印度如何成为亚洲的瑞士
How India is Becoming the Switzerland of Asia
译文简介
印度是每个男人一生都应该去一次的国家
正文翻译

印度如何成为亚洲的瑞士
评论翻译
很赞 ( 3 )
收藏
I think as an Indian, India's strategy in geo political stage is pretty reflective of what most Indians want. "Live and let live". We don't wanna be so weak that others can kick us around, we also don't wanna invade, or take over others. We just wanna live and prosper.
我认为作为一个印度人,印度在地缘政治舞台上的战略很好地反映了大多数印度人想要的。“自己活,也让别人活”。我们不想软弱到让别人欺负我们,我们也不想入侵或接管别人。我们只是想要生存和繁荣。
Except when it comes to Pakistan and Musli... in general
除了巴基斯坦和穆斯林
@Indi-Visual bro i don't know which india you are talking about muslim make up 14% of india's population. they are very important for us. infact india is an example of how a country can accommodate so many people of different religion, societies and background without any major conflict.
@ indii - visual兄弟,我不知道你说的是哪个印度,穆斯林占印度人口的14%。他们对我们来说非常重要。事实上,印度是一个国家如何在没有任何重大冲突的情况下容纳这么多不同宗教、社会和背景的人的例子。
@rohitdhaka4226 you mean, was* an Example. Now it's on a one way train to be "Hindu Rashtra" where there's no difference between Politics & Religion.
@rohitdhaka4226你的意思是,这是一个例子。现在,它是在成为“印度教拉什特拉”的单程列车上,在那里政治和宗教没有区别。
@Indi-Visual I don't think so you should look for the world outside Twitter and social media and you will find things normal and I think even you know it that it nothing but a way to distract people of india from their honest work. PEACE
@ indii - visual我不这么认为,你应该去看看推特和社交媒体之外的世界,你会发现一切都很正常,我想即使你知道,这只是一种分散印度人民诚实工作注意力的方式。和平
@Indi-Visual It's Hindus who is keeping this country a secular nation.. Also when the partition happened two countries were created one is Islamic republic of Pakistan and other is India.. So you can see how much secular your so called Muslim brothers are ..
是印度教徒让这个国家成为世俗国家…当分治发生时,两个国家成立了,一个是巴基斯坦伊斯兰共和国,另一个是印度。
所以你可以看到你们所谓的穆斯林兄弟有多世俗…
India is a country every man should visit once in their lifetime, greetings from Thailand
印度是每个男人一生都应该去一次的国家,来自泰国的问候
@FloriTravels India has a wide range of places to choose from. If you are into serene beaches visit Goa, Kerala & rest of South india. If you want to visit the spiritual side of india then visit Rishikesh, Varanasi, Amritsar. If you want to see the Himalayas then visit Kashmir, sikkim & the north east. If you wish to see the touristy side then visit Rajasthan, Agra, Delhi, Hyderabad, Mumbai.
@ floritravel印度有很多地方可供选择。如果你喜欢宁静的海滩,可以去果阿邦、喀拉拉邦和南印度的其他地方。如果你想参观印度精神的一面,那就去瑞诗凯什、瓦拉纳西和阿姆利则。如果你想看喜马拉雅山,那就去克什米尔、锡金和东北部。如果你想看到旅游的一面,那就去拉贾斯坦邦、阿格拉、德里、海德拉巴、孟买。
@FloriTravels Do visit. I am from North eastern India so Thailand is in my doorstep. The flight tickets from Kolkata to Thailand are cheaper than traveling from Kolkata to Pune (which is in India). I have visited Thailand twice. It is a beautiful country with kind people.
@ floritravel一定要来。我来自印度东北部,所以泰国就在我家门口。从加尔各答到泰国的机票比从加尔各答到浦那(浦那在印度)便宜。我去过泰国两次。这是一个美丽的国家,有着善良的人民。
There is a crucial difference between Switzerland's neutral policy and India's non-aligned policy. While the Swiss always kept an arm's distance with all international players, India actively engaged and built friendships with almost all nations. So i feel this comparison is not suitable.
