a
LA FINANCE PRIVÉE PEUT-ELLE CONTRIBUER À AMÉLIORER LE MONDE ?

私募能让世界变得更美好吗?

C’est dans un lieu particulièrement symbolique, l’ancien siège de la Bourse, à Paris, que se tiendra, les 22 et 23 juin prochains, le Sommet pour un nouveau pacte inancier mondial, voulu par Emmanuel Macron. Il vise à aider les pays en développement.

在巴黎证券交易所的前总部,一个特别具有象征意义的地方,由埃马克龙组织的新全球金融契约峰会将于6月22日和23日举行。其目的是为了帮助发展中国家。

« Nous voulons créer un choc de inancement, pour qu’aucun pays ne se trouve obligé de choisir entre investir pour le climat et la nature, et lutter contre la pauvreté. Nous voulons une crois - sance verte et juste », déclare l’Élysée. Ce sommet réunira des chefs d’État, des représentants d’ONG, d’organisations internationales. Mais aussi des responsables de grands fonds d’investissement privés.

"我们希望制造一股冲击力,使任何国家都不会被迫在保护自然气候与消除贫困之间二选一。我们想要公平、绿色的增长。"马克龙说。峰会将汇集各国元首、非政府组织和国际组织的代表,也将汇集主要的私募基金负责人。

Ces derniers, pourtant, n’ont pas bonne réputation. Ils sont souvent décrits comme peu soucieux d’écologie et privilégiant la rentabilité à court terme. On se souvient de la phrase de François Hollande, lors de sa campagne électorale de 2012 : « Mon véritable adversaire, c’est le monde de la inance. » Emmanuel Macron, au contraire, croit en la possibilité d’entraîner les fonds privés dans une autre logique, pour qu’ils investissent dans les pays pauvres.

然而,私募的名声并不好。他们经常被认为不关心环境,偏爱短期盈利。我们想起了弗朗索瓦-奥朗德在2012年竞选期间的一句话:"我真正的对手是金融界"。另一方面,马克龙相信可以鼓励私募资金投资于贫困国家。

Les moyens inanciers disponibles dans le privé sont, en efet, sans commune mesure avec ceux du public. Et compte tenu de l’ambition – on évoque le chiffre de 1 000 milliards de dollars par an nécessaires – cela ne peut être possible sans eux. Mais pour que cela fonctionne, il y a de multiples obstacles, qui feront l’objet d’un examen lors de ce sommet. Il faut d’abord un efort des pays en développement eux-mêmes, ain qu’ils sortent d’une logique d’aide, pour s’ouvrir à celle de l’investissement privé.

当然,私募的资金与公共部门的资源是不可同日而语的。考虑到具体要达成的数字,我们提到每年至少1万亿美元,显然没有私募的话我们就无法完成这个目标。但要做到这一点,还存在一些障碍,这些困难点将在峰会上被探讨。首先,发展中国家本身需要表率,不要再老想着被援助,而是要开始接受私人投资。

Car les investisseurs privés demandent de la transparence et de la cohérence. « Il y a du potentiel en Afrique pour des investissements rentables », estime un banquier suisse, gérant les fonds de familles fortunées. « Ce qui manque, c’est davantage un leadership politique. Si l’Afrique est capable de s’unir pour proposer un projet, elle sera plus attractive. Et alors, beaucoup de capitaux pourraient se diriger vers ce continent. »

私人投资者对透明度和连贯性有要求。一位管理高净值家庭资金的瑞士银行家说:"非洲有盈利投资的潜力。现在缺的是政治方面的引领。如果非洲有能力共同提出一个项目,它就会更有吸引力。然后,大量的资本可以流向非洲大陆。

Ce qui fait défaut également, c’est la sécurité. Les grands fonds d’investissement qui gèrent les retraites de millions d’épargnants hésitent à s’aventurer dans les pays pauvres. Ils craignent l’instabilité politique, la variation du cours des monnaies locales, la complexité des réglementations.

