In Südafrika, dem am stärksten industrialisierten Land des Kontinents wird jeden Tag der Strom für einige Stunden abgeschaltet. Dieser „Lastabwurf“ soll das marode Netz stabilisieren. Die Energiekrise lähmt das Land – und hat einen makaberen Nebeneffekt für die Klimabilanz.

在非洲最工业化国家的南非,每天都会出现几小时的停电。这种“负荷拖拽”被用来稳定这个破败的电网。能源危机让这个国家陷入瘫痪,并对气候平衡产生了一种可怕的副作用。

Am Tag, als ihr Sohn Surprise fast verbrennt, kämpft Thuli Mokoena in einer Küche um ihre eigene Existenz. Sie kocht Essen für eine Schule, ein Betrieb, den sich die 57-Jährige mit zwei Mitarbeiterinnen aufgebaut hat. Wieder ist der Strom für vier Stunden ausgefallen, das Hühnerfleisch verdirbt in der Hitze, der Herd läuft nicht. Ein schwieriger, aber normaler Tag in Springs, einer mittelgroßen Bergbaustadt nahe Johannesburg in Südafrika.
Als der Strom wieder durch die Leitungen fließt, fährt er durch den Körper ihres Sohnes, vier Kilometer von ihrem Zuhause entfernt. Surprise, 33, arbeitsloser Mechaniker, war dabei, von einer öffentlichen Elektrizitätsanlage Kupferteile zu stehlen. Umgerechnet 40 Euro würde er dafür auf dem Schwarzmarkt bekommen. Genug, um für ein paar Tage seine Drogensucht zu finanzieren.

在她的儿子Surprise差点被烧死的那天,Thuli Mokoena正在一间厨房里为自己的生计而奋斗。她正在为一所学校做饭,这是她和另外两名员工建立起来的生意。电力又一次中断了四个小时,鸡肉在炎热中变坏,炉子无法运行。这是在南非约翰内斯堡附近的一个中等规模的采矿城市斯普林斯里的一个艰难但却普通的日子。
就在电力重新通过输电线路流动时,它却穿过了她儿子的身体,距离她家四公里远。33岁的Surprise是一名失业的机械师,他正在试图从一处公共电力设施偷取铜件。在黑市上,这些铜件可以换成约40欧元。足够支撑他几天的毒瘾。


Der Schlag verbrennt seinen rechten Arm, die Schultern, den hageren Oberkörper. Einige Anwohner, die herbeieilen, wollen nicht helfen, so erzählt er später, sondern den Schwerverletzten töten. Derartige Diebstähle verschlimmern die Energiekrise in der Nachbarschaft, bis zur Reparatur können Wochen vergehen. Andere wollen ihn retten und setzen sich durch. Surprise überlebt. Sechs Monate verbringt er im Krankenhaus.
Ein Jahr später sitzen Mutter und Sohn vor ihrem Haus aus Stein, kaum 20 Quadratmeter ist es groß, und sprechen über ihr vom Staatsversagen gezeichnetes Leben. „Es ist eine schlimme Zeit“, sagt Mutter Mokoena, gefolgt von einem „Eish“, dem südafrikanischen Allzweck-Seufzer. „Aufgeben werden wir nie. Aber ich weiß auch nicht, wie es weitergehen soll.“

这一击烧毁了他的右臂,肩膀和瘦弱的上身。一些赶来的居民后来告诉他,他们不是来帮助他,而是要杀死这个重伤者。这样的盗窃行为加剧了该社区的能源危机,直到修复完毕可能需要数周时间。其他人想要救他,并成功说服了其他人。Surprise 幸存了下来。他在医院里度过了六个月的时间。
一年后,母亲和儿子坐在他们仅有的约20平方米的石头房前,谈论着他们被国家失败所影响的生活。“这是一个糟糕的时期,”母亲Mokoena说着,随后叹了口气,这是南非的一个通用叹息词。“我们永远不会放弃,但我也不知道未来该怎么走。”

Noch immer wird der Strom fast täglich abgestellt, bis zu zehn Stunden lang. Nur so kann der staatliche Energiekonzern Eskom den Kollaps des Stromnetzes verhindern, im am stärksten industrialisierten Land Afrikas.
Die Schulküche der Mutter steht vor dem Aus. Noch immer sucht ihr Sohn Surprise ebenso vergeblich nach einem Therapieplatz, wie er sich vor dem Beginn seiner Sucht um einen Arbeitsplatz bemühte. 42 Prozent der Südafrikaner sind ohne Job und 15 Prozent drogenabhängig, so viele wie in kaum einem anderen Land der Welt.