瑞士的中立政策和印度的不结盟政策有一个关键的区别。瑞士总是与所有国际参与者保持距离,而印度积极参与并与几乎所有国家建立友谊。所以我觉得这种比较是不合适的。
As a brother neighbor country Nepal we are having strong history of sharing religious beliefs ️, sharing economy, sharing river which flows down from Mount Everest (Nepal). Summing it in local language we call it (Roti- Beti) relationship. Talking about personal relation me being Nepalese my half of the family is Indian it feels great to visit them during childhood I never new we are from different country! Hopefully, cause of two county relationship our coming generation would also feel same. Love from Nepal to India .
作为兄弟邻国尼泊尔我们有着共同的宗教信仰,共享经济,共享从珠穆朗玛峰(尼泊尔)流下的河流的悠久历史。在当地语言中,我们称之为(Roti- Beti)关系。
说到个人关系,我是尼泊尔人,我一半的家人是印度人,小时候去看望他们感觉很棒,我从来不知道我们来自不同的国家!希望由于两国关系,我们的下一代也会有同样的感觉。
来自尼泊尔对印度的爱。
Wow ,a powerful ,beautiful neutral and a developed country our next door ,really proud of them, from Srilanka .
哇,一个强大、美丽的中立国和发达国家,我们的邻居,真的为他们感到骄傲,来自斯里兰卡的爱。
After travelling 23 countries i found that some countries have beautiful mountains sone havev mesmerizing coat line some have beautiful islands some offer exclusive food but India is a complete package. You want mountains we have Himalayas you want platues we have arunachal you looking for waterfalls address is Meghalaya some 100 waterfalls you want beaches we have Goa you want islands we have Andamans and lakhdweep you looking for fors and palaces we have Rajasthan you looking for wildlie Madhya pradesh is the destination somebody intrested in culture heritage ancient civilizations Banaras is the most ancient continuously civilized city in world can anyone imagine a white desert yes we have it in Kutch ka rann and the list goes on and on
在游历了23个国家之后,我发现有些国家有美丽的山脉,有些国家有迷人的海岸线,有些国家有美丽的岛屿,有些国家提供独特的食物,但印度全部都有。你想要山脉,我们有喜马拉雅山,你寻找瀑布,我们在梅加拉亚邦有100个瀑布,你想要海滩,我们有果阿,你想要岛屿,我们有安达曼群岛和拉贾斯坦邦,你想要野生动物,中央邦是目的地,有人对文化遗产和古老文明感兴趣,巴纳拉斯是世界上最古老的文明城市,有人能想象白色沙漠吗?是的,我们在库奇卡兰有白色沙漠,这个名单还在继续……
I don’t think India is trying to become Switzerland of Asia , it’s just trying to mind its own business. The difference stems from inherent nature of response to a situation. If another nation is growing economically- India sees it as a competitor and not as a threat. For a long time economic progress of both Pakistan and Bangladesh was better than India. India never tried to destabilise them but rather compete with them and in certain areas even collaborated with them. India is still trying to compete economically with China which reflects in their government policies. Therefore there is room for friendship between competitors not between enemies.
我不认为印度想成为亚洲的瑞士,它只是想管好自己的事。这种差异源于对一种情况的固有反应。如果另一个国家在经济上发展,印度将其视为竞争对手,而不是威胁。长期以来,巴基斯坦和孟加拉国的经济发展都比印度好。印度从未试图破坏他们的稳定,而是与他们竞争,在某些领域甚至与他们合作。印度仍然试图在经济上与中国竞争,这反映在他们的政府政策上。因此,竞争对手之间有友谊的空间,而不是敌人之间。
I'm a fan of what India's doing out there it's nice to have a cool head in that area. When India says something people believe it. It may have it's own personal geopolitical woes but the strategy they're adopting here really in the long term is the best way to lift up those woes. It's extra juicy when former and relatively recently independent temporary British colonies start to excel as a man of the US, which was once a British colony.
