每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! https://www.ltaaa.cn/translation

-------------译者:wangniannian--- 审核者:龙腾翻译总管------------


China has been the most populous country for more than two centuries – until this month. India''s population may have surpassed China’s, a milestone that some believe heralds a new global order. How much can the world economy continue to rely on China’s vast pool of factory workers for manufactured goods?
WSJ examines what this shift in population for India and China could mean for the future of each country, as well as the entire global economy.
0:00 India’s population is expected to double China’s by the start of the next century
1:03 Why is China’s population shrinking?
2:49 What China’s population decline means for the global economy
3:55 What India’s growing population will mean for its role in global affairs

到这个月为止,中国已经连续在两个多世纪里都是世界上人口最多的国家。而印度人口或已超过中国这一里程碑事件则被一些人视作新的全球经济秩序来临的预兆。世界经济还能继续依赖中国庞大的工人阶级生产制造业吗?
《华尔街日报》分析了印度和中国人口变化对每个国家的未来以及全球经济意味着什么?
0:00 到下个世纪初,印度人口将是中国的两倍。
1:03 为什么中国人口下滑?
2:49 中国人口减少对全球经济意味着什么?
3:55 印度人口增加将对其在全球事务中扮演的角色 带来什么影响。