"Чудо Шэньчжэня", рыбацкая деревня, преобразованная в космополитический город с населением 12,5 миллионов человек

"深圳奇迹":一个渔村变成了拥有1250万人口的国际化大都市。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


В марте 1980 года центральные власти КНР официально одобрили создание Шэньчжэньской специальной экономической зоны (СЭЗ) (первой в Китае). В марте 1981 года Шэньчжэнь был выделен из состава округа Хойян и подчинён напрямую властям провинции Гуандун, став городом субпровинциального значения. Шэньчжэнь расположен в дельте Жемчужной реки (Чжуцзян); на юге он граничит с Гонконгом.

1980年3月,中国中央政府正式批准创建深圳特别经济区(中国的第一个特经区)。1981年3月,深圳从惠阳划归广东省直辖,成为一个副省级城市。深圳位于珠江三角洲,南面与香港相邻。

1 июля 2010 года первоначальный пограничный контроль СЭЗ был отменен, а СЭЗ Шэньчжэня была расширена на весь город. Таким образом, площадь СЭЗ Шэньчжэня увеличилась с 396 км² до 1953 км²

2010年7月1日,深圳特别经济区的初始边境管制被取消,特区范围扩大至整个深圳市。因此,深圳特区的面积从最初的396平方公里增加到了1953平方公里
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


С созданием СЭЗ Шэньчжэнь стал местом притяжения как для транснациональных корпораций, разворачивавших в Китае ориентированные на экспорт производства, так и для предпринимателей из числа китайцев, проживающих за рубежом (хуацяо), родным языком которых был кантонский диалект.Особенно привлекательным Шэньчжэнь оказался для бизнесменов из соседнего Гонконга, привлеченных в город доступными ценами на землю и дешевизной рабочей силы.

随着深圳特别经济区的设立,这里吸引了众多跨国公司在中国开展面向出口的生产,同时也吸引了许多海外华人(华侨)企业家,他们的母语是粤语。特别是邻近的香港商人,他们被深圳土地价格和劳动力成本方面的优势所吸引。

С конца 90-х приоритеты несколько изменились: вместо инвестиций в производство дешёвых экспортных товаров, корпорации стали переориентироваться в сторону гигантского китайского рынка.

90年代末以来,重心有所调整:企业不再投资生产廉价的出口商品,而是转向了庞大的中国市场。

К началу нового тысячелетия доля компаний из Гонконга в инвестициях Шэньчжэня составляла около 70 %, а в ориентированных на экспорт отраслях и того больше — до 95 %. Шэньчжэнь занимает третье место среди городов КНР по привлечению иностранного капитала. Здесь представлены иностранные компании 17 стран мира:

在新千年伊始,香港公司在深圳投资占比达到了约70%,在面向出口的产业中,这一比例甚至更高,达到了95%。在吸引外资方面,深圳排名中国城市第三。这里汇集了来自世界17个国家的外国公司:

Американский капитал — сети супермаркетов Wal-Mart и Sam's Club, сети ресторанов KFC, McDonald’s, Pizza Hut и Starbucks, исследовательский центр IBM, химический завод DuPont, завод электроники Hewlett-Packard, завод прохладительных напитков PepsiCo, фабрика игрушек Ohio Art Company, филиал Citibank.

美国资本包括:沃尔玛和山姆会员商店超市连锁,肯德基、麦当劳、必胜客和星巴克餐厅连锁,IBM研究中心,杜邦化工厂,惠普电子厂,百事可乐饮料厂,俄亥俄艺术公司玩具工厂,以及花旗银行分行。

Японский капитал — заводы электротехники Daikin, Ricoh, Hitachi, Sanyo, Seiko Epson, Fuji Xerox и Uniden, химический завод Nitto Denko, сети супермаркетов JUSCO и универмагов Seibu, филиалы The Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ и Mizuho Corporate Bank, представительства Tokio Marine, Sompo Japan Insurance, Mitsui Sumitomo Insurance и Nipponkoa Insurance.

