱德华-菲利普也以64%的投票意向领先于布鲁诺-勒梅尔(51%)、热拉尔-达马宁(45%)、加布里埃尔-阿塔尔(42%)、伊丽莎白-博尔内(39%)和让-卡斯特克斯(30%)。如果弗朗索瓦-贝鲁(François Bayrou)参选,去年的马克龙派选民只有25%会投票给民主运动党主席,与投票给贝尔纳-卡泽纳夫(23%)的选民一样多。

L'ancien premier ministre socialiste de François Hollande recueillerait jusqu'à 24% des voix des électeurs d’Emmanuel Macron en 2022 en cas de candidature de Yaël Braun-Pivet, qui n'en convaincrait que 18%. Quelle que soit l'hypothèse, 6 à 12% des partisans d'Emmanuel Macron entendent porter leur suffrage sur Marine Le Pen en 2027 et 6 à 21% sur Laurent Wauquiez.

如果雅埃尔-布劳恩-皮维特(Yaël Braun-Pivet)作为候选人参选,弗朗索瓦-奥朗德的前社会党总理将在2022年赢得埃马纽埃尔-马克龙选民多达24%的选票,而马克龙选民中只有18%支持他。无论如何,6%至12%的埃马纽埃尔-马克龙支持者打算在2027年投票给玛丽娜-勒庞,6%至21%的支持者打算投票给洛朗-沃奎兹。

L’enquête a été réalisée en ligne du 1er au 4 septembre auprès d'un échantillon de 2.525 personnes représentatif de la population française âgée de 18 ans et plus, dont 2148 personnes inscrites sur les listes électorales, selon la méthode des quotas.

调查于 9 月 1 日至 4 日在网上进行,采用配额法抽样调查了 2525 名 18 岁及以上的法国人,其中包括选民名册上的 2148 人。