混沌帝国
EMPIRE OF CHAOS译文简介
美国是世界毁灭与暴行的根源
正文翻译
The United States'' empire was at its peak following World War II. America ruled the globe economically and militarily. It''s influence was ubiquitous and its soft power seemingly unlimited. But, arrogance and greed transformed the United States into a pariah. We are feared for our power, but no longer respected for our institutions. Inequality, injustice, corruption, hypocrisy, betrayal and violence, have turned much of the world against us.
Sanctions, structural-adjustment, economic warfare. Coups, regime change, color revolutions. ''Responsibility-2-protect'', ''coalitions-of-the-willing''. Counter-insurgencies, assassinations. Weapons trade, drug trafficking. Napalm, cluster bombs, landmines, depleted uranium, chemical and biological weapons.
This destructive legacy has resulted in the suffering and death of millions, so that American corporations and banks can extend their reach around the globe and reap enormous profits, while the United States military achieves strategic global hegemony.
As the United States continues to demonstrate how easily it can manipulate elections, exploit popular unrest and undermine economies around the world, many developing nations are concluding that less freedom and more authoritarianism may be their best option to withstand the 21st century ''realpolitik'' of U.S. ''democracy promotion''.
And, while U.S. financial and military aggression escalates in reaction to America''s economic, societal and democratic decline, the global chaos that results may leave millons in misery and a world in ruins
.
第二次世界大战后,美国的帝国主义行为达到了巅峰。在经济和军事上统治了全球。它的影响力无处不在,其软实力似乎是无限的。傲慢和贪婪把美国变成了贱民。人们害怕我们的权力,不再尊重我们的制度。不平等、不公正、腐败、虚伪、背叛和暴力,使世界上许多地方与我们为敌。
制裁、结构调整、经济战。政变,政权更迭,颜色革命。“Responsibility-2-protect”、“意愿的联盟”。反叛乱,暗杀。武器贸易,毒品走私。凝固汽油弹、集束炸弹、地雷、贫铀、化学和生物武器。这些种种破坏性的遗产导致了数百万人的痛苦和死亡,因此美国的公司和银行可以在全球范围内扩张并获得巨额利润,而美国军方则实现了全球战略霸权。
随着美国继续证明它可以多么轻易地操纵选举、利用民众的动荡和破坏世界各地的经济,许多发展中国家认为,减少自由和增加威权主义可能是它们抵御21世纪美国的“现实政治”的最佳选择“促进民主”。而且随着美国经济、社会和民主的衰败,美国的金融和军事侵略升级,由此导致的全球混乱可能会使数百万人陷入痛苦,世界陷入废墟。
Sanctions, structural-adjustment, economic warfare. Coups, regime change, color revolutions. ''Responsibility-2-protect'', ''coalitions-of-the-willing''. Counter-insurgencies, assassinations. Weapons trade, drug trafficking. Napalm, cluster bombs, landmines, depleted uranium, chemical and biological weapons.
This destructive legacy has resulted in the suffering and death of millions, so that American corporations and banks can extend their reach around the globe and reap enormous profits, while the United States military achieves strategic global hegemony.
As the United States continues to demonstrate how easily it can manipulate elections, exploit popular unrest and undermine economies around the world, many developing nations are concluding that less freedom and more authoritarianism may be their best option to withstand the 21st century ''realpolitik'' of U.S. ''democracy promotion''.
And, while U.S. financial and military aggression escalates in reaction to America''s economic, societal and democratic decline, the global chaos that results may leave millons in misery and a world in ruins
.