日本资本包括:大金、理光、日立、三洋、精工爱普生、富士施乐和友利电株式会社等电子厂,日东电工化学厂,以及佳世客超市和西武百货商店,东京三菱UFJ银行和瑞穗企业银行分行,东京海上保险、日本财产保险、三井住友保险和日本兴亚财产保险的代表处。

В 2010 году прямые иностранные инвестиции в экономику Шэньчжэня достигли почти 4,3 млрд долларов (в 2006 году — почти 3,3 млрд долл.), в том числе из Гонконга — около 3,1 млрд долларов, из США — 890 млн долларов. Из 500 ведущих корпораций мира 180 имеют в Шэньчжэне свои офисы и филиалы (в 2006 году — более 140).

2010年,深圳市的外国直接投资达到了近43亿美元(2006年为33亿美元),其中来自香港的投资约为31亿美元,来自美国的投资为8.9亿美元。在全球500强企业中,有180家在深圳设有办事处和分支机构(2006年为140家以上)。

Шэньчжэнь был назван The Guardian «мировым лидером в строительстве новых небоскребов», поскольку в 2018 году ему удалось построить 14 небоскребов высотой более 200 метров, что на четыре больше, чем в Дубае , и сохраняет этот титул в течение трех лет. Шэньчжэнь

根据《卫报》的报道,深圳被誉为“全球新建摩天大楼的领导者”,因为在2018年,该市成功建造了14座超过200米高的摩天大楼,比迪拜多出四座,并且这一头衔已保持了三年
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Ныне главными локомотивами экономики Шэньчжэня являются высокотехнологическая промышленность, логистика и финансовые услуги.72-этажный небоскреб SEG Plaza высотой 356 метров. В здании расположена штаб-квартира компании Shenzhen Electronics Group wikiway.com›Китай›Шэньчжэнь

如今,深圳市经济的主要动力是高科技产业、物流和金融服务。72层高、356米的赛格广场大厦是深圳电子集团的总部所在地


В октябре 1999 года в Шэньчжэне состоялась первая Китайская ярмарка высоких технологий, ставшая с тех пор ежегодной.По состоянию на 2018 год номинальный ВВП Шэньчжэня составляет 2,42 триллиона юаней (2,87 триллиона гонконгских долларов), что недавно превзошло ВВП соседнего Гонконга

1999年10月,深圳举办了首届中国高新技术博览会,从那时起,该博览会每年举行。截至2018年,深圳的名义GDP达到了2.42万亿元人民币(2.87万亿港元),最近已经超过了邻近的香港的GDP。

Пропорция трёх секторов экономики Шэньчжэня (первичного, вторичного и третичного соответственно) в ВВП составляла в 2009 году 0,1:46,7:53,2, при этом третичный сектор вырос по сравнению с предыдущим годом на 12,5 %.

2009年,深圳市经济三个部门(第一产业、第二产业和第三产业)在GDP中的比重分别为0.1%:46.7%:53.2%,其中第三产业较前一年增长了12.5%。

Если рост экономики Шэньчжэня и Гонконга, а также интеграция между ними продолжатся такими же темпами, то по величине ВВП они смогут превзойти Лондон и Париж и стать третьим экономическим центром мира после Нью-Йорка и Токио.

如果深圳和香港的经济增长以及两地之间的融合继续保持当前的速度,那么它们的GDP规模有望超过伦敦和巴黎,成为仅次于纽约和东京的全球第三大经济中心。


Сегодня Шэньчжэнь занимает 4-е место среди экономических центров материкового Китая (после Пекина, Шанхая и Гуанчжоу) и входит в число трёх ведущих финансовых центров страны.

如今,深圳在中国大陆经济中心中排名第四(仅次于北京、上海和广州),并跻身为全国三大金融中心之一。

В рейтинге глобальных финансовых центров 2020 года Шэньчжэнь занял 9-е место среди наиболее конкурентоспособных финансовых центров мира (между Сан-Франциско и Цюрихом в первой десятке мирового рейтинга) и 6-е место в Азии и Тихоокеанском регионе (после Шанхая, Токио , Гонконга, Сингапура и Пекина)

在2020年全球金融中心排名中,深圳位居全球最具竞争力金融中心第9位(在前十名中介于旧金山和苏黎世之间),位居亚太地区第6位(仅次于上海、东京、香港、新加坡和北京)。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


В Шэньчжэне также находится ряд крупных финансовых учреждений, таких как China Merchants Bank, Ping An Insurance и её дочерняя компания Ping An Bank . С момента создания города как СЭЗ ряд иностранных банков открыли в городе офисы, в том числе Citibank , HSBC , Standard Chartered и Bank of East Asia .

