Depending on which “tradition” you are talking about.

这取决于你谈论的是哪种“传统”。

If you mean the architecture like Forbidden Palace, probably no one would do that. You don’t want a kitchen 2 miles away from your dining hall. That’s emperor’s life. Not much people are used to that.

如果你指的是像紫禁城这样的建筑,可能没有人会这么做。你不会希望厨房离你的食堂两英里远。这就是皇帝的生活。没有多少人习惯这样。

But the most recent traditional civilian residence, Siheyuan, is still very popular in China.

但最新的传统民居,四合院,在中国仍然很受欢迎。


Siheyuan’s design is featured by a courtyard surrounded by independent houses. The design emphasize on security, privacy and efficient usage of land resource. From outside, the pass by can only see a brick wall. The courtyard in the middle provided ambience for family communication and enough lighting for all houses.

四合院的设计特点是一个由独立房屋包围的庭院。该设计强调土地资源的安全、隐私和有效利用。从外面看,路过的人只能看到一堵砖墙。中间的庭院为家庭交流提供了环境,并为所有房屋提供了充足的照明。


Usually, this is a big structure for all family members. Each small family then have an independent house. All family members share the same yard and outer wall. This is a very reasonable design for big families with multiple couples.

通常,这是适用于所有家庭成员的一个大型结构。每个小家庭都有一个独立的房子。所有家庭成员共享同一个院子和外墙。对于有多对夫妇的大家庭来说,这是一个非常合理的设计。

It is still very popular now. A siheyuan in Beijing can sell up to 100 million USD. I myself prefer living in a siheyuan, if I could afford…which unfortunately I couldn't…

它现在仍然很受欢迎。北京的四合院可以卖到1亿美元。我自己更喜欢住在四合院,如果我负担得起的话...不幸的是我负担不起...