第二次世界大战后,美国的帝国主义行为达到了巅峰。在经济和军事上统治了全球。它的影响力无处不在,其软实力似乎是无限的。傲慢和贪婪把美国变成了贱民。人们害怕我们的权力,不再尊重我们的制度。不平等、不公正、腐败、虚伪、背叛和暴力,使世界上许多地方与我们为敌。
制裁、结构调整、经济战。政变,政权更迭,颜色革命。“Responsibility-2-protect”、“意愿的联盟”。反叛乱,暗杀。武器贸易,毒品走私。凝固汽油弹、集束炸弹、地雷、贫铀、化学和生物武器。这些种种破坏性的遗产导致了数百万人的痛苦和死亡,因此美国的公司和银行可以在全球范围内扩张并获得巨额利润,而美国军方则实现了全球战略霸权。
随着美国继续证明它可以多么轻易地操纵选举、利用民众的动荡和破坏世界各地的经济,许多发展中国家认为,减少自由和增加威权主义可能是它们抵御21世纪美国的“现实政治”的最佳选择“促进民主”。而且随着美国经济、社会和民主的衰败,美国的金融和军事侵略升级,由此导致的全球混乱可能会使数百万人陷入痛苦,世界陷入废墟。
评论翻译
很赞 ( 4 )
收藏
"If we have to use force, it is because we are America; we are the indispensible nation."
U.S. Secretary of State Madeleine Albright (1998)
“不可或缺的国家”
“如果我们必须使用武力,那是因为我们是美国;我们是不可或缺的国家。”
美国国务卿马德琳·奥尔布赖特 (1998)
William Blum, in a speech at the University of Vermont, 2007
自第二次世界大战以来,美国企图推翻50多个外国政府,向大约30个国家的人民投下炸弹,企图暗杀大约60名外国领导人,帮助镇压数十个民粹主义或民族主义运动,折磨了数千人,并以这种或那种方式严重和非法地干预了地球上几乎每个国家,在此过程中,美国已经造成数百万人的生命终结,并使数百万人陷入痛苦和绝望的生活。
威廉·布鲁姆在佛蒙特大学的一次演讲中说道 2007
John Stockwell, CIA official in the 1960s and 1970s
掌握大量美国/中央情报局的活动并弄清楚有多少人在老挝的丛林或尼加拉瓜的山区被杀是非常困难的。但是我们尽可能地把这些数字加起来,我们得出了600万人死亡的数字——这是一个最低数字。其中包括:朝鲜战争中死亡的100万人,越南战争中死亡的200万人,印尼战争中死亡的80万人,柬埔寨战争中死亡的100万人,安哥拉战争中死亡的2万人……22000人在尼加拉瓜被杀。如果美国纳税人的钱没有被中央情报局用来煽动紧张局势,资助秘密的政治和军事活动,破坏社会稳定,这些人就不会死。
约翰·斯托克韦尔,上世纪六七十年代中情局官员
journalist Allan Nairn, 2010
美国的军费开支几乎占全世界军费开支的一半,几乎等于其他所有国家军费开支的总和。世界上出售的武器中有一半以上是由美国出售的。美国在几十个国家拥有700多个军事基地。美国是世界领先的准军事部队培训国。美国有一系列的课程,从审讯人员到将军,这些课程培养了几十个国家中犯有战争罪和反人类罪的军人。美国有一系列自己的秘密准军事部队,几乎没有得到任何关注。这是美国的军事机器。此外,他们还支持压制性的非民主政府和实施侵略的政府。其中大约有40家是美国支持的。”
记者艾伦·奈恩,2010
Robert Bowman, Vietnam Veteran
我们被仇恨不是因为我们实行民主、重视自由或维护人权。我们被仇恨是因为我们的政府拒绝向第三世界国家的人民提供这些东西,而这些国家的各种资源被我们的跨国公司垂涎觊觎。”
越战老兵罗伯特鲍曼
British playwright Harold Pinter, 2005 Nobel Lecture
美国的罪行是有系统的、持续的、恶毒的、无情的,但很少有人真正谈论过这些罪行。你必须把它交给美国。它在世界范围内对权力进行了玩世不恭的操纵,同时伪装成自己的力量。普遍的好处。这是一个绝妙的,甚至机智的,非常成功的催眠行为。