深圳还拥有一些大型金融机构,如招商银行、平安保险及其子公司平安银行。自深圳成为经济特区以来,许多外国银行在该市设立了办事处,包括花旗银行、汇丰银行、渣打银行和东亚银行。

В целом на финансовую отрасль приходится 14,5% номинального ВВП города в 2015 году (254,282 млрд юаней).В городе базируются одна из крупнейших в стране Шэньчжэньская фондовая биржа, основанная в 1990году.

总的来说,2015年深圳市金融业占名义GDP的14.5%(2,542.82亿元人民币)。该市还设有全国最大的证券交易所之一——成立于1990年的深圳证券交易所。


Международный финансовый центр Пинань второй по высоте небоскреб Китая (599 метров, 115 этажей), расположенный в городе Шэньчжэнь. Это здание на 4 месте в топ-5 самых высоких небоскребов мира. Владелец здания Ping An Insurance — китайская страховая группа компаний, крупнейшая в мире по состоянию на 2017 год (Википедия).

位于深圳市的平安国际金融中心是中国第二高的摩天大楼(高599米,共115层),在全球最高摩天大楼排行榜中位列第四。该建筑物的业主是平安保险——一家中国保险企业集团,截至2017年,其规模在全球保险业中名列第一(来源:维基百科)。

Шэньчжэнь занимает второе место среди китайских городов по объёму промышленного производства.Основными отраслями являются электронная и электротехническая промышленность (в том числе производство телекоммуникационного оборудования, мобильных телефонов, компьютеров и комплектующих к ним,бытовой электротехники, медицинских приборов, игрушек и электронных комплектующих к автомобилям), химическая и биохимическая промышленность (в том числе производство пластмассовых изделий и автошин, фармацевтика и биотехнологии), автомобильная промышленность (в том числе производство комплектующих и электромобилей).

深圳在中国城市工业产值排名中位居第二。主要产业包括电子和电气工业(包括通信设备、手机、计算机及其零部件、家用电器、医疗器械、玩具和汽车电子零部件的生产),化学和生物化学工业(包括塑料制品和轮胎生产、制药和生物技术),以及汽车工业(包括零部件和电动汽车的生产)。

Из номинального ВВП в 1 750,299 млрд юаней в 2015 году на долю высокотехнологичных отраслей приходится 33,4% этой суммы.

2015年,深圳市名义GDP为17502.99亿元人民币,其中高科技产业占该总额的33.4%。

Шэньчжэнь является домом для ряда известных технологических фирм, таких как крупнейший производитель телекоммуникационного оборудования и электроники корпорация Huawei , одной из крупнейших инвестиционных и венчурных компаний Tencent (дочерние компании Tencent, как в самом Китае, так и в других странах мира, специализируются на различных областях высокотехнологичного бизнеса, в том числе различных интернет-сервисах, разработках в области искусственного интеллекта и электронных развлечений), лидер рынка беспилотных летательных аппаратов DJI и телекоммуникационной компании ZTE

深圳是众多知名科技公司的所在地,包括全球最大的通信设备和电子产品制造商华为公司、中国最大的投资和创投公司腾讯(腾讯旗下的子公司,在中国本土或全球其它国家,专注于高科技产业的各个领域,包括各种互联网服务、人工智能研发以及电子娱乐等方面。)无人机市场领导者大疆创新和通信公司中兴通讯。

В Шэньчжэне расположены, атомные электростанции Даявань и Линьао компании China General Nuclear Power Group (большая часть электроэнергии, производимой на обеих АЭС, экспортируется в Гонконг).