我是印度的粉丝,印度在某个领域有一个冷静的头脑真好。当印度说了什么,人们相信它。它可能有自己的地缘政治困境,但从长远来看,他们在这里采取的战略是解决这些困境的最佳途径。当曾经是英国殖民地的美国和相对新近独立的英国临时殖民地开始表现出色时,这是一件格外有趣的事情。
You’re partially right in that India is looking to find a sweet middle ground that maximises it’s benefits but making comparisons to the Swiss is a bad one. I like how we have good ties with Saudis and Iranians, Israelis and Palestine, Russia and US, gives us unique opportunities. Furthermore, good ties with Africa, and Japan is a bonus too. Where we lack good relationship is Central Asia, South America, rest of North America. Relationship with SE Asia and EU needs a step up as well.
你说得对,印度正在寻找一个甜蜜的中间地带,以最大化利益,但与瑞士进行比较是一个糟糕的选择。我喜欢我们与沙特和伊朗、以色列和巴勒斯坦、俄罗斯和美国的良好关系,这给了我们独特的机会。此外,与非洲和日本的良好关系也是一个额外的好处。我们缺乏良好关系的地区是中亚、南美和北美其他地区。与东南亚和欧盟的关系也需要进一步发展。
The fun fact is that except China, other 4 country has open support for India to join security council. But it's China that keeps vetoing
有趣的是,除了中国,其他4个国家公开支持印度加入安理会。但中国一直在否决
Being one of the top militaries in the world and one of the largest economy in the world , Being neutral takes a lot of courage and diplomatic power, basically u are witnessing top class diplomacy of this century
作为世界上最顶级的军队之一和世界上最大的经济体之一,保持中立需要很大的勇气和外交力量,基本上你正在见证本世纪顶级的外交
India is the India of Asia. Not Switzerland, not anything else. India is unique in its approach and we'd like to keep it that way.
印度是亚洲的印度。不是瑞士,也不是其他任何国家。印度的做法是独特的,希望我们保持这种方式。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
It's important to note that India is trying maintaining its own originality addition with their own strategy, alignment, democracy, industry hud ,port hub , manufacturing hub , service providing hub....every country is unique in their own way.... INDIA try to learn from other countries and not trying to imitate like them ......btw it's my personal opinion...opinion may differ....always loved your video on how you do depth analysis of ...❤
值得注意的是,印度正试图通过自己的战略、联盟、民主、工业城市、港口中心、制造业中心、服务提供中心....来保持自己的原创性,每个国家都有自己独特的方式....印度试着向其他国家学习,而不是模仿他们......顺便说一句,这是我个人的观点…意见可能不同....我一直很喜欢你关于深度分析的视频
India is SOOOOO diverse and culturally rich when it comes to the geography, food, culture and people. Its like a whole planet in itself.
在地理、食物、文化和人民方面,印度是如此多样化和文化丰富。它本身就像一个完整的星球。
That's why it's called the Indian subcontinent. Although I think if Europe qualifies as a continent then so does India. Himalayas are a better boundry than Urals and Caucuses
这就是为什么它被称为印度次大陆。 虽然我认为如果欧洲有资格成为一个大陆,那么印度也有资格。 喜马拉雅山脉是比乌拉尔和高加索更好的边界
India is like mini Europe, each state has its own language and culture, and each and every state deserves to be a country of its own. But instead we are United as a country, hence what makes India so diverse.
印度就像个迷你的欧洲,每个邦都有自己的语言和文化,每个邦都应该成为自己的国家。相反,我们作为一个国家是团结的,这就是印度如此多样化的原因。
totally agree as an indian i can tell you we face alot of inner arguments fights and regional supremacists due to diversity.
完全同意,作为一个印度人,我可以告诉你,由于多样性,我们面临着很多内部争论、战斗和地区至上主义者。
@duckpotat9818 Europe is about 3 times bigger than our India my friend. It takes more than diversity to be called a seperate continent. It doesn't matter really... I've seen people debate on the number of continents or what qualifies as a continent. Its a very disputed topic.
@duckpotat9818欧洲比我们印度大三倍。要被称为一个独立的大陆,需要的不仅仅是多样性。
没关系,真的……我看到人们争论大陆的数量或者什么是大陆。这是一个非常有争议的话题。