英国剧作家哈罗德·品特,诺贝尔演讲 2005
Eric Walberg, 2011
自 911 以来,在波兰、立陶宛、匈牙利、保加利亚、罗马尼亚、科索沃、阿富汗、伊拉克、以色列、吉尔吉斯斯坦、卡塔尔和巴林这些地方美国建立了新的军事基地。根据2005年基地组成报告,美军在63个国家有737个基地,但实际数量可能超过1000个。”
埃里克·沃尔伯格,2011
General Wesley Clark, 2007
911事后大约10天,我穿过五角大楼,下楼只是想和以前为我工作的联合参谋部的一些人打个招呼,其中一位将军把我叫了进去。他说:我今天刚从楼上(指国防部长办公室)拿到这个。这份备忘录描述了我们将如何在五年内消灭七个国家,首先是伊拉克,然后是叙利亚、黎巴嫩、利比亚、索马里、苏丹,最后是伊朗。”
韦斯利·克拉克将军,2007
Nafeez Mosaddeq Ahmed in his book "Behind the War on Terror"
冷战期间美国军事干预背后的真正动机不是苏联的威慑,而是镇压争取独立的本土民族主义运动,以及建立美国对战略地区的控制。
Nafeez Mosaddeq Ahmed在他的《反恐战争的背后》
John Stockwell, CIA official in the 1960s and 1970s
中央情报局的职责是保持世界的不稳定,宣传和教导美国人民仇恨,所以我们会让当权派在武器上花再多的钱。
约翰·斯托克韦尔,20世纪60,70年代的中央情报局官员
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
U.S. Ambassador to the UN Madeleine Albright
on "60 Minutes" (1996), when she was asked whether she considered the deaths of half a million Iraqi children as the result of U.S. sanctions - acceptable
这是一个非常艰难的选择,但我们认为这个代价是值得的。
美国驻联合国大使马德琳·奥尔布赖特说
在1996年的《60分钟》(60 Minutes)节目中,她被问及是否认为美国制裁导致50万伊拉克儿童死亡的事实是可以接受的
William Blum
美国领导人真的相信从他们自己嘴里发出的话语吗?”当“上帝”和“祈祷”这两个词经常出现在他们的谈话中,当美国的地狱火导弹尖叫着射向市中心或充满生机的乡村市场时……当他们没完没了地谈论民主和自由,而美国士兵却在破门而入,拖走男人,羞辱女人,伤害孩子。当他们宣布一个民族的解放和更好生活的到来时,大量的美国贫铀弹正在爆炸成一种细微的蒸汽,它将永远毒害空气、土壤、血液和基因。”
威廉·布卢姆
U.S. Treasury Secretary George Humphrey, 1954
不要再谈论民主了,如果右翼的政策是亲美的,就支持他们的独裁统治。
美国财政部长乔治·汉弗莱,1954
former Senator George McGovern, 1987
几乎从一开始,中央情报局不仅从事情报信息的收集,而且还从事秘密行动,包括操纵选举和操纵国外工会,进行准军事行动,推翻政府,暗杀外国官员,保护前纳粹分子和向国会隐瞒撒谎。
前参议员乔治·麦戈文,1987
Sibel Edmonds
在每个国家大使馆都被用来从事间谍活动。所以,一个国家把真正的情报收集人员放在大使馆、领事馆或附属机构里是愚蠢的,因为那是东道国寻找间谍的第一个地方。因此美国和其他国家将情报收集人员和线人安置在首要的地方是非政府组织。在俄罗斯、中亚、高加索和世界其他地方,超过90%的美国非政府组织都是中情局的行动基地。
西贝尔埃德蒙兹
Eric Walberg, 2011
随着冷战的结束和1991年华沙条约组织(Warsaw Pact)的解体,北约在美帝国中的真正角色变得更加清晰,因为它没有解散,而是与美国的军事指挥一起扩大到包括世界大部分地区。它已经成为帝国在世界各地军事存在的核心,在联合国不会干预的地方迅速响应美国的干预需求。
埃里克·沃尔伯格,2011