深圳有两座核电站,大亚湾核电站和岭澳核电站,都是中国广核集团的项目(这两座核电站生产的大部分电力都出口到香港)。

Внешняя торговля играет ключевую роль в экономике Шэньчжэня, ориентированной, прежде всего, на внешние рынки. В 2009 году её оборот составил почти 347 млрд долларов, в том числе экспорт — более 204 млрд долларов (почти 13 % от общекитайского экспорта), импорт — более 142,5 млрд долларов.

外贸在以国际市场为导向的深圳经济中发挥着关键作用。2009年,深圳的贸易额达到近3470亿美元,其中出口超过2040亿美元(占中国总出口的近13%),进口超过1425亿美元。
Розничная торговля является одной из основных отраслей экономики города. В Шэньчжэне представлены как современные форматы торговли (торговые центры, универмаги, гипермаркеты), так и традиционные уличные рынки, магазинчики и лавки, например, на знаменитой пограничной улице Чун Ин (Chung_Ying_Street) или 中英街 в районе Яньтянь. Среди торговых сетей доминируют универмаги Rainbow и Maoye, гонконгские супермаркеты Vanguard и Park`n`Shop, а также западные Wal-Mart, Carrefour и Metro, магазины электроники GOME.
零售业是深圳市经济的主要支柱之一。深圳拥有现代化的购物场所(购物中心、百货商店、大型超市),同时还有传统的街头市场、小商店和摊位,如著名的盐田区中英街。在众多商业连锁中,天虹百货和茂业百货占据主导地位,此外还有香港的华润万家和百佳超市,以及西方的沃尔玛、家乐福和麦德龙,还有国美电器等。
GOME Electrical Appliances Holding Limited (国美电器控股有限公司, SEHK: 493) — китайская компания-ретейлер, владелец одноимённой, крупнейшей в стране сети магазинов бытовой техники и электроники. Штаб-квартира компании расположена в Пекине.
国美电器控股有限公司(香港证券交易所代码:493)是一家中国零售企业,拥有全国最大的家电和电子产品连锁店。公司总部位于北京。

В самом сердце города расположился самый большой в стране рынок электроники – Хуачианбей. Здесь можно приобрести оригинальную продукцию и качественные подделки мировых брендов, которые иногда даже лучше дорогостоящего аналога. Многие иностранные граждане приезжают в Шэньчжэнь и поселяются вблизи торговых павильонов с целью вести бизнес, отсылая товары для продажи на родину. Кроме готовых аксессуаров на рынке продают любые запчасти и компоненты для сбора телефонов, ноутбуков, планшетов и др. по очень привлекательным ценам

在城市的核心地带,有全国最大的电子市场——华强北。在这里,你可以购买到正品及质量上乘的世界品牌仿制品,有时它们甚至比昂贵的同类产品更好。很多外国人来到深圳,在商业展台附近安家,以便从事业务,将商品运回祖国出售。除了成品配件外,该市场还以非常有吸引力的价格出售各种手机、笔记本、平板等组件和配件


В 2013 году Шэньчжэнь являлся девятым портом Китая по общему грузообороту, а также вторым портом в Китае и третьим в мире (после портов Шанхая и Сингапура) по грузообороту контейнеров. Более 40 международных контейнерных компаний включили Шэньчжэньский порт в 150 своих судоходных линий.

2013年,深圳港口的货物吞吐量在全国排第九,集装箱吞吐量在全国排第二,在世界上也只比上海和新加坡低。超过40家国际集装箱公司都有航线到深圳港口,一共有150条。

Основными портовыми районами являются Яньтянь (Yantian), Шатоуцзяо (Shatoujiao), Шэкоу (Shekou), Чивань (Chiwan), Мавань (Mawan), Дунцзяотоу (Dongjiaotou), Фуён (Fuyong),Шаючон (Shayuchong). Общая протяжённость причалов превышает 22 км.

主要的港口区域包括盐田(Yantian)、沙头角(Shatoujiao)、蛇口(Shekou)、赤湾(Chiwan)、妈湾(Mawan)、东角头(Dongjiaotou)、福永(Fuyong)、沙鱼涌(Shayuchong)。码头的总长度超过22公里。

В Шэньчжэне расположены три зоны свободной торговли (таможенных зоны) — в Яньтяне, Футяне и Шатоуцзяо, а также шесть основных логистических парков.Корпорация China Merchants Holdings контролирует контейнерные терминалы в Чиване и Шэкоу, а также топливный терминал в Шэкоу.