现在安全方面还是有很大的问题。管理数百万储蓄者养老金的主要投资基金不愿意冒险进入贫穷国家。他们担心政治不稳定、当地货币的波动和复杂的法规。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Et la hausse actuelle des taux d’intérêt dans les pays développés n’aide pas à surmonter ces réserves : « Actuellement, pourquoi aller prendre des risques pour investir en Afrique si vous avez des obligations du Trésor qui vous rapportent 3 % sans risque ? », s’interroge Bertrand Badré, ancien directeur général de la Banque mondiale.

而目前发达国家的利率上升也增加了问题解决的难度:"目前,如果你能在国债上获得3%的无风险回报,为什么还要冒险投资非洲?"世界银行前常务董事贝特朗-巴德雷问道。

Il y a cinq ans, ce dernier a créé un fonds d’investissement responsable. Il s’est fait un métier, depuis, de convaincre les acteurs du privé que cela peut être intéressant de miser sur les pays en développement. Et pour que cela fonctionne, il explique qu’il faut que les acteurs publics, comme la Banque mondiale ou l’Agence française de développement (AFD), accordent des garanties ain de mettre en place des partenariats public-privé (PPP).

五年前,他成立了一个责任投资基金。从那时起,他就把说服私募相信在发展中国家投资是值得的作为自己的事业。他解释说,为了使其发挥作用,世界银行和法国发展署(AFD)等公共机构需要提供担保,以便建立公私伙伴关系(PPP)。

Ces dispositifs existent déjà, mais à une trop petite échelle. « Il faut les simpliier, n’avoir qu’un seul guichet, avance-t-il. Que la Caisse des dépôts du Québec, par exemple, qui gère des centaines de milliards, sache où s’adresser si elle veut se protéger dans de bonnes conditions. Et aussi résoudre le problème du léchage, car cette même caisse ne peut pas savoir qu’il y a une opportunité d’investir dans une PME d’Abidjan… » Pour cela, il faudra davantage de tiers de coniance, comme des banques locales ou des acteurs spécialisés.

这些计划其实早就有了,但规模太小。他说:"我们需要简化这些计划,建立一个单一的窗口。例如,管理着数千亿资金的魁北克银行(Caisse des dépôts du Québec),如果它想在适当的条件下保护自己,就应该知道去哪里。而且还要解决信息差的问题,因为魁北克银行居然不知道在阿比让有一个投资中小企业的机会......"。为了实现这一目标,将需要更多值得信赖的第三方,如当地银行或专家。

Un autre obstacle, enin, est l’absence de déinition universelle en matière d’investissements climatiques. Chaque organisation ou pays a développé ses propres normes. « Le problème est que bien souvent, ces investissements dits ”verts” ne vont pas au bon endroit », relève Patrick McCully, analyste de l’ONG Reclaim Finance. Il cite le cas de fonds japonais qui ont ini par permettre l’extension d’un aéroport en Égypte, ou bien de fonds italiens qui ont servi au développement d’un réseau de magasins de glaces et de chocolats en Asie… Rien d’illégal : dans ces quelques cas révélés par une enquête de l’agence Reuters, les investisseurs privés utilisent les lacunes de la réglementation pour habiller de vert un projet déjà conçu. Tout le contraire de ce qui serait souhaitable…

另一个障碍是缺乏一个关于气候投资的普遍定义。每个组织或国家都制定了自己的标准。非政府组织Reclaim Finance的分析师帕特里克-麦卡利指出:"问题是,很多时候,这些所谓的'绿色'投资并没有去到正确的地方"。他举例说,“日本的资金一开始就用于扩建埃及的一个机场,或者意大利的资金用于发展亚洲的冰淇淋和巧克力店网络......这都符合法律:在路透社调查披露的这几个案例中,私人投资者正在利用法规的漏洞来装扮一个已经被设计成绿色投资的项目。这与理想的情况完全相反... ”

« Il faudrait des règles plus strictes au niveau des institutions inancières », indique Patrick McCully.Mais dans le même temps, il reconnaît, lui aussi, qu’il sera « diicile de faire face à l’ensemble des besoins de inancement des pays défavorisés sans faire appel à l’argent du privé ».

帕特里克-麦卡利说:"金融机构需要设立更严格的规则",但同时他也认识到,"如果不调用私募资金,就很难满足发展中国家的所有融资需求"。