电力仍然几乎每天都会被切断,长达十个小时。只有这样,南非国家能源公司Eskom才能防止电网崩溃,这在整个非洲最工业化的国家是一个严重问题。
母亲的学校厨房面临关闭。她的儿子Surprise仍然在努力找一个康复治疗的位置,就像他在沉迷之前找工作一样徒劳。据统计,42%的南非人没有工作,15%有药物依赖问题,这在世界上几乎没有其他国家有这么高的比例。

Klimaziele werden durch Mangel erreicht
Das Schicksal der Familie ist mit dem Stromanbieter Eskom verknüpft, der durch internationale Schlagzeilen zum Synonym für Korruption und Misswirtschaft geworden ist. Im Jahr 1998 war der Regierung bekannt, dass die oft ein halbes Jahrhundert alte Infrastruktur der Kohlekraftwerke den Strombedarf bereits bis zum Jahr 2007 nicht mehr decken würde.
Das Wachstum von Wirtschaft und Bevölkerung sowie der Anschluss vieler Gebiete, die unter dem Apartheidregime vernachlässigt wurden, machten das absehbar. Doch Investitionen und Wartungen blieben aus. Die Stromausfälle haben Südafrika im Jahr 2022 mehr als drei Prozentpunkte Wirtschaftswachstum gekostet. In diesem Jahr ist es schlimmer denn je, es gab nur eine Handvoll Tage, an denen die Lichter durchgehend an blieben.

通过短缺来实现气候目标
这个家庭的命运与电力供应商Eskom紧密相关,Eskom因国际头条而成为腐败和经济管理不善的代名词。在1998年,政府就已经知道,很多已有半个世纪历史的煤电厂基础设施到2007年将无法满足电力需求。
经济和人口的增长,以及许多在种族隔离制度下被忽视的地区的电力接入,使这一点显而易见。然而,投资和维护却一直缺席。停电导致南非在2022年失去了超过三个百分点的经济增长。今年情况比以往任何时候都更糟糕,只有少数几天灯光连续亮着。

Die Blackouts haben einen Nebeneffekt, der makaber anmutet. Wegen der gedrosselten Produktion liegt Südafrika in seiner Klimabilanz vor dem Zeitplan. Das Land zählt zu den 15 größten CO₂-Verschmutzern der Welt, 80 Prozent des Stroms werden trotz bester Bedingungen für grüne Energie aus Kohle gewonnen.
Südafrika versprach beim Klimagipfel in Glasgow vor zwei Jahren, seinen Beitrag zum Klimaschutz zu leisten – was die USA und europäische Länder, darunter Deutschland, mit der Zusage von 8,5 Milliarden Dollar Anschubhilfe über Kredite und Zuschüsse belohnten. Binnen eines Jahrzehnts sollen die CO₂-Emissionen um 400 Millionen Tonnen auf fast die Hälfte reduziert werden. „Wir sind deutlich im Rahmen“, sagt Crispian Olver, Direktor der südafrikanischen Klimakommission. Aber: „Das ist unabsichtlich.“

停电产生了一个看似荒谬的副作用。由于生产受到限制,南非的碳排放情况超出了预定时间表。该国是全球排放二氧化碳最多的15个国家之一,尽管有利于绿色能源的条件,80%的电力仍来自煤炭。
两年前,在格拉斯哥的气候峰会上,南非承诺为气候保护做出自己的贡献,作为回报,美国和包括德国在内的欧洲国家承诺提供85亿美元的贷款和补助资助。在未来十年内,南非计划将二氧化碳排放量减少4亿吨,几乎减少一半。南非气候委员会的主任Crispian Olver表示:“我们的目标已明显实现,但这是无意的。”

Kohlekraftwerke werden sabotiert
Tatsächlich verzögert die Krise den Kohleausstieg. Energieminister Kgosientsho Ramokgopa begründete eine Verlängerung der Laufzeiten der maroden Kohlekraftwerke mit dem Mangel. Doch das ist eher Resultat des Drucks der Unternehmer der Kohlebranche, die Verbindungen zur Regierungspartei African National Congress (ANC) haben. Investitionen in erneuerbare Energien gibt es bislang zu wenig. Das ist ein bemerkenswerter Unterschied etwa zu Kenia, das ebenfalls zu den wirtschaftsstärksten Ländern Afrikas zählt und 80 Prozent seines Stroms aus erneuerbaren Energiequellen generiert.
Die Diebstähle von Kupferkabeln sind ein eher unbedeutender Faktor der Energiekrise, verglichen mit den mafiösen Strukturen um den Eskom-Konzern. Immer wieder werden Kohlekraftwerke sabotiert. Die Täter sind an Firmen beteiligt, die sich dann überteuerte Reparaturaufträge sichern.

燃煤发电厂遭到破坏
事实上,危机正在推迟煤炭的淘汰。能源部长拉莫科帕(Kgosientsho Ramokgopa)以煤炭短缺为由,要求延长濒临倒闭的燃煤电厂的寿命。但这更多是由于与执政党非洲人国民大会(ANC)有联系的煤炭行业企业家施加压力的结果。到目前为止,对可再生能源的投资还太少。例如,肯尼亚也是非洲经济实力最强的国家之一,其 80% 的电力都来自可再生能源。
与围绕 Eskom 集团的黑手党结构相比,铜电缆被盗只是能源危机中微不足道的一个因素。燃煤发电厂一再遭到破坏。肇事者与一些公司有牵连,这些公司随后获得了价格过高的维修合同。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处