深圳设有三个自由贸易区(海关特区)——盐田、福田和沙头角,以及六个主要物流园区。中国招商局控股有限公司负责管理赤湾和蛇口的集装箱码头以及蛇口的燃料码头。

Из Шэньчжэньского паромного терминала, расположенного в Шэкоу (также принадлежит China Merchants Holdings), паромы и суда на подводных крыльях доставляют пассажиров в Гонконг, Чжухай, Макао и Гуанчжоу (терминал связан автобусным сообщением с аэропортом и главным железнодорожным вокзалом).

位于蛇口的深圳轮渡码头(也属于中国招商局控股有限公司)提供轮渡和高速船服务,将乘客运往香港、珠海、澳门和广州(码头与机场及主要火车站之间有巴士连接)。


В районе Баоань, в 35 км от центра Шэньчжэня, находится международный аэропорт Шэньчжэнь Баоань, открывшийся в 1991 году. В 2018 году он обслужил 49 348 950 пассажиров, 355 907 самолетов и 1218 502.2 тонны грузов , что сделало его пятым по загруженности аэропортом в Китае по пассажиропотоку и четвертым по перевозке грузов

位于宝安区的深圳宝安国际机场距离深圳市中心约35公里,始建于1991年。2018年,机场共接待了49348950名乘客,服务了355907架次航班,运送了1218502.2吨货物,使其成为中国第五大客运量和第四大货运量的机场。

В 2013 году построили новый Терминал 3 в международном аэропорту Баоань. Огромное белое здание (длина 1,5 км и пролет перекрытий до 80 м), первое чудо, которое видит приехавший в Шэньчжень турист. В новый терминал планируется переманить многие авиакомпании, которые до этого летали в Гонконг, тем самым еще сильнее привязав автономию к КНР. Проект разработали итальянские архитекторы Массимилиано и Дориана Фуксас.

2013年,深圳宝安国际机场新建了3号航站楼。这座巨大的白色建筑(长1.5公里,宽度达80米)是游客抵达深圳时首先看到的奇迹。新建的3号航站楼想把很多以前飞香港的航空公司都招过来,让香港跟大陆更紧密。这个工程是意大利的马希米亚诺和多莉安娜·福克萨斯设计的。


Шэньчжэнь Баоань связан с центром города линией метро и автобусным сообщением (часть автобусных маршрутов следует в Гонконг и Дунгуань), паромы связывают аэропорт с Гонконгом (в том числе с Международным аэропортом Гонконга) и Макао. Аэропорт является хабом или важным пересадочным узлом для авиакомпаний Shenzhen Airlines, China Southern Airlines, Jade Cargo International, UPS Airlines, Air China, China Eastern Airlines, Hainan Airlines и Xiamen Airlines. Кроме того, вертолётами гонконгской компании Sky Shuttle Helicopters можно добраться из аэропорта Шэньчжэнь Баоань к морскому терминалу Макао.

深圳宝安国际机场通过地铁线路和公交线路(部分公交线路通往香港和东莞)与市中心相连,渡轮将机场与香港(包括香港国际机场)和澳门相连。机场是深圳航空、中国南方航空、翡翠国际货运航空、UPS联合包裹航空公司、国航、东航、海南航空、厦门航空等的枢纽或重要中转站。此外,乘坐香港空中快线公司的直升机可以从深圳宝安国际机场前往澳门的海上码头。

В XXI веке в Китае стали активно строиться высокоскоростные железные дороги со скоростью движения до 350 км/ч. 26 декабря 2011 года была открыта 102-километровая высокоскоростная трасса между Гуанчжоу и новым Северным вокзалом Шэньчжэня в районе Лунхуа (Скоростная железная дорога Гуанчжоу — Шэньчжэнь — Гонконг или экспресс Гуаншэньган). 502-километровая скоростная линия Сяшэнь, соединяет Восточный вокзал в районе Пиншань с городом Сямынь.

在21世纪,中国开始大力兴建高速铁路,运行速度可达350公里/小时。2011年12月26日,广州至深圳新北站(位于龙华区)之间的102公里高速铁路线开通(这是广州-深圳-香港高速铁路的一部分,简称广深港高铁)。此外,还有一条502公里的高速线路(厦深高铁)将坪山区的深圳东站与厦门市相连。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



Северный вокзал Шэньчжэня в районе Лунхуа wikiway.com›Китай›Шэньчжэнь.В 1994 году была открыта 122-километровая скоростная автомагистраль Гуаншэнь Экспрессвэй, соединившая Шэньчжэнь через Дунгуань с Гуанчжоу. В 2007 году состоялось открытие автомагистрали «Гонконг-Шэньчжэньский западный коридор» протяжённостью 5,5 км (включая мост длиной 3,2 км), которая соединила район Шэкоу с гонконгским округом Юньлон. Также действуют скоростные автомагистрали Шэньчжэнь — Хойчжоу (Shenhui Coastal Highway) и Шэньчжэнь — Шаньтоу. Национальное шоссе № 107 соединяет Шэньчжэнь с Пекином, а национальное шоссе № 205 — с Циньхуандао.

深圳北站位于龙华区。1994年,广深高速公路(长度为122公里)通车,将深圳通过东莞与广州相连。2007年,香港-深圳西部通道(总长5.5公里,包括一座3.2公里长的桥)开通,将蛇口区与香港元朗区相连。此外,深圳还有深圳-惠州(深惠沿海高速)和深圳-汕头高速公路。国道107号将深圳与北京相连,国道205号将深圳与秦皇岛相连。

С междугородних автобусных терминалов, расположенных в районах Лоху (рядом с главным железнодорожным вокзалом) и Футянь, автобусы отправляются в различные города провинций Гуандун и Фуцзянь. Существует оживлённое автобусное сообщение между Шэньчжэнем и Гонконгом (например, автобусы гонконгской компании Trans Island Limousine Service соединяют аэропорт Шэньчжэнь Баоань с районом Коулун и центр Шэньчжэня с Международным аэропортом Гонконга).

位于罗湖(靠近主火车站)和福田区的长途汽车站提供前往广东省和福建省各城市的班车。深圳与香港之间的公交交通非常便利(比如,香港的Trans Island Limousine Service公司的巴士可以把人从深圳宝安机场送到九龙区,也可以把人从深圳市中心送到香港国际机场。)

Шэньчжэнь стал первым китайским городом, где все городские автобусы работают на электричестве.По состоянию на январь 2019 года перевод таксопарка Шэньчжэня на электромобили достиг 99%. Электротакси выполнены в бело-голубой цветовой гамме. Такси, работающие на бензине, окрашены в зеленый или красный цвет

深圳是中国第一个公交全靠电的城市。到19年1月,深圳的出租车99%都是电动的。电动出租车是白蓝两色的。用油的出租车是绿的或红的。


Шэньчжэнь Шэньчжэньский метрополитен был открыт в декабре 2004 года, став шестым метрополитеном континентального Китая после Пекина, Тяньцзиня, Шанхая, Гуанчжоу и Уханя. Протяженность сети 303,4 км (188,5 миль) путей, состоит из 8 линий с 215 станциями

深圳地铁在2004年12月开通,是中国大陆继北京、天津、上海、广州和武汉之后的第六个地铁系统。现在,深圳地铁有8条线路,215个站,总长303.4公里(188.5英里)。


На границе между Шэньчжэнем и Гонконгом существует шесть наземных контрольно-пропускных пунктов, в том числе два железнодорожных (оба они требуют от пассажиров пешего перехода, так как прямого железнодорожного сообщения между городами нет, а междугородние поезда из Гонконга следуют через Шэньчжэнь без остановок).

深圳和香港之间有六个公路口岸,其中两个是铁路口岸(它们都要求乘客步行过关,因为两个城市之间没有直接的铁路连接,而香港至其他城市的列车会途径深圳但不停靠)。